Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology
@_ Welt, Mundo, Monde, Mondo, World
Wörterbuch, Diccionario, Dictionnaire, Vocabolario, Dictionary

A

B

bab
Wörterbücher

(E?)(L?) http://de.bab.la/woerterbuch/

Wir bieten Übersetzungen in vielen unterschiedlichen Sprachen an, von umgangssprachlichen und regionalen Ausdrücken bis hin zu technischem und fachspezifischem Vokabular. Zu den besonderen Funktionen zählen Suchfilter, Synonyme, Sprachausgabe, Beispielsätze und vieles mehr. Hilf mit, unsere Wörterbücher weiter zu verbessern, indem Du in der Eingabebox am Ende der Seite neue Übersetzungen vorschlägst.




Erstellt: 2010-06

C

D

E

F

G

germanien
Wörterbücher und Translator
Seite von Werner aus Stade bei Hamburg

(E?)(L?) http://www.germanien.net/w.eichelberg/Stade-07.htm




H

I

J

jennifers
Jennifer's Multilingual Links

(E?)(L?) http://users.elite.net/runner/jennifers/

At this site you can learn how to say several words and phrases in hundreds of different languages.
My goal is to include every language, so that people will be able to say at least a few words to anyone they meet, anywhere in the world.


(E?)(L?) http://www.elite.net/~runner/jennifers/links.htm

This page contains links to pages at other sites containing translations of various words, phrases, and websites translated into many different languages of the world:

Hello | Thank you | I love you | Happy Birthday | Peace | Animals | Numbers | Others

Greetings around the world Thank you in many languages Ways to say "I love you" in many different languages Birthday wishes in many languages Christmas greetings from around the world Peace and Human Rights around the world Names of animals Numbers in various languages Translations of other various words and sentences


K

L

lexiteria.com
Word Frequency Lists

(E?)(L?) http://www.lexiteria.com/word_frequency_list.html

Turn-key Solution for Word Frequency Lists in All Languages.

The Lexiteria is your one-stop source for any type of word list in virtually any language. Our customized word frequency lists are based on corpora of between 10 and 200 million words collected from the Web in 2009-2011. We can customize some of the corpora in just days for specialized (medical, legal, educational, literary), or general vocabulary, with or without profanity, slurs, etc. We have parts of speech for several languages as well as frequency and all our frequency lists come with character count in case you need limitations on the length of words.
...
Lexiteria word frequency lists are distinguished by their large number of abbreviations and names: personal names, geographic names of towns, countries, mountains, rivers, product, and company names. The names in our lists are both domestic and foreign, great for the international business man or woman.

We currently have word frequency lists for the following languages: ...


Erstellt: 2014-12

M

N

O

P

projetbabel.org
Projet Babel

(E?)(L?) http://www.projetbabel.org/

LANGUES THEMATIQUES Forum Babel consacré aux mots & merveilles des langues d'ici & d'ailleurs
Index du mot du jour: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z


Erstellt: 2010-10

Q

R

S

T

U

Uni Leipzig
Corpus-Based Monolingual Dictionaries

(E?)(L?) http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/

Search in 230 Corpus-Based Monolingual Dictionaries

Change Dictionary:

Abkhaz | Acholi | Afrikaans | Akan | Albanian | Amharic | Arabic | Arabic, Egyptian | Aragonese | Armenian | Aromanian | Assamese | | Asturian | Avar | Azerbaijanian | Balkar | Bamanankan | Banjar | Bashkir | Basque | Bavarian | Belarusan | Bengali | Bicolano | Bishnupriya | Bosnian | Breton | Bulgarian | Buriat | Catalan | Cebuano | Chavacano | Chechen | Cherokee | Chinese (simplified) | Chinese, Min Dong | Chinese, Min Nan | Chuvash | Cornish | Corsican | Crimean Tatar | Croatian | Czech | Danish | Dimli | Dutch | Emiliano-Romagnolo | English | English (AU) | English (CA) | English (NZ) | English (UK) | Esperanto | Estonian | Faroese | Fijian | Finnish | French | Frisian, Northern | Frisian, Western | Friulian | Fulah | Gaelic, Irish | Gaelic, Scottish | Gagauz | Galician | Ganda | Georgian | German | German (CH) | German, Swiss | Gilaki | Goan Konkani | Greek | Greenlandic | Guarani | Gujarati | Haitian | Hausa | Hebrew | Hindi | Hindi, Fiji | Hungarian | Icelandic | Ido | Ilocano | Indonesian | Interlingua | Interlingue | Italian | Japanese | Javanese | Kölsch | Kabardian | Kabyle | Kalmyk-Oirat | Kannada | Karakalpak | Kashubian | Kazakh | Khmer, Central | Kiswahili | | Komi | Konkani | Korean | Kurdish | Kyrgyz | Ladino | Lak | Lao | Latgalian | Latin | Latvian | Ligurian | Limburgish | Lingala | Lithuanian | Lushai | Luxemburgian | Macedonian | Malagasy | Malay | | Maldivian | Maltese | Manx | Maori | Marathi | Mari, Meadow | Mari, Western | Mingrelian | Mirandese | Moksha | Mongolian (Cyrillic) | Mongolian (traditional) | Nahuatl | Navajo | Nepali | Newari | Norse, Old | Norwegian (Bokmål) | Norwegian (Nynorsk) | Novial | Occitan | Old English | Oriya | Oromo | Oromo, West Central | Ossetian | Pampanga | Pangasinan | Panjabi | Panjabi, Western | Papiamento | Pashto | Pennsylvanian Dutch | Persian | Picard | Piemontese | Polish | Portuguese (Brazil) | Portuguese (Macao) | Portuguese (Portugal) | Romanian | Romansch | Romany | Russian | Rusyn | Saami, North | Sami | Samoan | Samogitian | Sanskrit | Sardinian | Scots | Serbian | Shona | Sicilian | Silesian | Sindhi | Sinhala | Slovak | Slovenian | Somali | Sorbian (Lower) | Sorbian (Upper) | Sotho, Northern | Sotho, Southern | Spanish | Spanish (Mexico) | Sundanesian | Swahili | Swedish | Tagalog | Tajik | Tama | Tamil | Tatar | Telugu | Tetun | Thai | Tibetan, Central | Tigrigna | Tok Pisin | Tongan | Tswana | Turkish | Turkmen, Latin | Udmurt | Ukrainian | Urdu | Uyghur | Uzbek | Uzbek, Latin | Venda | Venetian | Vietnamese | Vlaams | Walloon | Waray | Welsh | Wolof | Yakut | Yiddish | Yoruba | Zeeuws | Zhuang | Zulu


Erstellt: 2013-01

Uni Leipzig
Wortschatzportal

(E?)(L?) http://wortschatz.uni-leipzig.de/

Die Daten werden aus sorgfältig ausgewählten öffentlich zugänglichen Quellen automatisch erhoben. Die Beispielsätze werden automatisch ausgewählt und stellen keine Meinungsäußerung des Projektes Deutscher Wortschatz dar. Für die darin enthaltenen Inhalte und Meinungen sind ausschließlich die Autoren verantwortlich. Auch ohne besondere Kennzeichnung unterliegen im Wortschatz wiedergegebene Marken wie Gebrauchsnamen, Handelsnamen, Warenbezeichnungen usw. den gesetzlichen Bestimmungen. Die synonyme Verwendung eines Trademarks beschreibt nicht notwendigerweise produktspezifische Eigenschaften sondern kennzeichnet stattdessen die Verwendung des Begriffs im allgemeinsprachlichen Kontext.




(E?)(L?) http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/

Search in 57 Corpus-Based Monolingual Dictionaries

Random words: Ethiopian | rebellion | Sudanese | newspaper | chairman Change Dictionary: Afrikaans | Albanian | Azerbaijanian | Belarus | Bosnian | Bretonian | British English | Bulgarian | Catalan | Cebuano | Chinese | Croatian | Czech | Danish | Dutch | English | Esperanto | Estonian | Finnish | French | French (Test) | French (Wikipedia) | German | Greek | Hungarian | Icelandic | Ido | Indonesian | Italian | Japanese | Korean | Latin | Lettish | Lithuanian | Luxemburgian | Macedonian | Malay | Norwegian | Occitan | Pennsylvanian Dutch | Polish | Romanian | Russian | Scottish Gaelic | Serbian | Slovak | Slovenian | Sorbian | Spanish | Sundanesian | Swedish | Tagalog | Turkish | Ukrainian | Urdu | Vietnamese | Welsh


V

vokabeln
Vokabeln

(E6)(L?) http://www.vokabeln.de/
Hier findet man neben den Downloads für Langenscheidt Vokabeltrainer auch viele Online-Tabellen mit Vokabeln. Dazu klickt man unter "Vokabel Download" jeweils auf die "Vorschau".



W

wordmap.co
Word Map

(E?)(L?) http://www.wordmap.co/

This experiment brings together the power of Google Translate and the collective knowledge of Wikipedia to put into context the relationship between language and geographical space.

Please let us know if you have any suggestions. Note that not all languages are currently supported by Google Translate.

To browse, just zoom in/out, pan around and click on the word to learn more.


Erstellt: 2015-02

X

Y

Z

Bücher zur Kategorie:

Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology
@_ Welt, Mundo, Monde, Mondo, World
Wörterbuch, Diccionario, Dictionnaire, Vocabolario, Dictionary

A

B

Boinod, Adam Jacot de
Was heißt hier Tingo?
Und andere verrückte Wörter aus aller Welt

(E?)(L1) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/3442154278/etymologporta-20


(E?)(L1) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3442154278/etymologety0f-21


(E?)(L1) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/3442154278/etymologetymo-21


(E?)(L1) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/3442154278/etymologety0d-21


(E?)(L1) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/3442154278/etymologpor09-20
GOLDMANN
224 Seiten

(E?)(L?) http://www.abc.net.au/newsradio/txt/s1473942.htm
(4 October 2005)
Adam Jacot de Boinod has recently compiled a whole dictionary of verbal oddities from the languages of the world.

C

Considine, John (Herausgeber)
Webs of Words: New Studies in Historical Lexicology

(E?)(L?) http://www.amazon.de/Webs-Words-Studies-Historical-Lexicology/dp/1443819522/

"Webs of Words: New Studies in Historical Lexicology" brings together ten papers on aspects of the history of words and vocabulary, which address aspects of Chinese, Czech, Dutch, English (including Caribbean varieties), German, Italian, Maori, Persian, Portuguese, Russian, and other languages.

In the first four essays, focussing on pre-1800 material, The next six turn to more recent material. The contributions to this volume share an interest in empirical evidence rather than in lexicological study at a highly theoretical level, and in the wide contextualization of the words which constitute this evidence in the social and cultural lives of their users.

Gebundene Ausgabe: 242 Seiten
Verlag: Cambridge Scholars Publishing (April 2010)
Sprache: Englisch
ISBN-10: 1443819522
ISBN-13: 978-1443819527
Größe und/oder Gewicht: 2,5 x 14,8 x 20,2 cm


Erstellt: 2014-08

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

Moore, Christopher J.
In Other Words
A Language Lover's Guide to the Most Intriguing Words Around the World

(E?)(L1) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/0802714447/etymologporta-20


(E?)(L1) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/0802714447/etymologety0f-21


(E?)(L1) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/0802714447/etymologetymo-21


(E?)(L1) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/0802714447/etymologety0d-21


(E?)(L1) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0802714447/etymologpor09-20
Gebundene Ausgabe: 128 Seiten
Verlag: Walker & Company; Auflage: Original (Oktober 2004)
Sprache: Englisch


From Publishers Weekly
Translation is tricky, especially when the language belongs to a people whose culture is very different from one's own. In this short but enthusiastic book, Moore, a linguist, selects from languages across the world words and phrases that are impossible to translate neatly into English. In many cases, the difficulty arises because our culture simply doesn't share the same experiences as others. For instance, the Cantonese word "gagung" literally means "bare sticks", but represents the growing group of men who will not be able to find a wife because China's one-child policy, and desire for sons, has reduced the proportion of women. Other untranslatable words are those used for a feeling or situation that English only describes in a roundabout way, such as the indigenous word from Tierra del Fuego, "mamihlapinatapei", which connotes "an expressive and meaningful silence", romantic or otherwise. Moore ranges through 10 different groups of languages (ancient and classical, indigenous, Nordic and African among them) and breaks a few into individual tongues. He introduces each with a few entertaining anecdotes and literary quotes to provide context, and his style in the definitions is equally witty and accessible. Strangely, the entries are not alphabetized, and some have meanings that are more familiar than he implies, particularly those found in the section on Sanskrit, which is made up entirely of words that have already entered the English vocabulary, such as guru and mantra. Overall, this book will fascinate anyone who loves linguistic oddities or has ever felt "lost in translation."
Copyright © Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved.


Moore, Christopher J.
Mister Moores Wortgestöber
Ein Wegweiser durch die Sprachen der Welt

(E?)(L1) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/3596171830/etymologporta-20


(E?)(L1) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3596171830/etymologety0f-21


(E?)(L1) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/3596171830/etymologetymo-21


(E?)(L1) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/3596171830/etymologety0d-21


(E?)(L1) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/3596171830/etymologpor09-20
Gebundene Ausgabe: 189 Seiten
Verlag: Fischer (Tb.), Frankfurt; Auflage: 2., Aufl. (März 2007)
Sprache: Deutsch


Kurzbeschreibung
Sprachliebhabern und anderen Neugierigen öffnet Mister Moore mit seinem Büchlein Fenster in fremde Sprachwelten. Dem studierten Linguisten gelingt es auf unterhaltsame und liebenswürdige (und überhaupt nicht verstaubt akademische) Weise, seine Lust an Sprachen und seinen Sinn für ihre individuellen Merkwürdigkeiten mit seinen Lesern zu teilen.

Über den Autor
Christopher J. Moore hat moderne Sprachen und Linguistik studiert und ist heute Autor und Lektor. Zuvor hat er lange Jahre als Journalist und Lehrer in Europa und dem fernen Osten gearbeitet. Er schreibt sowohl Kinderbücher als auch Bücher für Erwachsene. Seine Nacherzählung des babylonischen Mythos von Istar und Tammuz hat den "United Kingdom Reading Association Award" gewonnen.


N

O

P

Q

R

S

T

Tripolina, David
Einzigartige Wörter
333 Begriffe, die es nur in einer Sprache gibt – und was sie bedeuten

(E?)(L?) https://www.m-vg.de/riva/shop/article/12568-einzigartige-woerter/

Softcover, 160 Seiten, Erschienen: März 2017, Gewicht: 193 g, ISBN: 978-3-7423-0161-1

Der Moment, wenn man verzweifelt auf der Suche nach einem Wort ist, das dieses eine Gefühl, diesen Zustand, diese Sache perfekt beschreibt – und es in der eigenen Muttersprache einfach nicht findet. Dafür fällt es uns vielleicht auf Englisch ein oder auf Russisch oder in einem Dialekt. Denn einige Wörter sind einfach einzigartig und unübersetzbar – und sagen genau deshalb manchmal mehr über eine Sprache und deren „Benutzer“ aus als alles andere.

Dieses Buch stellt die spannendsten dieser Wörter zusammen – und bietet damit faszinierende Einblicke in fremde Welten für Sprachliebhaber und Neugierige.

Der Psychologe David Tripolina hat bereits mehrere Bücher verfasst. Als Autor, Bürger des Melting Pots New York und Kosmopolit setzt er sich tagtäglich mit verschiedenen Sprachen auseinander und ist von der Einzigartigkeit mancher Worte fasziniert.


(E?)(L?) https://www.m-vg.de/mediafiles/Leseprobe/9783742301611.pdf

Vorwort

Wie war das wohl, als vor langer, langer Zeit die Menschen ums Lagerfeuer hockend die ersten Worte erfanden? Was war der erste Begriff, den sie auswählten, um sich mit ihren Mitmenschen verständigen zu können?

Über die Jahrtausende schwoll der Wortschatz auf mehrere hunderttausend unterschiedliche Begriffe an. Überall auf der Welt haben die Menschen Wörter erdacht für Sonne und Mond, für Liebe und Hass, für Tag und Nacht. Die wichtigsten Begriffe gibt es in nahezu jeder Sprache - so sind auch Übersetzungen möglich.

Doch manche Wörter sind nicht so leicht zu übersetzen. So kennt nur eine einzige Sprache ein Wort für ein Mädchen, das nur hübsch ist, solange man es von hinten sieht. "Bakku-shan" nennen die Japaner solch eine Person, die nach vielversprechender Rückenansicht zur Enttäuschung wird. Man fragt sich, bei welcher Gelegenheit ausgerechnet die Japaner wohl das Bedürfnis verspürt haben, solch ein Wort zu erfinden, das sich zudem im alltäglichen Sprachgebrauch durchgesetzt hat. Gibt es übermäßig viele aufreizend gekleidete Japanerinnen, die sich als weniger attraktiv herausstellen, wenn man sie von vorne sieht?

Viele Sprachen umfassen solche einzigartigen Wörter. Wörter, die man nicht so leicht übersetzen kann, die ein bestimmtes Phänomen grandios auf den Punkt bringen und zudem ein Schlaglicht auf das Land und das Volk werfen, das dieses Wort ersonnen hat.

Auch wir Deutschen haben eine ganze Reihe zauberhafter Wörter, die keine direkte Entsprechung in anderen Sprachen haben. Nur wir kennen den "Feierabend". Nur wir kennen das "Fremdschämen". Und nur wir haben ein Wort für Menschen, die ihr großes Geschäft vornehmlich auf der eigenen Toilette verrichten; die "Heimscheißer".

Was für ein wundersames Volk müssen die Deutschen sein, werden sich andere denken, wenn sie von unseren einzigartigen Wörtern erfahren.

Ich wünsche Ihnen nun viel Spaß beim Entdecken dieser wunderbaren Wörter. Machen Sie es sich mit dem Buch gemütlich, genießen Sie Hygge, wie das nur die Dänen so treffend bezeichnen, und tauchen Sie ein in die verschiedenen Kulturen dieser Welt.

Aloha, Ihr David Tripolina


Erstellt: 2017-10

U

V

W

Wiegand, Herbert Ernst
Internationale Bibliographie zur germanistischen Lexikographie und Wörterbuchforschung

(E?)(L?) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/3110137585/etymologporta-20


(E?)(L?) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3110137585/etymologety0f-21


(E?)(L?) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/3110137585/etymologetymo-21


(E?)(L?) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/3110137585/etymologety0d-21


(E?)(L?) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/3110137585/etymologpor09-20
Mit Berücksichtigung anglistischer, nordistischer, romanistischer, slavistischer und weiterer metalexikographischer Forschungen
Band 1: A-H


Diese dreibändige Bibliographie führt erstmals die internationale Forschungsliteratur zur Wörterbuchforschung zusammen. Sie erlaubt den schnellen und gezielten Zugriff auf historische ebenso wie auf gegenwartsbezogene Themen und Arbeitsgebiete und stellt ein bibliographisches Fundament zur Verfügung, auf dem zukünftige Forschung aufbauen kann. Sie ist zugleich eine bibliographische Dokumentation der Geschichte der germanistischen Wörterbuchforschung und Lexikographie des Deutschen im Kontext seiner wichtigsten lexikographischen Partnersprachen. Die Bibliographie richtet sich an alle Philologien, besonders die Germanistik, Sprachwissenschaftler, Lexikographen u.a. in Verlagen und Wörterbuch-Arbeitsstellen, Computerlinguisten und Literaturwissenschaftler.


X

Y

Z