Etymologie, Étymologie, Etymology
Wortgeschichte & Wortgeschichten
In Planung 14
at-intern
Klammeraffe - Auf der Spur des ersten Klammeraffen (W3)
(E?)(L?) http://www.klammeraffe.at/info.php
Die Spur des Klammeraffen führt von der Schreibstube eines Klosters im Mittelalters, über lat. "ad" = "zu", "an", über das leicht gekringelte "d", iberischer Kaufleute im 15. Jh., als Abkürzung für die Gewichtseinheit "arroba" (ca. 11,52 kg), die Nutzung als kommerzielles "zu" in der späteren Renaissance ("1 Apfel zu 10 Schilling") zur Buchhaltung der industriellen Revolution auf die Schreibmaschinentastatur und die Computertasten. Dort wurde es schliesslich zum Trennzeichen für die heutigen e-Mail-Adressen.
Der deutsche Name "Klammeraffe" soll aus den 70er Jahren stammen, als kleine Plastikäffchen an vielen Glasrändern baumelten.
at-zeiche
&-Zeichen - Und-Zeichen (W3)
(E?)(L?) http://www.klammeraffe.at/info.php
Im antiken Rom benötigte man zum schnelleren Mitschreiben eine Art Stenografie: die Buchstaben "a" und "t" wurden zum "&" zusammengezogen.
"&" wurde auch zum Namensgeber für den Klammeraffen.
Die erste Aussage scheint ja noch recht plausibel.
Die zweite Aussage bezweifle ich etwas. Das "@" steht für "bei" oder "auf" und nicht für "und" (lat. "et").
fr-musik_
francparler - Musique - L'Origine du nom des notes de musique, Do, Ré, Mi, Fa, Sol, La, Si
(E?)(L?) http://www.francparler.com/dossier_1.php
Etymologie
Pourquoi donner un nom aux notes ?
Un peu d'Histoire...
Des expressions
Sources et bibliographie
Hiernach wurden die französischen Noten-Bezeichnungen von "Guido d'Arezzo", einem Musiktheoretiker, 1028, eingeführt. Dabei liess er sich von einem Gedicht inspirieren. Jede Note der Oktave erhielt eine Anfangssilbe als Bezeichnung.
UTqueant laxis
REsonare fibris
MIra gestorum
FAmuli tuorum
SOLve polluti
LAbii reatum
Sancte Ionaes
Zur leichteren Aussprache wurde im 17.Jh. aus dem ursprünglichen "Ut" ein "Do".
Expressions - étymologie (francparler)
francparler - Nombreuses définitions d'expressions avec leur étymologie
(E?)(L?) http://www.francparler.com/
(E?)(L?) http://www.francparler.com/lexique.php
Am 26.07.2004 waren hier folgende französische Redewendungen und ihr Hintergrund zu finden:
Bric-à-brac
- A la Saint-Glinglin
- Arrondir les angles
- C'est Kif-kif
- Déposer les armes
- Et caetera
- Grosso modo
- Il y a belle lurette
- Ipso facto
- L'affaire est dans le sac
- Lâcher la proie pour l'ombre
- Pleuvoir des hallebardes
- Remettre les compteurs à zéro
- Remettre les pendules à l'heure
- Sens dessus dessous
Croyances
- A la sueur de son front
- Au petit bonheur la chance
- Avoir le diable au corps
- C'est la croix et la bannière
- Colosse aux pieds d'argile
- Croiser les doigts
- Décrocher la lune
- Démon de midi
- En mettre sa main au feu
- Enfourcher Pégase
- Envoyer au Diable Vauvert
- Être au septième ciel
- Etre dans les bras de Morphée
- Etre le bouc émissaire
- Etre pauvre comme Job
- Etre un oiseau rare
- Faire le diable à quatre
- Fermer les portes du temple de Janus
- La chair est faible
- Ne pas l’emporter en paradis
- Nettoyer les écuries d'Augias
- Oeil pour oeil, dent pour dent
- Ouvrir la boîte de Pandore
- Pleurer comme une madeleine
- Se croire sorti de la cuisse de Jupiter
- Supplice de Tantale
- Toile de Pénélope
- Tomber de Charybde en Scylla
- Un ange passe...
De l'esprit à la chair
- Advienne que pourra
- Aller où le vent (me) porte
- Apporter de l'eau à son moulin
- Aujourd'hui plus qu'hier et bien moins que demain...
- Avoir le béguin pour quelqu'un
- Avoir le coup de foudre
- Avoir le dernier mot
- Avoir un petit vélo dans la tête
- Bâtir des châteaux en Espagne
- Billet doux
- Chacun voit midi à sa porte
- Effeuiller la marguerite
- En pincer pour...
- En son for interieur
- Être aux anges
- Etre tout sucre, tout miel
- Faire la bagatelle
- Fort en thème
- Marcher à voile et à vapeur
- Mettre la main au panier
- N'y voir que du feu
- Percer quelqu'un à jour
- Prendre son pied
- Qui trop embrasse mal étreint
- Rendre les armes
- Retomber sur ses pattes
- Se noyer dans un verre d'eau
- Si ça me chante !
- Soutenir mordicus
- Tailler une pipe
- Tirer la couverture à soi
- Tremper son biscuit
- Une goutte d'eau dans la mer
- Vivre sur un petit nuage
En chair et en os
- A brûle-pourpoint
- Accorder ses violons
- Agir à la barbe de quelqu'un
- Avoir l'Apollo
- Avoir l'estomac dans les talons
- Avoir l'oeuf colonial
- Avoir la berlue
- Avoir le coeur au bord des lèvres
- Avoir le coeur sur la main
- Avoir le couteau sous la gorge
- Avoir les oreilles qui cornent
- Avoir maille à partir
- Avoir quelqu'un dans le collimateur
- Avoir quelqu'un dans sa manche
- Baiser en pincette
- Battre comme plâtre
- Battre la breloque
- Boire à tire-larigot
- Briller par son absence
- Casser du sucre sur le dos de quelqu'un
- Chercher des crosses à quelqu'un
- Chercher midi à quatorze heures
- Couper les cheveux en quatre
- De but en blanc
- De sac et de corde
- Dire des politiques
- Donner un coup de pouce
- Dormir comme un sonneur
- Ecouter aux portes
- En cinq sec
- En deux coups de cuiller à pot
- En rester comme deux ronds de flan
- En un tournemain
- Entrer par la grande porte
- Envoyer en paradis
- Etre de la jaquette flottante
- Etre derrière comme les fesses
- Etre la coqueluche de quelqu'un
- Etre un communiste
- Etre un grand politicien
- Etre un socialiste
- Etre une balle perdue
- Faire amende honorable
- Faire chanter quelqu'un
- Faire la manche
- Faire son paradis en ce monde
- Faire un bide
- Filer à l'anglaise
- Filer un mauvais coton
- Fin prêt
- Franc du collier
- Il s'en est fallu d'un cheveu
- Il y a de l'eau dans le gaz
- Jeter de la poudre aux yeux
- Jeter le manche après la cognée
- L'avoir dans l'os
- Le ciel me tombe sur la tête
- Les Anglais ont débarqué
- Mener une vie de bâton de chaise
- Mener une vie de patachon
- Monter en épingle
- Ne pas arriver à la cheville de quelqu'un
- Ne pas avoir la lumière dans toutes les pièces
- Ne pas se moucher du pied (ou du coude)
- On ne t'a pas sonné !
- Passer à tabac
- Passer l'arme à gauche
- Payer rubis sur l'ongle
- Poignées d'amour
- Recevoir un savon
- Répéter sur tous les tons
- S'amuser à des bagatelles
- Se faire calculer
- Se lever du pied gauche
- Se ménager une porte de sortie
- Se porter comme un charme
- Se prendre le bec
- Se regarder en chiens de faïence
- Sous le manteau
- Sur le qui-vive
- Sur les chapeaux de roues
- S’attarder aux bagatelles de la porte
- Tenir le haut du pavé
- Tête de Turc
- Tourner autour du pot
- Zouaver
Faits et gens mémorables
- Avoir un violon d'Ingres
- Battre la chamade
- C'est une véritable Epée de Damoclès
- Faire la barbe à quelqu'un
- Faire le zouave
- Fier comme Artaban
- Prendre des mesures draconiennes
- Tambour battant
- Tous les chemins mènent à Rome
Familliarités et baragouins
- Avoir le cul bordé de nouilles
- Avoir le cul dans le beurre
- Avoir un polichinelle dans le tiroir
- Ca m'en bouche un coin !
- Con comme la lune
- Essorer la poignée
- Etre comme cul et chemise
- Etre en bisbille
- On n'est pas sortis de l'auberge !
- Ramener sa fraise
- S'en mettre plein la lampe
- Se mêler de ses oignons
- Tailler une bavette
- Veiller au grain
- Y a pas à tortiller !
Nos amies les bêtes
- A la queue leu leu
- Acheter chat en poche
- Appeler un chat un chat
- Avoir des yeux de lynx
- Avoir un chat dans la gorge
- C'est de la roupie de sansonnet
- Dès potron-minet
- Donner sa langue au chat
- Donner sa part au chat
- Etre comme l'âne de Buridan
- Etre pédé comme un phoque
- Fier comme un coq
- Fier comme un pou
- La caque sent toujours le hareng
- Le mariage de la carpe et du lapin
- Malin comme un singe
- Manger de la vache enragée
- Minute papillon !
- Ours mal léché
- Parler français comme une vache espagnole
- Poser un lapin
- Prendre la mouche
- Quelle mouche te pique ?
- S'entendre comme chien et chat
- Sauter du coq à l'âne
- Tâter le terrain
- Tendre l'oreille
- Tête de linotte
- Un froid de canard
- Verser des larmes de crocodile
Pratiques sociales
- A tantôt !
- Avoir du pot
- Avoir plusieurs cordes à son arc
- ça va !
- Coiffer sur le poteau
- Crier quelquechose sur (tous) les toits
- Damer le pion
- Devoir une fière chandelle
- Donner le LA
- Etre sans sou ni maille
- Faire cavalier seul
- Faire du potin
- Faire la nouba
- Le jeu n'en vaut pas la chandelle
- Mettre quelqu'un sur le haut du pavois
- Mort aux vaches !
- Ne pas être dans son assiette
- Ne pas y aller par quatre chemins
- Parler le français tirailleur
- Passer à la trappe
- Pendre la crémaillère
- Pincer le vent
- Réglé comme du papier à musique
- Réveil en fanfare
- S'en soucier comme d'une guigne
- Se mettre sur son trente et un
- Sonner le glas
- Verser un pot de vin
fr-geld__
lemonde - Glossaire du Monde Argent
(E2)(L2) http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0@2-3274,36-204235,0.html
Die Hinweise zu monetären Begriffe enthalten auch die entsprechenden Wortgeschichten.
Leider ist die Liste der Begriffe nicht allzu umfangreich.
us-securi
CAPTCHA (W3)
(E?)(L?) http://webopedia.com/TERM/C/CAPTCHA.html
Als "CAPTCHA" bezeichnet man eine Technik, die zwischen der automatischen Interaktion z.B. mit Suchmaschinen und der Interaktion mit Menschen unterscheiden kann. Insbesonder für Geld-Transaktionen soll dies dazu dienen, automatisch ablaufende Penetrationen zu verhindern.
Eine Methode besteht z.B. darin, dem Benutzer ein "Passwort" als Bild darzustellen, das dieser dann in ein Textfeld einträgt. Ein Computer kann den Sinn-Inhalt des Bildes hingegen nicht erkennen und kommt somit nicht über diese Hürde hinaus.
Die Bezeichnung ist die Abkürzung von "Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart" und wurde im Jahr 2000 von den Carnegie Mellon University "Luis von Ahn", "Manuel Blum" und "Nicholas J. Hopper" und dem IBM-Mitarbeitern "John Langford" eingeführt.
Der Begriff "public" steht dabei nicht für die öffentliche Nutzung dieses Verfahrens sondern steht für die Tatsache, dass der Algorithmus öffentlich gemacht wurde (statt ihn geheim zu halten).
de-statis
n-tv - Der Deutschen Lieblingswort
(E?)(L?) http://www.n-tv.de/5354986.html
Augenschmaus und Zimtzicke
de-mensch
Detail, Taille, Teller, tail (W3)
kommt von frz. "détail" unt weiter von frz. "détailler" = "abteilen". Das "Detail" ist also eine "abgetrennte Einheit".
Die "Taille" kommt von frz. "taille" = "(Körper)schnitt", "Wuchs" und geht ebenfalls auf "tailler" = "schneiden" und lat. "taliare" zurück. Die "Taille" ist also der mittlere Teil des Körpers, an dem er (optisch) in zwei Hälften geteilt wird. Aber diese Körperform ist in der Realität leider nur selten anzutreffen.
Interessant ist, dass auch der "Teller" zur "Teil-Familie" gehört. In früheren zeiten hatte noch nicht jeder einen eigenen teller beim Essen. Allerdings hatte man meist eine eigene Unterlage zum Teilen des Fleisches (oder anderer Nahrungsmittel). Und dieses Utensil hiess also "Teller" (= "Teiler-Unterlage").
Vermutlich hat der engl. "tail" = "Schwanz" seinen Namen auch seiner abgesonderten Position am Körper zu verdanken. (Allerdings habe ich noch keinen weiteren Hinweis dazu gefunden.)
uk-astrol oder uk-astron
blue moon (W3)
(E?)(L?) http://skyandtelescope.com/observing/objects/moon/article_127_1.asp
Here's a pretty thorough explanation of the recent (1946) redefinition of "blue moon", popularized in the 1980's apparently:
Michael Quinion's site has a good discussion of this "modern ... language folklore".
There's also a good short summary at Dave Wilton's site.
(ADS - Doug Wilson)
uk-psycho
aplomb, a plomb, Blei, im Blei, Pb, Senkblei, senkrecht, Plombe, verplomben, bleich, Blech, blicken, blitzen, Lot, lead (W3)
(E?)(L?) http://owad.de/check.php4?id=1101&choice=5&sid=4014
(E?)(L?) http://www.gesundheit.de/medizin/erkrankungen/diabetes/diabetische-spaetfolgen/formen-der-polyneuropathie/
Wie sehr psychische und physischen Eigenschaften zusammen hängen zeigt sich auch in der Sprache. Ein Beispiel ist das engl. "aplomb" = "self-confidence" = "Selbstbewusstsein". Anfang des 19. Jh. wurde es von frz. "a plomb" = "aufrecht", "senkrecht" übernommen. Synonyme sind "confidence", "assurance", "aplomb", "self-confidence", "self-possession".
Interessant ist, dass frz. "a plomb" wörtlich dem dt. "im Blei" = "im Lot" = "senkrecht" entspricht. In der Schifffahrt wurde "Blei" als Gewicht zur Tiefenmessung benutzt, weshalb es auch "Senkblei" genannt wird. Bei Windstille und ruhiger See ging zeigte die Halteschnur "senkrecht" in die Tiefe.
Als "verplomben" bezeichnet es allgemein "verschliessen" (ursprünglich mit Briefsiegeln).
Als "(Zahn-)Plombe" hat das lat "Plumbum" mit dem chemischen Zeichen "Pb" gleich in zweifacher Hinsicht den Weg in deutsche Münder gefunden.
Das "Blei" selbst verdankt seinen Namen seiner "glänzenden" Eigenschaft, dessen idg. Wurzel "*bhlei" = "leuchten" man auch in "bleich", "Blech", "blicken" und "blitzen" findet.
Das dt. "Lot" entstammt der germ. Bezeichnung für Blei und hat im engl. "lead" = "Blei" überlebt.
Wenn man bedenkt, dass die Bleiaufnahme ("lead poisoning" = "Bleivergiftung") (z.B. über die Wasserleitungen der Römer) den menschlichen Körper schwächt, ist die Verbindung zu "aplomb" etwas abwegig.
de-essen_
Teewurst (W3)
Die "Teewurst" wurde nicht aus "Tee" gemacht sondern in früheren Zeiten zum "Tee" gegessen.
Na denn - guten Appetit.
de-recht_
Salvatorische Klausel (W3)
Die Ungültigkeit einzelner Bestimmungen berührt die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen nicht. Ist eine Bestimmung ungültig, tritt an deren Stelle das von den Parteien Gewollte.
Nach wem ist diese Klausel benannt?
ru-lingui
rine - Database query to Altaic etymology - An Etymological Database Project
(E?)(L?) http://starling.rinet.ru/
(E?)(L?) http://starling.rinet.ru/cgi-bin/startq.cgi?flags=eygtnnl&root=config&basename=%5Cdata%5Calt%5Caltet
- Introduction
- The Tower of Babel
- News
- Languages of the World
- Etymological
- Databases
- All Databases
- Interactive Map
- Download
- Russian Language
- Dictionaries
- Morphology
- Download
- STARLING
- What Is It?
- Download
- Articles and Books
- Links
- Technical Advice
ru-diktio
rinet - Russian Dictionaries
(E?)(L?) http://starling.rinet.ru/morpho.htm
(E?)(L?) http://starling.rinet.ru/cgi-bin/main.cgi?flags=eygtmnl
Databases
- Ozhegov's dictionary
- Zalizniak's dictionary
- Vasmer's Etymological Dictionary
uk-sport_
sport (W3)
(E?)(L?) http://www.bartleby.com/61/48/S0664800.html
Middle English "sporte", short for "disporte", from Old French "desport" = "pleasure", from "desporter" = "to divert".
See "disport".
uk-soziol
ethos, Ethik (W3)
(E?)(L?) http://www.ascusc.org/jcmc/vol9/issue3/frobish.html
...
While the traditional connections among speaker, community, and ethos are important, there is justification to move beyond seeing ethos as merely the credibility of the individual. Halloran (1982) has traced the etymology of the term "ethos" to before Aristotle, when the term referred to a "habitual meeting place," thus creating the "image of people gathering together in a public place, sharing experiences and ideas." (p. 61). Halloran has written that "from this perspective, the term ethos has both an individual and a collective meaning. It makes sense to speak of the ethos of this or that person, but it makes equally good sense to speak of the ethos of a particular type of person, of a professional group, or a culture, or an era in history" (p. 62).
To extend his analysis, it seems legitimate to speak of the ethos of a Website and to explore how ethos is made possible on a Website by special online technologies. In fact, this sort of ethos might be connected with the medium itself. CMC scholar Jay Bolter (1993) makes this connection, remarking that, online, Websites become the voices of their designers and ethos is derived from the qualities of those voices (p. 107). By designing a Website that users find helpful or wherein users feel connected to some larger community, a group may be able to build ethos based on identification with particular communities. From this perspective, we can investigate how even those in the online sex industry might establish trust between themselves and their online audiences by creating a sense of identification and community in cyberspace.
...
Aus dieser "Gemeinschaftsbildung" erwuchs dann der griech. "ethos" = "Sitte", "Gewohnheit", "Brauch" und die griech. "ethike" zu griech. "ethikos" = "gebräuchlich", "moralisch", "sittlich" (vgl. "es ist SItte, dass ...") und "Ethik" in der Bedeutung "Sittenlehre", "Moralphilosophie".
uk-???
figurative (W3)
(E?)(L?) http://www.ascusc.org/jcmc/vol5/issue1/barbatsis.html#FOOTNOTES
...
McLaughlin (1990) argues that the traditional contrast involved in the meaning of "figurative" with the "proper" meaning of a word disguises the fact that all meaning is figurative. He demonstrates that the "proper" or supposed rightful meaning of a word "is itself a trope on an earlier meaning" whether or not there is strong figurative etymology (p.85).
...
Murmeltier
murmeln
Murmel
marble
Murmeltier, murmeln, Murmel, marble (W3)
(E?)(L?) http://www.natur-lexikon.com/Texte/MZ/001/00069-Murmeltier/MZ00069-Murmeltier.html
(E?)(L?) http://www.kinder-tierlexikon.de/m/murmeltier.htm
(E?)(L?) http://alpen.sac-cas.ch/html_d/archiv/2000/200012/d_51_53.pdf
(E?)(L?) http://home.snafu.de/l.moeller/Wild/Murmeltier.html
(E?)(L?) http://www.murmeltier.ch/index.php
Dass das "Murmeltier" "murmelt" ist eine Legende. Seinen Namen verdankt es vielmehr der allmählichen Umformung von ahd. "murmunto" oder "murmuntn", das auf das lat. "mus montis" = "Bergmaus" (der Genitiv lautet "muris") zurückgeht. Die Ähnlichkeit zu "murmeln" führte dann zur volkstymlichen Bezeichnung "Murmeltier".
Die Begrüßungspfiffe, die man sich auf der Site "www.murmeltier.ch" anhören kann, klingen allerdings nicht nach einem "Murmeln".
Das "Murmeln" geht auf ein lautmalerisches ahd. "murmulon" zurück.
Die "Murmel", die ich aus meiner Kindheit, als gefärbte Tonkugeln oder Glaskugeln kenne, waren früher etwas nobler. Das ahd. "murmul" bedeutete "Marmor". Im Englichen heisst die "Murmel" heute noch "marble" = "Marmor".
ch-wasser
Allalinhorn, Allalingletscher,Allalinweid (W3)
(E?)(L?) http://alpen.sac-cas.ch/html_d/archiv/2001/200109/ad_2001_09_16.pdf
Der "Allalingletscher" im Saasta verdankt seinen Namen den Sarazenen, die vor mehr als tausend Jahren ins Wallis zogen.
- "Allalinhorn", einer der ameinfachsten zu besteigenden Viertausender der Schweizer Alpen;
- "Allalingletscher", der grösste Eisstrom im Einzugsgebiet des hinteren Saastals;
- "Allalinweid", die Matte im Talboden, wo einst die Eiszunge stirnte und sich gelegentlich Eislawinen ablagern;
Ihnen gemeinsam ist der fremd klingende Name, dessen Herkunft vermutlich aus dem fernen Nordafrika stammt (arab. "ala’i-ain" = "Quelle"). Von den Sarazenen, die sich in Spanien und Frankreich niederliessen, zogen einige – so wird angenommen – vor mehr als tausend Jahren gegen Norden und gelangten über den Grossen St. Bernhard, den Theodul und Monte-Moro-Pass ins Wallis. Doch exotisch ist der "Allalingletscher" nicht nur seines Namens wegen. Glaziologen haben seine Fremdartigkeit in der periodisch rutschenden Zunge erkannt, die zu Eislawinen führen kann. ...
de-inform
Computer, Reputation (W3)
Auch wenn "Computer" bei der Mehrheit der Bevolkerung keine hohe "Reputation" besitzen, gehen beide auf den gleichen Ursprung zurück. Der aus dem Englischen eingewanderte "Computer" geht zurück auf lat. "computare" = "berechnen". Die "Reputation" = "Ansehen" geht über frz. "réputation" = "Ruf", "Ansehen" zurück auf lat. "reputatio" = "Erwägung", "Berechnung" bzw. "reputare" = "berechnen", "zurechnen".
Das immerhin kann man dem "Computer" doch hoch "anrechnen".
at-sprach
heise - Llinguistisches Manifest aus Österreich
(E?)(L?) http://www.heise.de/tp/deutsch/inhalt/co/18117/1.html
Ein Artikel von Roman Urbaner (15.08.2004 ) mit dem Untertitel:
Dank Kronen-Zeitung und Autoren-Manifest beginnt sich jetzt auch Österreich die orthographische Gegenreformation zu rühren - und proklamiert den sprachlichen Separatismus
at-woerte
oewb - Oesterreischiches Wörterbuch
(E?)(L?) http://www.oewb.at/
Das Österreichische Wörterbuch gibt in leicht verständlicher und praxisbezogener Weise Erklärungen und Informationen zu sprachlichen Fragen. Alle Benutzer/innen gewinnen so Sicherheit im richtigen Schreiben und Formulieren.
Heißt es "überschwenglich" oder "überschwänglich", "das E-Mail" oder "die E-Mail", "Montag Nachmittag" oder "Montagnachmittag", "mittels Kunststoff" oder "mittels Kunststoffes", "Expreß" oder "Express" ...?
Die Antworten auf all diese Fragen finden Sie im Österreichischen Wörterbuch, dem Standardwerk für Rechtschreibung, Grammatik und Stilistik.
Die Jubiläumsausgabe bietet viele Neuerungen und noch mehr Informationen:
Der Wortschatz wurde beträchtlich erweitert (rund 77.000 Stichwörter).
Besondere Berücksichtigung fanden die österreichischen Verhältnisse.
Zahlreiche Verbesserungen im lexikografischen System machen das Nachschlagen noch einfacher.
Die Lautschriftangaben erfolgen nun in der Internationalen Lautschrift (IPA).
Die neue Auflage berücksichtigt wichtige Entwicklungen der Sprache und Rechtschreibung der letzten Jahre.
at-woerte
oewb - Auf gut Österreichisch
(E?)(L?) http://www.oewb.at/auf_oester.html
Ein Wörterbuch der Alltagssprache
Was macht den Reiz des österreichischen Deutsch aus? Der unnachahmliche Klang - und der typische Wortschatz. Jahrhundertelang wurden aus den Ländern der Monarchie und aus anderen Sprachen Einflüsse aufgenommen und vor allem im Zentrum Wien zusammengeschmolzen.
Der Herausgeber dieses Buches, nahezu dreißig Jahre redaktioneller Wegbegleiter des Österreichischen Wörterbuchs, hat aus dieser ergiebigen Grundlage die Besonderheiten des österreichischen Wortschatzes herausgefiltert: Eine Sammlung an Austriazismen, die auf einen Blick die ganze Vielfalt des Österreichischen und dessen besonderen Ausdrucks- und Nuancenreichtum erschließt. Manchmal schillernd und kurios, manchmal einfach nahe liegend und selbstverständlich.
de-rechts
heise - Geschichten aus dem orthografischen Märchenwald
(E?)(L?) http://www.heise.de/tp/deutsch/inhalt/mein/18106/1.html
de-psycho
immens (W3)
Grosse Dinge setzen uns immer in Erstaunen. Zumindest sprachlich gesehen gilt dies auch umgekehrt: Dinge, die uns in Erstaunen setzen sind anscheinend immer gross. Die Bezeichnung "immens" = "unermesslich", "unendlich" heisst jedenfalls lat. "immensus" = "in Staunen erregender Weise", "in Bewunderung erregender Weise".
il-namen_
Immanuel, immanent, Immanenz, Menage, Maison (W3)
Der hebr. Name "Immanuel" bedeutet "Gott (ist) mit uns". In der jüdisch-christlichen Religion wird er auch mit "Gottesknecht" widergegeben.
Es ist sicherlich nicht allzu weit hergeholt, diesen Namen mit lat. "immanens" bzw. lat. "immanere" = "bei etwas bleiben", " an etwas anhaften" in Verbindung zu bringen. Dem Namen haftet man meines Erachtens die "Immanenz" geradezu an.
Das lat. "manere" bzw. griech. "ménein" = "bleiben", "verharren" wohnt auch dem veralteten "Menage" = "Haushalt" und dem frz. "Maison" = "Haus" in.
ir-ismen_
scheckig, Schach, échec, schachmatt, check, checken, Checklist, Scheck, scheckig, Schecke (W3)
Den Begriff "scheckig" habe ich schon lange nicht mehr gehört. Deshalb habe ich ihn auch in die Rubrik der untergehenden Begriffe gesteckt. Seine Herkunft finde ich allerdings sehr interessant. Schachspieler kennen den Ausdruck "Schach", der sich über das frz. "échec" und das afrz. "eschec" = "Schach" auf arab. "sah mata" = "schachmatt" zurück führen lässt. Eigentlich müsste es mit "der König ist tot" übersetzt werden, nach dem pers. "sah" = "Schah". Sobald der König bedroht wird ertönt auch der Ausruf "Schach", was also nichts anderes bedeutet als "Pass auf deinen Schah (König) auf!". Im engl. "check" wurde daraus ganz allgemein ein "Hindernis" und das "Prüfen", ob Hindernisse vorhanden sind wurde auch als Anglizismus "checken" oder als "Checklist" in der deutschen Sprache eingeführt.
Die "gecheckte" Zahlungsanweisung, der "Scheck" von engl. "check" dürfte wohl auch auf diesem Hintergrund basieren.
Da das Schachbrett eine ganz charakteristische Struktur hat, diente der pers. "Schah" auch, um "schachbrettartige Muster" zu benennen. Da dieses aber sehr umständlich war, erkürzte man es auf "scheckig". Da die Erinnerung an die Herkunft irgendwann vergessen wurde, nahm man es mit dem Schachbrettmuster nicht mehr so genau und benutzte "scheckig" fast synonym zu bunt oder kombinierte es zu "buntscheckig". Als kleine Erinnerung an noblere Tage findet man es heute noch in der Pferdebezeichnung "Schecke" für besonders gemusterte Pferde.
Da kann man doch wirklich sagen, dass "scheckig" ein bunter Vogel ist.
de-sprach
schneid9 - Geschichte der deutschen Orthographie
(E6)(L?) http://www.schneid9.de/pdf/geschichte.pdf
unter besonderer Berücksichtigung der Entwicklung seit 1994
@_-zeiche
gla - IPA - International Phonetic Alphabet
(E?)(L?) http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/fullchart.html
Reproduction of The International Phonetic Alphabet
(Revised to 1993, Updated 1996)
The International Phonetic Alphabet may be freely copied on condition that acknowledgement is made to the International Phonetic Association (Department of Theoretical and Applied Linguistics, School of English, Aristotle University of Thessaloniki, Thessaloniki 54124, GREECE).
- Alphabet
- Sound recordings
- Fonts
- Handbook of the IPA
- Journal of the IPA
- Examinations
- Council & Editorial Team
- Conferences
- Subscriptions
- Electronic Newsletter
- Links
- Who to contact
- History of the IPA
- Latest News
uk-zeiche
ampersand, & (W3)
(E?)(L?) http://owad.de/owad-archive-quiz.php4?id=170
= "kaufmännisches UND", "Kaufmannsund", "kommerzielles UND-Zeichen".
Dieses Zeichen wird seit etwa 1835 verwendet. Es entstand aus der verkürzten Schreibweise des lat. "et" = und". Seine Bezeichnung ist eine Kombination von "and", "per" und "se". Dies bedeutet etwa "und bei sich selbst" (= "und und nichts als und").
uk-zeiche
equals sign, = (W3)
uk-zeiche Achtung: HTML-Zeichen verwenden, sonst gibt es evtl. Probleme
quotation marks, "" (W3)
uk-zeiche
brackets, () (W3)
uk-zeiche
exclamation mark, ! (W3)
uk-zeiche
colon, : (W3)
uk-zeiche
semi-colon, ; (W3)
uk-zeiche
underscore, _ (W3)
uk-zeiche
at sign, @-Zeichen (W3)
uk-zeiche
dash, - (W3)
uk-zeiche
comma, , (W3)
uk-zeiche
stroke, slash, / (W3)
slash US
uk-zeiche
full stop, period, . (W3)
period US
us-inform
DNS - Domain Name System (or Service or Server) (W3)
(E?)(L?) http://webopedia.com/TERM/D/DNS.html
us-inform
CNAME - Canonical NAME (W3)
(E?)(L?) http://webopedia.com/TERM/C/CNAME.html
...
While CNAME is short for canonical name, use of the abbreviated term implies that one is referring to the "canonical name record", not simply the "canonical name".
de-neolog
Homing (W3)
(E?)(L?) http://www.ots.at/meldung.php?schluessel=OTS_20040818_OTS0041
"Zuhause ist es einfach am schönsten!" Wer das sagt, ist heute kein Langweiler mehr, sondern ein absoluter Trendsetter! Für viele Menschen werden die eigenen vier Wände nämlich immer wichtiger: Da fühlt man sich wohl, man kann sich zurückziehen und den ganzen Alltagsstress und die Hektik hinter sich lassen. "Homing" heißt dieser neue Trend und der spiegelt sich auch im Einrichtungsstil wieder.
gr-litera
Wolkenkuckuksheim, cloud cuckoo land (W3)
(E?)(L?) http://owad.de/wav/cloudcuckooland.wav
Aristophanes verglich in seinem Schauspiel "Die Vögel" 414v.u.Z. Athen mit einer Stadt, die von Vögeln in die Wolken gebaut wurde. Das griech. "nephelococcygia" setzt sich zusammen aus griech. "nephéle" = "Nebel", "Wolke" und "coccygia" = "Kuckuk" und wurde passend mit "Wolkenkuckuksheim" übersetzt.
In "Wolkenkuckuksheim" zu leben bedeutet soviel wie unrealistisch sein, phantastische Vorstellungen zu haben.
it-wasser
Aeolische Inseln (W3)
Als "Inseln im Wind" könnte man sie bezeichnen, die sieben "Liparischen Inseln" nördlich von Sizilien im Tyrrhenischen Meer: Alicudi, Filicudi, Lipari, Panarea, Salinas, Stromboli, Vulcano. Sie sind nach dem griechischen Windgott "Äolus" benannt. Weitere Namen, die ihnen von Bewohner gegeben wurden sind "die sieben Perlen" oder "die sieben Schwestern".
Warum die Inseln auch "liparisch" heissen ist mir nicht bekannt. Jedenfalls geht darauf der Begriff "Liparit" zurück, der Bezeichnung für ein vulkanisches Gestein, das in verschiedenen Farben (grau, gelb, grün, rot) auftreten kann.
us-sprach
msn - Encyclopedia Article Center - Language
(E?)(L?) http://encarta.msn.com/artcenter_0.0.4/Language.html#tcsel
Die überwiegende Zahl der Artikel ist "* Exclusively for MSN Encarta Premium Subscribers."
Die folgenden Artikel waren am 20.08.2004 nicht mit einem "*" versehen:
- Alphabet
- Calligraphy
- Chinese Language
- Chomsky, Noam
- Crossword Puzzle
- Cuneiform
- English Language
- Etymology
- Figure of Speech
- French Language
- German Language
- Grammar
- Greek Language
- Grimm Brothers
- Hebrew Language
- Hieroglyphs
- Japanese Language
- Language
- Latin Language
- Names
- Native American Languages
- Parts of Speech
- Sign Language
- Spanish Language
- Talbot, William Henry Fox
- Versification
- Webster, Noah
- Writing
uk-
Bylaws - Etymology and Word History of "Bylaws" (W3)
(E?)(L?) http://www.cryptorights.org/about/bylaws.html#etym
Middle English bilawe, body of local regulations. Akin to Danish by-lag, township ordinance: Old Norse bÿr, settlement; see bheue below + Old Norse *lagu, law; see legh- below. Word History: The word bylaw is first recorded in 1283, meaning "a body of customs or regulations, as of a village, manor, religious organization, or sect." The element by- means "secondary, subsidiary", from Old Norse, relating to the linguistic element -by in the names of many places, such as "Whitby", where Scandinavians settled when they invaded England during the early Middle Ages. Compare also the related word entered as bær, bÿr, in the standard Old Icelandic dictionary, meaning "a town or village" in Norway, Sweden, and Denmark and "a farm or landed estate" in Iceland. Thus, we see why bylaw would mean "a body of customs of a village or manor" and why we use the word to mean "a law or rule governing the internal affairs of an organization."
in-??
Matenadaran (W3)
(E?)(L?) http://www.acrpc.am/eng/downloads/39.pdf
The article speaks about the origin of the word "Matenadaran" and gives the etymology of its two components-“matyan” (manuscript) and “daran” (asylum). The standpoint that these two words are as if borrowed from ancient Persian, is rejected. Those words couldn’t be borrowed from a language, which itself hasn’t maintained those very words. The etymology of the word “matyan” and “daran” is given proceeding from the opportunity given by the study of the Shoumerian language. According to the researches, the word “matyan” in the meaning of “horse”, comes from the root mât-ia-na, which literally means “horse-thoroughbred-rearing”. Hence we have the existence of “matian-dzi” in the word combination “matian-gund”.
The article also shows that the word “daran”, in the meaning of “hiding place” comes from the word “dâr-a-na” meaning “espionage-crevice-upland”. The word “daran” has also meant “pagan storehouse” which comes from theword “dâr-a-na” meaning “hiding God’s house”. It is confirmed, that the two words mentioned above have been originated from the roots of the ancient Armenian.
uk-politi
democracy (W3)
(E?)(L?) http://www.paxromana.org/plenary/doc/address_FelixWilfred.html
Speaking of "democracy" we need to be on our guard lest that it serve as a mantle to cover up the market and its dealings. The "democracy" we are concerned about is close to its very etymology ("demos" + "kratos") the rule or "power of the people". "Democracy" should then be expression not so much of individual freedom as expression of the collective will of the people. The formal "democracy" associated with election, representation will be without substance if it is not rooted in the "democratic" praxis at the grassroots level and in every segment of modern life. It includes participation of the people in planning process, in the realisation of development programmes, in policy-decisions regarding economy, and so on.
il-religi
Genesis, Elohim (W3)
(E?)(L?) http://www.quixote.org/pfe/
The books of Hebrew scripture in general, and of the Torah in particular, are named for the first few words of the text; the Hebrew name for "Genesis" is "In the Beginning." Some translators feel that the etymological construction of this phrase indicates that "the beginning" is not a time, but a process - thus rendering it "At the beginning of God 's creating." The word commonly translated "God" is "Elohim", which is actually a plural (literally, "gods "or "powers") but is treated as a singular noun.
??-???
Bojin (W3)
(E?)(L?) http://www.nonviolentways.org/waronfreedom-excerpt.pdf
(E?)(L?) http://www.mediamonitors.net/mosaddeq36.html
...
A dubious etymology. "Bojin" means "to be afraid" in Serbo-Croatian, and the suffix "-ka" is a diminutive. More likely it referred to an act done by or with "Boeings".
...
uk-politi
Democracy (W3)
(E?)(L?) http://www.jussemper.org/Resources/Economic%20Data/The%20Neo-Capitalist%20Assault/Resources/WorldweliveTLWNSIessay.pdf
...
I will answer this question by explaining the importance of the Common Good. The Common Good is the main objective in the concept of "democracy". "Democracy" is the means to the Common Good. Since the times of classical Greece, the pursuit of the Common Good was the implicit purpose in the idea of "democracy". As its Greek etymology reveals, "demos" & "xratos" entails the "people's government". And the idea of the people's government implied that the goal was to seek the welfare of all its citizens. "Democracy" was born when the Greeks invented the idea of politics, which derives from polis or the city or community. However, as Finley argues, the concept of "democracy" has transcended to our time with no significant change in meaning, for in Athens the concept of "democracy" by the people ended up acquiring a literal meaning that would never have a paragon in Western history.
...
@_-soziol
Genocide - Genocide: What Is It? (W3)
(E?)(L?) http://www.genocidewatch.org/Hinton.htm
In the present Convention, "genocide" means any of the following acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, as such:
- (a) Killing members of the group;
- (b) Causing serious bodily or mental harm to members of the group;
- (c) Deliberately inflicting on the group conditions of life calculated to bring about its physical destruction in whole or in part;
- (d) Imposing measures intended to prevent births within the group;
- (e) Forcibly transferring children of the group to another group.
—Article II, 1948 United Nations Genocide Convention
Prior to the twentieth century, the concept of "genocide" did not exist. The term was coined by the Polish jurist Raphäel Lemkin, who combined the Greek word "genos" ("race", "tribe") with the Latin root "cide" ("killing of"). Lemkin lobbied incessantly to get "genocide" recognized as a crime, attending numerous meetings and writing hundreds of letters in a variety of languages. His efforts ultimately helped lead the United Nations to pass a preliminary resolution (96-I) in 1946, stating that "genocide" occurs "when racial, religious, political and other groups have been destroyed, entirely or in part." It is crucial to note that this preliminary resolution included the destruction of "political and other groups" in its definition. Much of the subsequent U.N. debate over the legislation on "genocide" revolved around the question of whether political and social groups should be covered by the convention (Kuper 1981).7 A number of countries — particularly the Soviet Union, which, because of the atrocities it perpetrated against the kulaks and other "enemies of the people," feared accusations of "genocide" — argued that political groups should be excluded from the convention since they did not fit the etymology of "genocide", were mutable categories, and lacked the distinguishing characteristics necessary for definition. In the end, the clause on "political and other groups" was dropped from the final version of the 1948 "Genocide Convention" on the Prevention and Punishment of "Genocide", which dealt only with "national, ethnical, racial or religious groups."
...
uk-soziol
exploitation (W3)
(E?)(L?) http://www.univie.ac.at/bim/download/ukraine.pdf
The etymology of the word "exploitation" (Fr. exploitation – using, getting profit) suggests that it means using somebody else's labour without pay or with pay that does not correspond to its quantity and quality. However, if the term is understood this way, most of Ukrainian employers are exploiters (thus, minimal salary in Ukraine constitutes 75 hrivnyas, (about US$ 15), and thus they would have to be brought to criminal responsibility according to Article 124 (1). It is clear that the legislatures meant something quite different when adopting the norm, however, it should have been defined more precisely.
Der 36-seitige "Country Report", aus dem der Abschnitt entnommen wurde trägt den Titel:
Combat of Trafficking in Women for the Purpose of Forced Prostitution, Ukraine
@_-securi
wildlist - How Scientific Naming Works - Naming Problems in the WildList - Virus names
(E?)(L?) http://www.wildlist.org/naming.htm
de-recht_
metalaw (W3)
(E?)(L?) http://www.metalaw.de/faq/index.php3#wasbedeutet
Was bedeutet der Name "metalaw"?
A: Eigentlich sollte "metalaw" "www.ImNamendesVolkes.de" heißen, aber wer will das schon eintippen? Der Name "metalaw" setzt sich zusammen aus "meta" in Anspielung auf "Metasuchmaschine" und "law" also "Recht", "Gesetz" - das beschreibt zugegebenermaßen "metalaw" nicht ganz treffend, ist dafür aber leichter zu merken und schneller eingetippt...
de-recht_
Bande (W3)
(E?)(L?) http://www.hrr-strafrecht.de/hrr/4/99/4-284-99.php3
(E?)(L?) http://lexetius.com/2000/11/363
(E?)(L?) http://lexetius.com/2000/12/224
...
Das Wort "Bande" wurde aus dem französischen "bande" ("Truppe", "Schar") entlehnt, das wohl auf den gotischen Begriff "bandwa" "Feldzeichen" zurückgeht. Es kennzeichnet eigentlich diejenigen, die sich unter einem gemeinsamen Zeichen zusammenrotten (Duden Etymologie 2. Aufl. S. 61). "Bande" findet sich ursprünglich als Bezeichnung für "marodierende Söldnerhaufen", während später häufig "Gruppen irregulärer Kämpfer" so genannt wurden. Als Parallelbezeichnungen im soziologischen Sinne gelten Rotte, Horde oder Meute (Brockhaus Enzyklopädie 20. Aufl. 2. Bd. S. 560). Der Begriff wurde etwa als "gesetzliche Überschrift" zu § 127 StGB a. F. (vgl. Schwarz StGB 2. Aufl. [1934] S. 195: "Bandenbildung") verwandt, wo unter Strafe gestellt wurde, wenn jemand unbefugterweise einen "bewaffneten Haufen" bildete oder befehligte oder eine "Mannschaft", von der er wußte, daß sie ohne gesetzliche Befugnis "gesammelt" war, mit "Waffen oder Kriegsbedürfnissen" versah oder er sich "einem solchen bewaffneten Haufen" anschloß.
...
uk-sprach
englischboard - Englische Sprache - Englisch-Lexikon
(E6)(L?) http://www.englischboard.de/lexikon/Englische_Sprache,bedeutung.htm
Englische Sprache - Definition, Erklärung, Bedeutung von Englische Sprache im Lexikon für Englisch
va-sprach
lateinboard - Latein - Latein-Lexikon
(E6)(L?) http://www.lateinboard.de/lexikon/Latein,bedeutung.htm
Als Latein bezeichnet man die Sprache, die ursprünglich vom Volksstamm der Latiner gesprochen wurde, nach denen die Region Latium mit Rom als Zentrum in Italien ihren Namen hat. Es gehört somit zu den italischen Sprachen, die zu den Centum-Sprachen gehören, die zu der indoeuropäischen Sprachfamilie zählen. Es bildete die Grundlage für alle heutigen romanischen Sprachen.
Inhaltsverzeichnis [AnzeigenVerbergen]
- 1 Entwicklung
- 2 Antike Schreibweise
- 3 Antike Aussprache
- 4 Gegenwart
- 5 Latein als Amtssprache
- 6 Latein in der Kirche
- 7 Latein in den Wissenschaften
- 8 Modernes Latein
- 9 Computerfachbegriffe
- 10 Referenzlisten
- 11 Weblinks
br-______
Brasilien (W3)
(E?)(L?) http://www.markuskappeler.ch/tex/texs/brasilien.html
...
Auf schnelle Gewinne fixiert, waren die Kolonisatoren anfangs von ihrer Besitzung in der Neuen Welt ziemlich enttäuscht und sahen in ihr kaum lohnende Perspektiven. Einzig das tiefrote "Brasilholz", das sich zur Farbherstellung eignete, schien wirtschaftlich interessant zu sein und wurde in grosser Menge nach Europa verschifft. Nach diesem Baum wurde dann die neue Kolonie von den Portugiesen "Brasilien" genannt.
...
in-stoffe
ikat (W3)
(E?)(L?) http://www.hindu.com/lf/2004/09/10/stories/2004091000750200.htm
...
The process is complex, for the yarn has to be dyed as many times by tying a rubber band around areas that ought to resist the dye. (That explains the etymology of "ikat", from the Malay word "mengikat" meaning "to tie or bind"!).
...
uk-soziol
race (W3)
(E?)(L?) http://www.sfbayview.com/090804/theanatomy090804.shtml
...
For example, in most dictionaries, there are two definitions of the word "race". The first, "A contest of speed", came into the English language about 700 years ago, deriving from the Icelandic word "ras", meaning "a running or strong current". Then there’s the second definition of the word race, "A division of all human beings", which came into the English language about 450 years ago, originating from the Italian word "razza".
It seems to me that the first definition of the word "race" evolved into the second definition. That would clarify the term "human race" as a competition of conquest initiated by the Europeans for which ethnic group would rule and dominate the world, without the consent of the rest of humanity.
...
uk-???
awe (W3)
(E?)(L?) http://www2.townonline.com/concord/opinion/view.bg?articleid=82813
...
The word "awe" in its etymology originated with meanings like "dread, great fear, and terror," but my dictionary has put the word "obsolete" next to these definitions and then has replaced the words "dread, fear, and terror" with words like "wonder" and "reverence."
...
uk-
reshuffle (W3)
(E?)(L?) http://news.scotsman.com/opinion.cfm?id=1066672004
...
Middle English "shovelen", probably of Middle Dutch or Middle Low German origin. Date: 1899, of organisations.
...
us-soziol
elite, elect (W3)
(E?)(L?) http://straitstimes.asia1.com.sg/columnist/0,1886,145-272201,00.html
...
As the etymology of the word suggests, to be "elite" is to be "elect". The English "elite" comes from the late 16th century French "elite" (meaning "selection", "choice"), the past participle of "elire" ("to elect"), which is itself a variant of the Latin "eligere" ("to pick out"). It is literally not possible to be "elected", albeit democratically, and not be "elite".
...
es-______
Hispanic (W3)
(E?)(L?) http://www.thebostonchannel.com/holidays/2442140/detail.html
...
The etymology of the word "Hispanic" traces back to the Latin word "hispania," an adjective applied to "people who lived in what is now called Spain" and more specifically, "residents of the Iberian peninsula". Though the word was used by English speakers to describe people from Spanish-speaking countries as early as 1889, the U.S. government can take part of the credit (or blame) for bringing it into widespread use in the United States.
...
fr-namen_
Frédéric (W3)
...
"Frédéric" est un nom qui, selon l'étymologie germanique, signifie "roi pacifique". Il y a plusieurs saints Frédéric : au XIe siècle, un moine Bénédictin qui était Abbé de Saint-Vaast à Arras ; à peu près à la même époque, un autre Abbé Bénédictin en Suisse. On fête également le 18 juillet saint Frédéric, évêque de Hollande.
...
au-news__
google-News - etymology in Nachrichten (AU)
(E?)(L?) http://news.google.com/news?hl=en&ned=au&q=etymology
ca-news__
google-News - etymology in Nachrichten (CA)
(E?)(L?) http://news.google.com/news?hl=en&ned=ca&q=etymology
es-news__
google-News - etimología in Nachrichten (ES)
(E?)(L?) http://news.google.com/news?hl=es&ned=es&q=etimolog%C3%ADa
fr-news__
google-News - étymologie in Nachrichten (FR)
(E?)(L?) http://news.google.com/news?hl=fr&ned=fr&q=%C3%A9tymologie
in-news__
google-News - etymology in Nachrichten (IN)
(E?)(L?) http://news.google.com/news?hl=en&ned=in&q=etymology
it-news__
google-News - etimologia in Nachrichten (IT)
(E?)(L?) http://news.google.com/news?hl=it&ned=it&q=etimologia
nz-news__
google-News - etymology in Nachrichten (NZ)
(E?)(L?) http://news.google.com/news?hl=en&ned=nz&q=etymology
uk-news__
google-News - etymology in Nachrichten (UK)
(E?)(L?) http://news.google.com/news?hl=en&ned=uk&q=etymology
us-news__
google-News - etymology in Nachrichten (US)
(E?)(L?) http://news.google.com/news?hl=en&ned=us&q=etymology
fr-recht_
vengeance, justice (W3)
(E?)(L?) http://www.fabula.org/actualites/article9006.php
...
Notons que les mots "vengeance" = "Rache" et "justice" ont une parenté étymologique. "Vengeance" vient du latin "vindicare" ("réclamer en justice") et "justice" de "judicare" ("dire le droit"). Les deux mots latins sont des dérivés de "dicere" qui vient du sanskrit "diçati" ("il montre") et du grec "deiknumi" ("montrer", "dire", d'où "dikê", "la règle") . En outre, "justice" vient du "jus", "juris" latin ("le droit"). On trouve dans l'étymologie de ces deux mots le sème /justice/, mais cette relation de cousinage ne doit pas nous inciter à les confondre, car le système de parenté à la base de la vengeance scelle une différence radicale entre sa logique et celle de la punition, de la justice, de la loi et de l'institution. Comme le fait remarquer Marion Colas-Blaise « il faut prendre garde de séparer vengeance de rancune et ressentiments, ces derniers renvoyant plutôt au désir de vengeance ». Ce désir de vengeance s'exprime sous les formes les plus variées. Don Diègue exige que l'affront soit immédiatement lavé, mais « la veuve de Paolo Saverini » (« La vendetta » Maupassant) prépare et mijote longuement le plat qu'elle mangera froid. Les vengeances de deux autres personnages des contes de Maupassant se réalisent selon des processus différents : Antoine Leuillet (« Le vengeur ») frustré et jaloux, est obsédé par la vengeance, et Matéo Falcone, qui vient de tuer son fils..., explique à sa femme qu'il vient de faire justice ...
...
fr-namen_
Robert (W3)
(E?)(L?) http://www.lejourduseigneur.com/prepareObject.do?idClass=163844&action=view&id=4063343
...
Jésuite et Docteur de L'Eglise, "Robert" (un beau nom) étymologie germanique, qui signifie "gloire" "hrod" (= "Ruhm", "Ehre") et "brillant" "berht" (= "glänzend").
...
"Robert" ist also der "Ruhmglänzende".
fr-namen_
Gilles (W3)
(E?)(L?) http://www.lejourduseigneur.com/searchSaint.do
Saint Gilles, VI-VIIème s. (Camargue) - Date : 1 septembre
...
"Gilles" est un nom d'origine grec qui signifie "bouclier" ("aigidos"). (= "(Schutz-)Schild")
...
fr-religi
lejourduseigneur - Le Jour du Seigneur
(E6)(L?) http://www.lejourduseigneur.com/
(E6)(L?) http://www.lejourduseigneur.com/searchSaint.do
Leider findet man keine Liste der Heiligennamen auf dieser Seite. Aber über die Suchfunktion "Accueil > Recherche sur les Saints" kann man entweder nach Namen oder nach Tagen suchen. Zu den Namen der jeweiligen Heiligen findet man meistens auch einen Hinweis zur Herkunft.
Vidéothèque
Repères sur la foi: Les sacrements | Célébrations | L'Église | Vivre sa foi | La Bible | Les figures bibliques | Croire en Dieu
Arts et Histoire: Histoire de l'Église | Art | Histoire de Saints
Religions d'ailleurs: Chrétiens du monde | Grandes religions
La vie en questions: Questions personnelles | Questions de société
Témoignages:
Visites virtuelles: La cathédrale de Chartres | Le sanctuaire de Rocamadour | La basilique de Vézelay | La cathédrale du Puy-en-Velay | Avignon | Carcassonne | La Rochelle | Reims | Mont-Saint-Michel
Nous connaître: Le CFRT | Edito | Contacts | Liens | Lettre d'information
fr-namen_
Ingrid (W3)
(E6)(L?) http://www.lejourduseigneur.com/searchSaint.do
Sainte Ingrid, XIIIème s. (Suède) - Date : 2 septembre
Selon l'étymologie scandinave, "Ingrid" signifie "celle qui délivre". "rida" signifie "qui délivre" ; "Ingwi" était le nom d'une divinité païenne.
fr-namen_
Conrad (W3)
(E6)(L?) http://www.lejourduseigneur.com/searchSaint.do
Saint Conrad, XIVème s. (Italie) - Date : 19 février
"Conrad" (étymologie germanique) vient de "con" = "audacieux" (="kühn") et "rad" = "conseil" (= "Rat").
de-market
konsumterror - Slogans, Claims - Werbesprüche en masse
(E?)(L?) http://www.konsumterror.de/slogans.shtml
Viele der Werbesprüche, die hier verzeichnet sind, sind in das kollektive Gedächtnis der Deutschen eingegangen (ausgedruckt: 51 Seiten).
nikaragua-zeiche
berlinonline - Nicaraguan Sign Language (NSL) - Nikaraguanische Gebärdensprache - Die Geburt einer Sprache
(E?)(L?) http://www.berlinonline.de/berliner-zeitung/wissenschaft/377796.html
(E?)(L?) http://www.diepresse.com/Artikel.aspx?channel=h&ressort=ws&id=443098
Ein Glücksfall für Linguisten: Sie werden Zeugen, wie taubstumme Kinder in Nikaragua eine eigenständige Gebärdensprache entwickeln
Matthias Kunert
Nicaragua-zeiche
maine - NSLP - Nicaraguan Sign Language Projects, Inc.
(E?)(L?) http://www.unet.maine.edu/courses/NSLP/
Nicaragua-zeiche
heise - Die Geburt einer Sprache
(E?)(L?) http://www.heise.de/tp/deutsch/inhalt/lis/18346/1.html
Cecilia Schreiber 17.09.2004
An Taubstummen kann die Entstehung einer neuen Zeichensprache studiert werden
In Managua (Nicaragua) haben taube Kinder seit nahezu 30 Jahren eine Sprache entwickelt, die "Nicaraguanische Zeichensprache". Sie begann 1977 pantomimen-ähnlich und wurde inzwischen von ihren Schülern zu einer komplexeren Sprache weiter entwickelt.
...
de-medizi
Gesundheit
(E?)(L?) http://www.psychologie.de/newsticker/artikel.php?nummer=4595
...
Bei der Suche nach der ursprünglichen Bedeutung des Wortes fühlen sich die Grimms zwar im Stich gelassen, weisen aber für die Etymologie auf das idg. Wort für "geschwind", "stark", "mächtig" hin.
...
gr-sport_
Paralympics (W3)
(E?)(L?) http://www.infoplease.com/spot/paralympics.html
...
The name "Paralympics" comes from the Greek prefix "para-" (in this context, "beside" or "alongside") and "Olympics." "Parallel Olympics" approximates the intended meaning. It has nothing to do with "paralysis" or "paraplegia." Its motto was "Mind, Body, Spirit" from 1994 through 2003, and is now "Spirit in Motion."
...