Etymologie, Étymologie, Etymology
Wortgeschichte & Wortgeschichten
In Planung 22

  • ASCII
  • ASCII (W3)

    "ASCII" steht für "American Standard Code for Information Interchange".

    (E?)(L?) http://www.kammerl.de/ascii/AsciiSignature.php
    ANSI ASCII | ASCII Code | ASCII Characters | ASCII Help | ASCII Table

    Hier kann man sich seinen Namen als ASCII-Zeichen in verschiedenen Fonts ausgeben lassen.
     _    _                _      _____                          _
    | |  | |              | |    / ____|                        | |
    | |__| | ___  _ __ ___| |_  | |     ___  _ __  _ __ __ _  __| |
    |  __  |/ _ \| '__/ __| __| | |    / _ \| '_ \| '__/ _` |/ _` |
    | |  | | (_) | |  \__ \ |_  | |___| (_) | | | | | | (_| | (_| |
    |_|  |_|\___/|_|  |___/\__|  \_____\___/|_| |_|_|  \__,_|\__,_|
    
    
    _|    _|                                  _|            _|_|_|                                                _|
    _|    _|    _|_|    _|  _|_|    _|_|_|  _|_|_|_|      _|          _|_|    _|_|_|    _|  _|_|    _|_|_|    _|_|_|
    _|_|_|_|  _|    _|  _|_|      _|_|        _|          _|        _|    _|  _|    _|  _|_|      _|    _|  _|    _|
    _|    _|  _|    _|  _|            _|_|    _|          _|        _|    _|  _|    _|  _|        _|    _|  _|    _|
    _|    _|    _|_|    _|        _|_|_|        _|_|        _|_|_|    _|_|    _|    _|  _|          _|_|_|    _|_|_|
    
    


  • Spam
  • Spam (W3)

    (E?)(L?) http://www.webopedia.com/TERM/s/spam.html
    Der Begriff "Spam" hat erst nach der Verwendung im Internet-Umfeld weltweite Verbreitung gefunden.

    ...
    Real spam is generally e-mail advertising for some product sent to a mailing list or newsgroup.
    ...
    There is some debate about the source of the term, but the generally accepted version is that it comes from the Monty Python song, "Spam spam spam spam, spam spam spam spam, lovely spam, wonderful spam ..." Like the song, spam is an endless repetition of worthless text.

    Another school of thought maintains that it comes from the computer group lab at the University of Southern California who gave it the name because it has many of the same characteristics as the lunchmeat "Spam".
    ...


    (E?)(L?) http://www.webopedia.com/TERM/s/spim.html
    (E?)(L?) http://www.webopedia.com/DidYouKnow/Internet/2002/GettingRidofSpam.asp
    (E?)(L?) http://www.webopedia.com/DidYouKnow/Internet/2006/spam_spit_spim.asp
    Also see "spim", "Getting Rid of Spam" and "All About Spam, Spim and Spit" in the Did You Know section of Webopedia.

    @m-___reg

    Cheyenne (W3)

    (E?)(L?) http://www.gfds.de/namen.html
    ...
    Heute kann ich ergänzen, dass der Name aus der Sprache der Algonkinindianer stammt und "Fremde", "Leute, die eine fremde Sprache sprechen" bedeuten soll, also etwa so viel wie "barbaroi" im Altgriechischen.
    ...

    de-namen_

    La Toya, Latoya (W3)

    (E?)(L?) http://www.gfds.de/namen.html
    ...
    Warum sind "La Toya", "Latoya" = "die Ginsterbewachsene" (Name einer Insel vor der nordwestspanischen Küste) und "Maui" (Name einer Insel im Hawaii-Archipel) zulässige Namen, nicht aber "Sylt" und "Helgoland"?
    ...

  • Stadion
  • Stadion (W3)

    (E?)(L?) http://www.stadionwelt.de/
    Das "Stadion" geht zurück auf griech. "stádion" = "Rennbahn", "Laufbahn". Ursprünglich verbandt man damit allerdings nicht die heutigen architektonischen Großbauten sondern ein Längenmaß, das etwa 200m entsprach. Und ein "stádion" war eben eine entsprechend lange "Rennbahn".

  • Hotzenplotz
  • Räuber Hotzenplotz
  • Hotzenplotz, Räuber Hotzenplotz (W3)

    Der Name des "Räuber Hotzenplotz" soll auf den Namen eines böhmischen Ortes zurück gehen. Der Autor Otfried Preußler wurde 1923 in Reichenberg (heute Liberec), einer Stadt im Nordböhmischen Gebiet (Tschechische Republik) geboren. Neben anderen Kinderbüchern kam 1962 auch "Der Räuber Hotzenplotz" heraus. Bei der Namengebung stand ein Ort seiner tschechichen Heimat Pate.

  • Englische Redewendungen (insiders-english)
  • Redewendungen, Englisch (insiders-english)
  • insiders-english - Englische Redewendungen

    (E?)(L?) http://www.insiders-english.de/portal/portal_cms_template.php?rubrik=2&unterrubrik=407
    07.12.2006:

    Lesen Sie auch die bisher in dieser Rubrik veröffentlichten Beiträge:

  • Brand New Words (insiders-english)
  • insiders-english - Brand New Words

    (E?)(L?) http://www.insiders-english.de/portal/portal_cms_template.php?rubrik=1&unterrubrik=120
    07.12.2006:

    Lesen Sie auch die bisher in dieser Rubrik veröffentlichten Beiträge:

  • SNAFU
  • SNAFU (W3)

    (E?)(L?) http://www.owad.de/check.php4?id=1691
    Die Bezeichnung für eine "bad situation", dt. "total durcheinander" ist ein Akronym aus "Situation Normal All Fouled Up".
    Das umgangssprachliche Wort stammt aus dem militärischen Umfeld des zweiten Weltkriegs. Allerdings ist der genaue Ursprung nicht mehr nachzuvollziehen.

    (E?)(L?) http://www.snafu.com/
    The website www.snafu.com claims that SNAFU was created by two Army Signal Corps soldiers in 1941. According to the story, the two were using a relatively new code converter that converted messages into five-letter code groups. One evening while making sentences out of the five letter groups, the machine printed out SNAFU, prompting one of the soldiers to come up with the associated acronym.

    This and a host of other explanations regarding the origin of SNAFU cannot be confirmed.


  • Seminoles
  • Seminoles (W3)

    (E?)(L?) http://www.seminoletribe.com/history/introduction.shtml
    ...
    The Spaniards called some of these indigenous Florida people "cimarrones", or "free people", because they would not allow themselves to be dominated by the Europeans. The word was taken into the Maskókî language and, by the mid 1800s, U.S. citizens referred to all Florida people as "Seminoles".
    ...


  • Muscogee - Language of Seminole (semtribe)
  • Miccosukee - Language of Seminole (semtribe)
  • semtribe
    Muscogee - Language of the Seminole Tribe of Florida
    Miccosukee - Language of the Seminole Tribe of Florida

    (E?)(L?) http://www.semtribe.com/
    (E?)(L?) http://www.seminoletribe.com/culture/language.shtml
    The Seminole Indians have two languages still in use today, neither of which is traditionally written.
    "Muscogee" (Creek) and "Miccosukee" are related but not mutually intelligible. Both languages contain sentence structures and sounds that do not exist in English and are difficult to pronounce using the English language.

    With some words the two languages seem to mirror each other; and sometimes the two lingos are uncomparable. For example, the English word bread would be pronounced "tak-la-eek-i" in the Muscogee dialect and "pa-les-tee" in Miccosukee. "Dog" is "ef-fa" in Creek, "ee-fe" in Miccosukee. "Cow" is "wa-ka" in Creek "waa-ke" in Miccosukee.

    Many Seminoles are fluent in both languages; some only speak one or the other.

    The names of many Florida cities, counties, places, rivers and lakes are taken from Seminole words, both Creek and Miccosukee. ...


  • phish
  • phishing
  • phisher
  • Phreaking
  • phish, phishing, phisher, Phreaking (W3)

    (E?)(L?) http://www.webopedia.com/TERM/p/phishing.html
    The act of sending an e-mail to a user falsely claiming to be an established legitimate enterprise in an attempt to scam the user into surrendering private information that will be used for identity theft. The e-mail directs the user to visit a Web site where they are asked to update personal information, such as passwords and credit card, social security, and bank account numbers, that the legitimate organization already has. ...
    ...
    By spamming large groups of people, the "phisher" counted on the e-mail being read by a percentage of people who actually had listed credit card numbers with eBay legitimately.
    Phishing, also referred to as "brand spoofing" or "carding", is a variation on "fishing", the idea being that bait is thrown out with the hopes that while most will ignore the bait, some will be tempted into biting.


    (E?)(L?) http://www.webopedia.com/DidYouKnow/Internet/2005/phishing.asp
    ...
    Did You Know...
    The word "phishing" comes from the analogy that Internet scammers are using e-mail lures to "fish" for passwords and financial data from the sea of Internet users. The term was coined in 1996 by hackers who were stealing AOL Internet accounts by scamming passwords from unsuspecting AOL users. Since hackers have a tendency to replacing "f" with "ph" the term "phishing" was derived.


    Eine weitere Erklärung für das "ph" in "phishing" ist, dass es sich auch um "password fishing" handeln kann.
    Ausserdem wird das "ph" historisch auch noch auf "phone" zurückgeführt. Die ersten elektronischen Hacker besorgten sich Freieinheiten durch das Einspielen bestimmter Frequenzfolgen in öffentlichen Telefonen.

    (E?)(L?) http://www.huhny.de/archives/1200-Phishing-IQ-Test.html
    Die Bezeichnung "Phishing" leitet sich vom "Fischen" (engl. "fishing") nach persönlichen Daten ab. Die Ersetzung des "F" durch "Ph" stellt eine Imitation des Begriffes "Phreaking" dar, der sich in den 70er Jahren durch eine Zusammenziehung von "Phone" und "Freak" ergab.

  • Chemical Terminology (iupac)
  • iupac - Compendium of Chemical Terminology (IUPAC)

    (E?)(L?) http://www.iupac.org/publications/compendium/
    Etymologische Hinweise konnte ich in diesem "Compendium" nicht entdecken. Aber die große Wortliste kann als Grundlage für weitere Untersuchungen dienen und ist allemal nützlich zur Erklärung chemischer Begriffe.

    This online version of the IUPAC Compendium of Chemical Terminology mostly corresponds to the second edition (1997), compiled by Alan D. McNaught and Andrew Wilkinson (Royal Society of Chemistry, Cambridge, UK). Towards the end of 2003, work began on the addition of terms from more recent IUPAC recommendations, with the intention of eventually bringing the website into a condition in which it can be maintained up-to-date.

  • tier
  • tirade
  • Tiramisu
  • tire
  • tier, tirade, Tiramisu, tire (W3)

    (E?)(L?) http://www.processor.com/editorial/article.asp?article=articles/p2818/31p18/31p18.asp
    (E?)(L?) http://www.webopedia.com/TERM/d/data_center_tiers.html
    (E?)(L?) http://www.uptimeinstitute.com/
    Das engl. "tier" hat nichts mit Zoologie zu tun sondern bedeutet "Reihe", "Lage", "Rang", "Stufe".
    In diesem speziellen Fall geht es um Rechenzentren, die von "Tier I" bis "Tier IV" kalssifiziert werden. "Tier I" entspricht dabei der geringsten Sicherheitsstufe und "Tier IV" entspricht einem sehr gesicherten und mit redundanter Technik ausgestattetem Rechenzentrum.

    Das engl. "tier" geht zurück auf mengl. "tire" = "row", "rank". Diese geht weiter zurück auf altfrz. "tirer" = "herausziehen".
    Es ist verwandt mit dt., frz. "Tirade" = "Wortschwall", das auf die Bedeutung "länger anhaltendes Ziehen" zurück geht.

    Interessanterweise geht auch die Süßspeise "Tiramisu" auf "tirer" zurück. Das ital. "tirami su" bedeutet ursprünglich "zieh mich hoch" und spielt auf die Muntermacheranteile Kaffee und Alkohol an.

    Ein weiterer interessanter Verwandter ist engl. "tire" = "Reifen". Über das engl. "attire" = "kleiden", "anziehen" (dress or clothe, especially in fine or elaborate garments) wurde es zum "Radkleid" also zum "das Rad anziehenden Reifen".

    Und nun noch mal zurück zu den Verfügbarkeitsstufen eines Rechenzentrums:

    ...
    The four tiers, as classified by The Uptime Institute include the following: ...


  • RAID
  • RAID (W3)

    (E?)(L?) http://www.webopedia.com/TERM/R/RAID.html
    "RAID" steht für "Redundant Array of Independent (or Inexpensive) Disks". Die verschiedenen RAID-Stufen stellen unterschiedliche Stufen einer fehlertoleranten Speicherung zur Verfügung.

    ... , a category of disk drives that employ two or more drives in combination for fault tolerance and performance. RAID disk drives are used frequently on servers but aren't generally necessary for personal computers.

    There are number of different RAID levels:


  • Heidschi Bumbeidschi
  • ci - -ci (Endung)
  • Heidschi Bumbeidschi, -ci (W3)

    (E?)(L?) http://www.kuksnet.de/dateien/kinderlieder/heidschibumbeidschi.htm
    (E?)(L?) http://www.wer-weiss-was.de/theme73/article42696.html
    Auf dieser Seite findet man zwei Theorien zur herkunft von "Heidschi Bumbeidschi".

    Einmal wird auf ein bair. "heide", griech. "heude" = "schlafe" verwiesen, wonach "Heidschibumbeidschi" als "heude, mu paidion" = "schlafe, mein Kindlein!" zu erklären wäre.
    Hierzu passt auch das im Saarland zu hörende kindersprachliche "Heia machen" = "schlafen".

    Eine andere Erklärung führt es auf türkische Ursprünge zurück. Das "Heidschi" wird mit islamisch "Hadschi" in Zusammenhang gesetzt. Das "Bumbeidschi" wird mit "Bombaci" (gesprochen "Bombadschi") = "jemand, der mit Bomben zu tun hat", "Bomber" erklärt. (Die Endung "-ci" bedeutet: "jemand, der zu tun hat mit ...".)
    "Hadschi" könnte allerdings auch aus lautmalerischen Gründen dem "Bombadschi" vorangestellt worden sein.

    Zum Hintergrund zitiere ich aus der Seite:

    Bekannt ist, daß auf dem Balkan christliche Knaben von Osmanischen Soldaten entführt und für den Sultanshof erzogen wurden, aus ihnen rekrutierten sich die Janitscharen, die Privatarmee des Sultan. Auf diese "Knabenlese" könnte sich das Lied beziehen; andererseits kann es sich auch einfach auf die permanente Kriegssituation beziehen; immerhin war die Grenze zwischen Osmanen und Habsburgern jahrhundertelang militärisch umstritten, Reibereien waren an der Tagesordnung - und da stehen beide, Osmanen und Habsburger gleich da: Übergriffe über die Grenze mit Kidnapping, Terroraktionen, Plünderungen gab es hüben wie drüben.
    ...


    Diese Theorien wurden auch in einer Radiosendung am 08.12.2006 vorgetragen.

    (E?)(L?) http://salzburgeradventsingen.at/pdfs/diplom.pdf
    In dem 153-seitigen PDF-Dokument findet man den Absatz: ...
    Dem Salzburger Mönch wird eine weitere Aufzeichnung zugeschrieben. Das weihnachtliche Lied "Josef, lieber Josef mein (hilf mir wiegen mein Kindelein)" taucht 1728 mit anderem Text wieder auf. Der "Weynacht Gesang zu drey Hürten. Im Thon: wie man das Kindlein wiegt" kursierte dreißig Jahre zuvor als "Lauffet Ihr Hirten von Euerem Herdt ..." mit derselben Melodie. Die mittlerweile geläufige Melodie verwendete der zehnjährige Wolfgang Amadeus Mozart als Imitation eines Hirtenliedes. Zu Beginn des 19. Jahrhunderts erklang eben diese Melodie mit wiederum anderem Text wieder. Franz Ziska und Julius Max Schottky zeichneten sie als Mundart-Wiegenlied "Haidl, bubaidl ..." auf. Die letzten Strophen dieser Textversion werden – nunmehr mit "einer gänzlich anderen, kraftvollen und zweistimmig zu singenden Weise" – im 20. Jahrhundert als allseits bekanntes "Heidschi bumbeidschi" gesungen, skizziert Deutsch die Geschichte dieses Liedes.
    ...


    Dieser Hinweis läßt die Assoziation aufkommen, dass "Heidschi bumbeidschi" etwa "schlafe mein Bübchen" bedeutet.

    (E?)(L?) http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Heintje+Simons
    Das vorangestellte "aba" könnte dem umgangssprachlichen "awei" = "jetzt" ("alleweil", "allweil", "allerweil" = "immer") entsprechen, so daß sich für "Aba heidschi bumbeidschi" die Bedeutung "nun wird aber geschlafen, mein Kleiner" ergibt.

  • munkeln
  • munkeln (W3)

    Es wird vermutet, dass "munkeln" eine lautmalerische Bildung aus dem Niederdeutschen ist. Man findet das zurückhaltende Wort noch in "im Dunkeln ist gut Munkeln" = "im Dunkeln kann man gut Geheimnisse besprechen" und in "es wird gemunkelt, daß ..."

  • Wörter des Monats (aktionlebendigesdeutsch)
  • aktionlebendigesdeutsch - Die Wörter des Monats

    (E?)(L?) http://www.aktionlebendigesdeutsch.de/wortdm.php
    (E?)(L?) http://www.aktionlebendigesdeutsch.de/wortarchiv.php
    Wortarchiv: November 2006 | Oktober 2006 | September 2006 | August 2006 | Juli 2006 | Juni 2006 | Mai 2006 | April 2006 | März 2006 | Februar 2006 | November 2006 | Oktober 2006 | September 2006 | August 2006 | Juli 2006 | Juni 2006 | Mai 2006 | April 2006 | März 2006 | Februar 2006

  • Wortimporte (aktionlebendigesdeutsch)
  • Eindeutschungen (aktionlebendigesdeutsch)
  • aktionlebendigesdeutsch - Wortimporte und Eindeutschungen

    (E?)(L?) http://www.aktionlebendigesdeutsch.de/gefaellt.php
    Mit einigen Beispielen zu den Überschriften:



  • blamestorming
  • blamestorming (W3)

    (E?)(L?) http://www.insiders-english.de/portal/portal_cms_template.php?rubrik=1&unterrubrik=120
    In Anlehnung an "brainstorming" entstand "blamestorming", das den Ansatz ins Gegenteil verkehrt. Statt Ideen vorbehaltlos zu sammeln und den brauchbaren Ansatz darin zu suchen, bemühen sich die Teilnehmer am "blamestorming" darum sich gegenseitig bloßzustellen.

  • The Logic of Kissing (insiders-english)
  • insiders-english - The Logic of Kissing

    (E?)(L?) http://www.insiders-english.de/portal/portal_cms_template.php?rubrik=5&unterrubrik=516
    ...
    Nowadays kissing is not just a sign of sexual interest, it has evolved into many symbolic and ritual displays including:
    ...


  • red herring
  • red herring (W3)

    (E?)(L?) http://www.insiders-english.de/portal/portal_cms_template.php?rubrik=2&unterrubrik=407
    Der "rote Hering", zur Bezeichnung eines Ablenkungsmanövers, ist ein Relikt aus der Jägerei. Der hering wurde durch Salz und Räuerung haltbar gemacht, wobei er die rote Farbe erhielt.
    Eine Theorie besagt, dass zum Training von Hunden falsche Fährten mit Hilfe eines solchen "geräucherten Herings gelegt wurden.
    Eine andere Theorie besagt, dass die falschen Fährten von Bauern gelegt wurden, um ihre Felder vor der Verwüstung durch die berittenen Jäger zu schützen.

  • Wella
  • Wella (W3)

    (E?)(L?) http://de.wella.com/cp/history/20.jsp
    ...
    Mit dem Bubikopf wandelt sich das Frauenbild radikal. Charleston, Hängerkleidchen, Perlenkette und kurzes Haar sind nach dem Ersten Weltkrieg die äußeren Zeichen einer neuen Zeit und eines neuen Stils.
    Protagonisten des androgynen Looks sind Marlene Dietrich, die sich gerne in Herrensmokings zeigt, oder Asta Nielsen, die den Hamlet spielt. Die Männer sind entsetzt, die Frauen begeistert.
    Nichts ist mehr wie es war, auch für Ströhers Hauptprodukt gibt es kaum noch Abnehmer.
    Die Söhne des Firmengründers (Franz Ströher) reagieren und erweitern das Warenangebot.
    Weitsichtig erwerben sie 1924 die Lizenz zur Produktion von "Dauerwellapparaten", mit denen die neuen Kurzhaarfrisuren feminin gestylt werden können.
    1927 ist das erste "Wella Dauerwellgerät" serienreif und erobert mit den dazugehörigen Kosmetikartikeln die Friseursalons. 1927 wird das Wortzeichen "Wella" beim Patentamt angemeldet.


  • Ringelpiez
  • Ringelpiez (W3)

    Ich hatte das Wort "Ringelpiez" so oft zur Bezeichnung einer lästigen Veranstaltung verwendet, bis meine Frau es ebenfalls ihren Kollegen gegenüber benutzte. Für diese war es eine eindeutig zweideutige Bezeichnung. Aber auch wenn es entsprechende Assoziationen wecken kann - es bezeichnet ein "geselliges Zusammensein".

    Die Vergangenheit des "Ringelpiez" ist in Polen zu suchen. Über Berlin wanderte das altpoln. "piec" = "singen" in die deutsche Umgangssprache ein. "Ringelpiez" ist also etwa "Ringelreigen / Ringelreihen mit Singspielen".

    Durch die Erweiterung "Ringelpiez mit Anfassen" erhielt es wohl auch eine zweideutige Bedeutung.

    Als Bezeichnung für den männlichen "Piepmatz" (eigentlich "kleiner Vogel") wird es allerdings höchstens von einzelnen Personen benutzt, die sich unter "Ringelpiez" nur eins vorstellen können.

  • Latein-Portal (e-latein)
  • e-latein - Latein-Portal

    (E?)(L?) http://www.e-latein.de/
    Texte von Caesar und Cicero, Vokabel-Listen, Lateinchat

  • router
  • Route
  • router, Route (W3)

    (E?)(L?) http://www.webopedia.com/TERM/r/router.html
    (E?)(L?) http://www.webopedia.com/DidYouKnow/Hardware_Software/2006/router_switch_hub.asp
    Der engl. "router" dient dazu Pakete durch netzwerke zu schleusen und sitzt an Schnittstellen zweier Netzwerke wie LANs oder WANs.

    Wie die dt. "Route" geht er zurück auf frz. "route" und lat. "rupta" = "gebrochener Weg" (der z.B. durch ein Gehölz geschlagen wurde) (zu lat. "rumpere" = "brechen").

  • Literateure
  • Literateure (W3)

    (E?)(L1) http://www.buchreport.de/
    Hier findet man ein Kunstwort, das sich aus "Literatur" und "Redakteur" zusammensetzt.

    In der Rubrik "Literateure" zeigt buchreport, welche Redaktionen der Print-, Radio-, Fernseh- und Internet-Medien sich mit Literatur beschäftigen. Dazu gehören die Namen aller Rezensenten sämtlicher Tages-, Wochen- und Sonntagszeitungen sowie der wichtigen Magazine aus Deutschland, Österreich und der Schweiz.
    NEU: buchreport gibt eine aktuelle Übersicht der Kultur- und Literatursendungen im deutschen Radio, Fernsehen und Internet.


    Auch die vielen Links zur Literatur-Szene auf diesem Angebot sind sehr empfehlenswert:

    buchreport - Startseite | Bestseller | Hardcover Belletristik | Hardcover Sachbuch | Taschenbuch Belletristik | Taschenbuch Sachbuch | Wirtschaftsbestseller | Bilderbücher | Kinder- & Jugendbücher | Jahresbestseller 2005 | Ermittlung der Bestseller | Suche im Archiv | Who´s who | Literateure | Print | Hörfunk | Fernsehen | Internet | Die Top 100 | Die Top 100 Verlage | Die Top 100 | Buchandlungen | Die Top 40 Buchkonzerne | Verlagskompass | Verlage im Internet | Filialatlas | Buchfilialisten | Register | Register express | Register magazin | Kontakt | Impressum/Abopreise | Mediadaten

  • CAN
  • HAN
  • LAN
  • MAN
  • WAN
  • CAN, HAN, LAN, MAN, WAN (W3)

    (E?)(L?) http://www.webopedia.com/TERM/N/Network.html


  • Sixpacks
  • Sixpacks (W3)

    (E?)(L?) http://www.sixpacks.org/
    Die Seite "Sixpacks" bezieht ihren Namen nicht von besonders interessanten "Bauchmuskeln" oder "Bierdosen", sondern bezieht sich auf jeweils "sechs Fragen zu einem Themengebiet".

  • Vodka
  • Vodka (W3)

    (E?)(L?) http://www.vodka.com/


  • Virus
  • Virus (W3)

    (E?)(L?) http://www.webopedia.com/TERM/v/virus.html
    (E?)(L?) http://www.webopedia.com/DidYouKnow/Internet/2004/virus.asp
    The Difference Between a Virus, Worm and Trojan Horse

  • Fuzzylogik
  • Fuzzylogik (W3)

    (E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Fuzzing
    Dass der mensch sich selbst nicht gerade für logisch denkend hält kann man an der "Fuzzylogik" erkennen. Dabei handelt es sich um Methoden zur Nachajmung der menschlichen Denkweise.
    Wenn man bedenkt, dass engl. "fuzzy" = "verschwommen" heißt, handelt es sich bei der "Fuzzylogik" also um eine "verschwommene Logik".

    (E?)(L?) http://www.owasp.org/index.php/Category:OWASP_JBroFuzz
    JBroFuzz is a stateless network protocol fuzzer that emerged from the needs of penetration testing. Written in Java, it allows for the identification of certain classess of security vulnerabilities, by means of creating malformed data and having the network protocol in question consume the data.

  • Z0
  • Z1
  • Z2
  • Z3
  • Z4
  • Z0, Z1, Z2, Z3, Z4 (W3)

    (E?)(L?) http://www.literaturschock.de/Bodies/interessanteBuecherwelt/BuecherZustaende/
    Eine kleine Bemerkung zu den Bücherzuständen, wie sie professionelle Antiquariate normalerweise angeben:

    Zustand - Mängelexemplare oder gebrauchte Bücher gibt es in den folgenden Zustandbeschreibungen: Wobei es natürlich auch Zwischenzustände gibt.


  • Spelling-Bee-Word of the Year (merriam-webster)
  • merriam-webster - Spelling-Bee-Word of the Year

    (E?)(L?) http://www.merriam-webster.com/spell/words.htm
    The Winning Words: Here are a few of the orthographic challenges that contestants have had to face.
    Words That Won Words That Stumped in the Past


  • Open Dictionary (merriam-webster)
  • merriam-webster - Open Dictionary

    (E?)(L?) http://www3.merriam-webster.com/opendictionary/
    (E?)(L1) http://www3.merriam-webster.com/opendictionary/newword_display_alpha.php
    Browse Alphabetically
    Displaying 1-10 of 5972 word(s)
    Page: First | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Next | +100 | Last
    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z other


  • Frequently Asked Questions (merriam-webster)
  • merriam-webster - Frequently Asked Questions

    (E?)(L?) http://www.merriam-webster.com/help/faq.htm
    Frequently Asked Word Questions Frequently Asked Dictionary Questions

  • Etymology (merriam-webster)
  • merriam-webster - Etymology
    Where do new words come from? How do you figure out their histories?

    (E?)(L?) http://www.merriam-webster.com/help/faq/etymology.htm


    (E?)(L?) http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?etymology


  • Encyclopædia Britannica Online (britannica)
  • britannica - Encyclopædia Britannica Online

    (E1)(L1) http://www.britannica.com/eb/alpha
    Zu jedem Wort gibt es ein paar Zeilen als Appetithäppchen.

  • Learners Dictionary (learnersdictionary)
  • learnersdictionary - Learners Dictionary

    (E?)(L?) http://www.learnersdictionary.com/


  • Word of the Day (learnersdictionary)
  • learnersdictionary - Learner's Word of the Day

    (E?)(L?) http://www.learnersdictionary.com/wod.htm


  • Merriam-Webster - Money-Words (m-w)
  • Money-Words (m-w)
  • m-w - Merriam-Webster - Money-Words

    (E1)(L1) http://www.m-w.com/mw/table/money.htm
    This is a great table for crossword answers.

  • Online Film-Wörterbuch (snafu)
  • Film-Wörterbuch Online (snafu)
  • snafu - Online Film-Wörterbuch

    (E?)(L?) http://home.snafu.de/ohei/ofd/moviedict.html
    Fachtermini in anderen Sprachen.

  • Tag: Etymology (wordpress)
  • wordpress - Tag: Etymology

    (E?)(L?) http://www.wordpress.com/tag/etymology/


  • Beo
  • Beo (W3)

    (E?)(L?) http://www.beolingus.de/doc/about.de.html
    (E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/Beo
    Den "Beo" haben wir als Symbol ausgewählt, da dieser Vogel sehr kommunikativ ist und schnell Laute und Worte aufschnappt und nachmacht. Der Begriff "Beo" stammt aus dem Indonesischen und bedeutet "Plappermaul". Er gehört zur Familie der Stare. In seiner Heimat Südostasien ist er als sehr kommunikativer Geselle bekannt, der in Gesellschaft viel spricht.

    (E?)(L1) http://www.beolingus.de/de-en/lists/index.de.html
    Wortlisten zu Fachthemen / Words lists for special subjects

    Suche in De-En Dict | En-De Dict | De-En Beispielsätze | Erklärungen En | Synonyme De | Sprüche En | Sprüche De | De-Es Dict | Es-De Dict | Sprüche Es

  • Umrechnungen von Einheiten (beolingus)
  • beolingus - Umrechnungen von Einheiten

    (E?)(L?) http://www.beolingus.de/doc/calc.de.html


  • Vornamen-Charts (babyclub)
  • Vornamen-Suchmaschine (babyclub)
  • babyclub - Vornamen-Suchmaschine - Vornamen-Charts

    (E?)(L?) http://www.babyclub.de/
    (E1)(L1) http://www.babyclub.de/cms~Hauptbereich~xyz~Bereich~~Plugin~48.asp
    Unsere Datenbank ist mit über 2 000 Namen gefüllt und verrät Ihnen, was die Namen bedeuten und wo sie herkommen. Wir wünschen viel Spaß bei der Namenssuche!

    Herkunft: egal ägyptisch angloamerikanisch arabisch aramäisch brasilianisch bulgarisch dänisch deutsch englisch finnisch französisch friesisch gälisch germanisch gotisch griechisch hawaiianisch hebräisch indisch irisch isländisch italienisch japanisch keltisch lateinisch niederländisch nordisch norwegisch persisch polnisch polynesisch punisch römisch russisch schottisch schwedisch slawisch spanisch tschechisch türkisch unbekannt walisisch

    Volltextsuche nach Bedeutung: (z.B. Weisheit, stark, ...)


    (E?)(L1) http://www.babyclub.de/cms~Hauptbereich~xyz~Bereich~~Plugin~23~Produktseite~0~ModeVN~9.asp
    Top 1000 Total: Die beliebtesten 1000 Vornamen der babyclub.de User
    Charts: Jungen / Charts: Mädchen


  • WebPhraseCount (TU Chemnitz)
  • TU Chemnitz - WebPhraseCount

    (E?)(L1) http://ell.phil.tu-chemnitz.de/cgi5/run.pl
    Nach der Eingabe mehrerer englischer redewendungen erhält man die statistische Häufigkeit im WWW als Ergebnis.

    WPC stands for WebPhraseCount and provides an automization of Google searches to search the WWW for different phrases. The result is an evaluation which shows various statistical features.

  • English Grammar (TU Chemnitz)
  • TU Chemnitz - English Grammar

    (E?)(L1) http://ell.phil.tu-chemnitz.de/
    (E?)(L1) http://ell.phil.tu-chemnitz.de/cing/frontend/indexer.php
    Welcome to the Chemnitz InternetGrammar!

    This web-based self-learning environment is a tool to explore English Grammar in a new way. You can learn at your own pace and work through various grammar topics as often as you like. The grammar is intended for learners at an intermediate or advanced level of English. Throughout the Grammar we offer you two approaches and accompanying exercises: In addition, the Toolbox offers you various tools which are not directly related to grammar, but help you to explore the English language in some very interesting ways. Go to the PlacementTest to test your knowledge of English, choose CorpusSearch or WebPhraseCount for language-related questions which you need answered or look up terms in the glossary.



    (E?)(L1) http://ell.phil.tu-chemnitz.de/cing/frontend/glossary.html
    Chemnitz InternetGrammar Glossary
    In this glossary you will find most of the terms that we used in the Chemnitz InternetGrammar pages.
    You can also refer to Richard Hudson's extensive glossary if you wish to look up more terms than we included here.


  • English-German Translation C. (TU Chemnitz)
  • UK-DE - Translation Corpus (TU Chemnitz)
  • Translation Corpus - UK-DE (TU Chemnitz)
  • TU Chemnitz - English-German Translation Corpus

    (E?)(L1) http://ell.phil.tu-chemnitz.de/search/


    (E?)(L1) http://ell.phil.tu-chemnitz.de/multiSearch/
    Multilingual (EU) Translation Corpus: English | German | French | Spanish

  • Hebrew - Web Links (jewishinternetguide)
  • jewishinternetguide - Hebrew - Web Links

    (E?)(L?) http://www.jewishinternetguide.com/
    (E?)(L?) http://www.jewishinternetguide.com/main/mod.php?mod=weblink&op=view_category&cid=40&start_num=0
    23.12.2006:



  • Hebrew Language Publ. (jewishinternetguide)
  • jewishinternetguide - Hebrew Language Publications - Web Links

    (E?)(L?) http://www.jewishinternetguide.com/
    (E?)(L?) http://www.jewishinternetguide.com/main/mod.php?mod=weblink&op=view_category&cid=35&start_num=0


  • Wörterbücher (fix-finden)
  • fix-finden - Wörterbücher

    (E?)(L?) http://www.fix-finden.de/html/worterbucher.html


  • bloody
  • blutig
  • bleed
  • Blut
  • sang
  • sanguine
  • hemorrhage
  • Hämorrhagie
  • hematoma
  • Hämatom
  • bloody, sang, Hämatom (W3)

    (E?)(L?) http://www.bartleby.com/61/64/B0336400.html
    (E?)(L?) http://www.takeourword.com/arc_logi.html
    Das engl. "bloody" = "blutig" und "bleed" = "bluten" gehen - ebenso wie dt. "Blut", ndl. "bloed", schwed. "blod" - über aengl. "blodig" zurück auf germ. "*blotham", "*blothjan".

    Das frz. "sang" = "Blut" geht zurück auf lat. "sanguis", worauf auch das von den Normannen nach England eingeführte engl. "sanguine" = "vollblütig", "heißblütig", "hitzig" zurück geht.

    Die griechen wiederum hatten griech. "haima" = "Blut", worauf engl. "hemorrhage" = "Blutung", "Hämorrhagie", engl. "hematoma" = "Bluterguss", "Hämatom" und weitere Wörter zurück gehen.

    Die Benutzung des engl. "bloody" als verstärkendes Füllwort ("expletive" = "Füllwort", "Kraftausdruck") ist seit dem 17. Jh. nachweisbar. Zum Hintergrund des Kraftausdrucks gibt es mindestens zwei Theorien. Möglich wäre die Verballhornung von "by our Lady" (Mary, the mother of God). Die andere Theorie bezieht es auf auf den Spitznamen von "Mary I" von England, die "Bloody Mary" genannt wurde.

  • aus
  • aus (W3)

    ??? (E?)(L?) http://www.dw-world.de/dw/article/
    (E?)(L?) http://www.dw-world.de/dw/0,,8193,00.html
    Hier findet man einige Beispiele von "aus-Wörten":
    ausdenken, Ausweg, ausgerechnet, ausrechnen, ausgezeichnet, ausbreiten, es ist aus, ausgegangen, Ausweis, heraus, ausgehen, Ausgang haben, einen ausgeben, aus dem Regal nehmen, aus Spaß an der Freude, ausgelassen, aus welcher Gegend, ausgebaut,auskennen, ausdrücklich, ...

    ...
    "aus" ist eine Präposition, die hauptsächlich mit dem Dativ verwendet wird und eine Richtung angibt? Also zum Beispiel - was wir jetzt grade machen - nämlich "aus einem Glas trinken" oder "etwas aus dem Gedächtnis wiederholen" oder "der Wind weht aus Osten"? Sie sollten auch das umgangssprachliche "aus" erwähnen wie "das Licht ist aus" oder das "Aus!" als Interjektion in einer Reihung wie "Aus! Schluss! Ruhe!" Das "Aus" finden Sie ja von A bis Z, von "ausbaden" bis "Auszug", als Präfix unzähliger Verben, denken Sie nur an "auswechseln" oder "auswerten"; und ohne weiteres können wir durch Substantivierung vom Verb zum Nomen kommen, aus "auswechseln" wird "Auswechslung" und so weiter und so weiter.


  • ein
  • ein (W3)

    ??? (E?)(L?) http://www.dw-world.de/dw/article/
    (E?)(L?) http://www.dw-world.de/dw/0,,8193,00.html
    2005-05-26

    Hier findetman einige Beispiele von "ein-Wörten":

    ...
    Unbestimmter Artikel. Neutrum. Singular. Numeral. Zahlwort.
    ...
    "Ein und Alles", einfällen, einmal, Einfall, Ein Reiher, Einreiher, Wiedervereinigung, Alteingesessene, Eintracht Frankfurt,Alle für einen, Einer für alle, einerseits, einfach, einsilbig, einsam, einmal ist keinmal, einzigartig, Einfaltspinsel, Einbahnstraße, einpacken, einvernehmlich, ein Unglück kommt selten allein, allein, Mutterseelenallein, Einfälle, ...


  • Nabel
  • der Nabel der Welt
  • Omphalos
  • Nablus
  • Nabel, der Nabel der Welt, Omphalos, Nablus, Nabe (W3)

    (E?)(L?) http://www.dw-world.de/dw/article/0,1564,956140,00.html
    Der "der Nabel der Welt" geht auf eine griechische Sage zurück. Es ist der Ort, an dem die Heiligen Stätten von Delphi entstanden. Hier beginnt die griechischen Mythologie die Schöpfung.

    Der Göttervater Zeus, so berichtet die griechische Sage, wollte eines Tages herausfinden, wo die Mitte der Erde sei. Zu diesem Zweck ließ er an ihren beiden Enden zwei mächtige Adler aufsteigen. Mit gleicher Geschwindigkeit flogen sie aufeinander zu und an der Stelle, wo sie sich begegneten ließen sie den Heiligen Stein zur Erde fallen, der von nun an die Mitte der Welt bezeichnete. Der Stein hieß "Omphalos". Das griechische Wort für Nabel.

    Der Nabel der Welt bei den Römern war "Umbiculus urbis Romae" der "Nabel der Stadt Rom" und damit der Nabel der Welt.
    Der Nabel der Welt im "Buch der Richter" war der Berg Garizim in der Nähe der heutigen Stadt Nablus im Westjordanland.
    Obwohl "Nabel" und "Nablus" einander ähneln geht der Städtename "Nablus" auf "Neapolis" = "Neue Stadt" zurück.

    Der "Nabel", in dem gelegentlich auch Champagnerschlückchen zu finden sind, der "Bauchnabel", geht auf den gleichen Ursprung wie "Nabe".
    Viel Interessantes, außer, dass es auf ein germ. "*nabo" und ein idg. "*nob" zurück geführt wird, ist dem "Nabel" allerdings nicht abzugewinnen.

    Mit "Nabel" gebildete Wörter sind z.B. "Nabelschnur", "Nabelschmuck", "Nabelbruch", Nabelschau, ...

  • Comicsprache (Uni Essen)
  • Uni Essen - Seminarprojekt Comicsprache

    In den 50-er Jahren wurde vor Comics gewarnt – vor ihrem schädlichen Einfluss auf die Bildung allgemein und vor einem Verfall von Stil und Wortschatz durch Comiclektüre im besonderen. Die darauf folgende, zum Teil heftige und polemische Diskussion innerhalb der Germanistik zeigt, welche Wertvorstellungen von Bildung, Stil und Literatur die Auseinandersetzung ausgelöst und begleitet haben.

    Im Wintersemester 1999/2000 haben Germanistik-Studierende im Grundstudium zeitgenössische Comics mit unterschiedlicher Perspektive analysiert: Corinna Koithahn beschreibt die historische Entwicklung und Spezifik der aus Japan stammenden Mangas. Christian Bodden, Amina Lüddecke, Yvonne Pillen, Lars Tenberg und Patrick Vosskamp vergleichen die Weltbilder der Familie Duck und der Simpsons mit Blick auf deren jeweilige Nähe zur Wirklichkeit. Susanna, Bianca und Kerstin beschreiben die Geschichte der Mickey Mouse und deren Rezeption und Kritik in den 50-er und 60-er Jahren. Silvia Sperling und Stephan Weiß schließlich untersuchen mit Mitteln der Textstatistik die Sprache in Donald Duck-Comics mit Blick auf die häufig geäußerte Kritik an der Qualität von Comicsprache.

    Alles in allem hat sich während der Arbeit mit und an Comics gezeigt, dass Comics eine literarische Gattung mit einer ihr eigenen – und mitnichten einförmigen oder gar phantasielosen oder zerstörenden – Sprache sind. Wer bei der Suche nach Comics auch über den europäischen Tellerrand schaut, kann vor allem in Japan eine schillernde Welt mit zahllosen Figuren und Text-, Erzähl und Zeichentraditionen entdecken. Wenn sich eines im Laufe des Projekts gezeigt hat, dann dies: „Die“ Comics gibt es ebenso wenig wie „die“ Comicsprache – die Gattung ist auch für die Sprach- und Literaturwissenschaft allemal einen zweiten und dritten Blick wert.

    Hermann Cölfen

  • Olympische begriffe im Asterix-Lexikon (comedix)
  • comedix - Olympische begriffe im Asterix-Lexikon

    (E4)(L1) http://www.comedix.de/
    (E4)(L1) http://www.comedix.de/lexikon
    (E4)(L1) http://www.comedix.de/lexikon/db/athen.php
    (E4)(L1) http://www.comedix.de/lexikon/db/kontraba.php
    (E4)(L1) http://www.comedix.de/lexikon/db/musculus.php
    (E4)(L1) http://www.comedix.de/lexikon/db/oelzweig.htm
    (E4)(L1) http://www.comedix.de/lexikon/db/olympix.htm
    (E4)(L1) http://www.comedix.de/lexikon/db/trauerkl.php
    (E4)(L1) http://www.comedix.de/lexikon/db/walros.php
    Im Lexikon waren am 19.08.2004 folgende Sepezialthemen und Begriffe zu finden:
    Olymp | Olympia | Olympische Spiele | Olympix | Athen - Stadt der Olympischen Spiele | Kontrabas - griechischer Offizieller des Olympischen Rates | Musculus, Claudius - der auserwählte Legionär, der Rom bei den Olympischen Spielen vertreten soll | Ölzweig - Preis für eine Plazierung bei den Olympischen Spielen | Olympix - Olympia, große Music-Hall in Lutetia | Trauerklos - Redner des Olympischen Rates | Walros - Teilnehmer bei den Olympischen Spielen

  • Links der Woche (deutsch-als-fremdsprache)
  • deutsch-als-fremdsprache - Archiv mit den "Links der Woche"

    (E?)(L?) http://www.deutsch-als-fremdsprache.de/daf-links/linksammlung/
    Die bisherigen Links stehen jetzt in einem Archiv zur Verfügung!

  • Vokabeltrainer DE, ES, UK (vocabulix)
  • vocabulix - Vokabeltrainer DE, ES, UK

    (E?)(L?) http://www.vocabulix.com/
    Kostenloser Vokabeltrainer für Englisch-, Spanisch- und Deutschlernende

  • aber
  • aber (W3)

    Das ahd. "aver" hatte noch die Bedeutung "weiter weg", "später", "noch einmal wieder".
    Und im Saarland sagt man heute immer noch "aver" oder "awwer".
    Ob lat. "aversio" = "sich abwenden", von dem "Aversion" übernommen wurde, damit verwandt ist, ist noch zu klären. Passen würde es ja.

    (E?)(L?) http://www.dw-world.de/dw/article/0,,2245465,00.html?maca=de-newsletter_DeutschImFokus-1655-html


  • faul
  • Faulpelz
  • faulenzen
  • faul, Faulpelz, faulenzen (W3)

    (E?)(L?) http://www.dw-world.de/dw/article/0,,276008,00.html?maca=de-newsletter_DeutschImFokus-1655-html
    Das Wort "faul" geht zurück auf ahd. "ful" = "stinkend", "modrig". "Fäulnis" ist eine Folge chemisch-biologischer Zersetzung. Aus diesem Umfeld wurde es auch auf andere Lebensbereiche übertragen.

    Der "Faulpelz" war eine Folge des Fäulnisvorgangs, wenn sich eine Schimmelschicht z.B. über das Obst legte.

    Der "Faulenzer" geht zurück auf mhd. "vulezen" = "faulig schmecken".

  • SatireSearch (satiresearch)
  • satiresearch - SatireSearch

    (E?)(L?) http://www.satiresearch.com/
    Welcome to SatireSearch™, the internet's first and most comprehensive satire headline search tool.

    SatireSearch™ automatically scours the internet every 15 minutes for the most up to date satire headlines from all around the world so you don't have to. Our service lets you either view the live feed here or add this completely free service to your site as a headline feed, scrolling headline ticker or enhanced search box. Used by many sites from the largest portals to the smallest blog (See links), the SatireSearch feed will keep your visitors coming back with headlines from all the world's major satire sites. With updates seven days a week, many times a day, our satire newsfeed is not just the first, but the best satire newsfeed available anywhere on the internet.

    With our experience of powering satire for some of the largest sites in the world, you can be sure that adding a SatireSearch feed to your site will keep on bringing visitors back long after the new copycat services have faded away.



    Google News SatireSearch


    Satire Ticker:



    Last 10 Headlines:



    Last 10 Headlines New Window:



    Last 20 Headlines:



    1 Day Headlines:



    1 Week Headlines



  • Techie Talk (dailycandy)
  • dailycandy - Techie Talk

    (E?)(L?) http://www.dailycandy.com:80/article.jsp?ArticleId=25671&city=1
    April 14, 2006



  • Travel Lexicon (dailycandy)
  • dailycandy - Travel Lexicon

    (E?)(L?) http://www.dailycandy.com/article.jsp?ArticleId=24126&city=1
    October 8, 2005



  • Piece of Work (dailycandy)
  • dailycandy - Piece of Work

    (E?)(L?) http://www.dailycandy.com/article.jsp?ArticleId=28010&city=4


  • Travel Lexicon (dailycandy)
  • dailycandy - Travel Lexicon: the Reader Version

    (E?)(L?) http://www.dailycandy.com/article.jsp?ArticleId=27789&city=15


  • What in Carnation? (dailycandy)
  • dailycandy - What in Carnation?

    (E?)(L?) http://www.dailycandy.com/article.jsp?ArticleId=25160&city=4


  • NYC Is Illin’ (dailycandy)
  • dailycandy - NYC Is Illin’

    (E?)(L?) http://www.dailycandy.com/article.jsp?ArticleId=28065&city=1


  • Back-to-School Lexicon (dailycandy)
  • dailycandy - Back-to-School Lexicon

    (E?)(L?) http://www.dailycandy.com/article.jsp?ArticleId=27029&city=3


  • Ressources sur la langue française (gouv)
  • gouv - Ressources sur la langue française

    (E?)(L?) http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/


  • Langues de France en Chansons (langues...)
  • languesdefranceenchansons - Langues de France en Chansons

    (E?)(L?) http://www.languesdefranceenchansons.com/
    La France: une extraordinaire pluralité linguistique

    Quel meilleur vecteur que la chanson pour sensibiliser les publics de tous âges à l'extraordinaire pluralité linguistique de la France? Le site "Langues de France en chansons" propose de découvrir la richesse des chansons traditionnelles et contemporaines dans ces différentes langues: Au cours du voyage, vous prendrez connaissance de données essentielles sur chacune des langues de France, vous entendrez de nombreux extraits musicaux de chansons d’hier et d’aujourd’hui, vous découvrirez la biographie de nombreux artistes et vous entendrez les points de vue des artistes et des acteurs institutionnels: Délégation à la langue française et aux langues de France; Hall de la Chanson; Centre d'Information et de Ressources pour les Musiques Actuelles; Fédération des Associations de musiques et danse traditionnelles.


  • Commission terminologie néologie (gouv)
  • gouv - Commission générale de terminologie et de néologie

    (E?)(L?) http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/cogeter/publications-jo.htm
    Listes de termes, expressions et définitions adoptés et publiés au Journal officiel de la République française (en application du décret N°96602 du 3 juillet 1996 relatif à l'enrichissement de la langue française)

    Chaque liste de termes et de définitions est suivie d'une table d'équivalence des termes français et étrangers.

    Par domaine

    Par année

    2006 2005 2004 2003 2002 2001 2000 1999 1998 1997


  • Le mot du mois (gouv)
  • gouv - Le mot du mois

    (E?)(L?) http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/
    (E?)(L?) http://www.culture.gouv.fr/culture/dglf/motmois/
    Le clin d'œil du terminologue
    Retrouvez toutes nos chroniques de la langue:


  • uvulare, portugiesisch (Uni Münster)
  • Das portugiesische uvulare (Uni Münster)
  • Uni Münster - Portugiesische Sprachgeschichte: das uvulare /r/

    (E?)(L?) http://www.uni-muenster.de/Romanistik/dozenten/noll/pgfor.htm
    (E?)(L?) http://www.uni-muenster.de/Romanistik/dozenten/noll/pguvul.pdf
    "Portugiesische Sprachgeschichte: das uvulare /r/", in: Zeitschrift für Romanische Philologie 113, 1997, 568-570.

  • Echinocereus
  • Echinocereus (W3)

    (E1)(L1) http://www.echinocereus.de/etymolog/etymolog.htm
    "Echinocereus" setzt siuch zusammen aus "echinos" = "Igel" und "cereus" = "Kerze", "Säule" und bedeutet entsprechend "Igelsäulencactus".
    Die englischen bezeichnungen sind "echinos hedgehog" or "porcupine", "cereus wax" (i.E. like a candle); "hedgehog cactus".

    Neben dieser etymologischen Erklärung findet man auf dieser Seite mit der Überschrift "Was ein Pflanzenname bedeutet? / What does a plants name mean?" weitere etymologische Erklärungen zu folgenden lateinischen Pflanzennamen:

    acanthosetus | acifer | adustus | aggregatus | albertii | apachensis | arizonicus | armatus | arteagensis | baileyi | barthelowanus | berlandieri | blanckii | bonatzii | bonkerae | brandegeei | brevispinus | bristolii | caespitosus | carmenensis | chisoensis | chloranthus | cinerascens | coccineus | correllii | ctenoides | cylindricus | dasyacanthus | davisii | decumbens | deherdtii | delaetii | ehrenbergii | engelmannii | enneacanthus | fasciculatus | fendleri | ferreirianus | fiehnii | fitchii | floresii | fobeanus | freudenbergeri | gentryi | gonzalezii | grandis | hancockii | hempelii | hildmannii | huastecensis | huitcholensis | inermis | klapperi | knippelianus | koehresianus | kruegeri | kuenzleri | kunzei | laui | leanus | ledingii | leonensis | leucanthus | lindsayi | llanuarensis | lloydii | longisetus | maritimus | matudae | mazapilensis | metornii | mojavensis | mombergerianus | morricalii | neocapillus | neo-mexicanus | nigrihorridispinus | nivosus | obscuriensis | occidentalis | ochoterenae | orcuttii | ortegae | pacificus | palmeri | papillosus | parkeri | paucispinus | pectinatus | pensilis | pentalophus | polyacanthus | poselgeri | primolanatus | procumbens | pseudopectinatus | pulchellus | rayonesensis | rectispinus | reichenbachii | reyesii | rhyolithensis | rigidissimus | roemeri | roetteri | rosei | rubispinus | russanthus | salm-dyckianus | sanpedroensis | santaritensis | scheeri | schereri | schmollii | schwarzii | scopulorum | septentrionalis | sharpii | spinigemmatus | standleyi | stoloniferus | stramineus | strausianus | subinermis | tamaulipensis | tayopensis | toroweapensis | triglochidiatus | tubiflorus | tulensis | uspenskii | venustus | viereckii | viridiflorus | waldeisii | websterianus | weedinii | weinbergii | wenigeri

    (E1)(L1) http://www.echinocereus.de/genus/genus.htm
    Neben den etymologischen Hinweisen ist sind auf dieser Site viele schöne Abbildungen zu Kakteen zu finden

    Die Übersicht enthielt am 09.02.2007 folgende Mitglieder der "Gattung Echinocereus" / "Genus Echinocereus" mit Bildern und Hinweisen:

    acifer | adustus | adustus ssp. schwarzii | apachensis | arizonicus | arizonicus ssp. matudae | bonkerae | brandegeei | bristolii ssp. bristolii | chloranthus ssp. cylindricus | coccineus ssp. coccineus | coccineus ssp. roemeri | ctenoides | dasyacanthus | dasyacanthus ssp. rectispinus | davisii | engelmannii | engelmanii ssp. decumbens | engelmannii ssp. fasciculatus | fendleri ssp. hempelii | fendleri ssp. rectispinus | ferreirianus ssp. ferreirianus | fobeanus ssp. fobeanus | grandis | huitcholensis | klapperi | knippelianus ssp. kruegeri | laui | lindsayi | maritimus ssp. hancockii | milleri | nivosus | ortegae ssp. koehresianus | pacificus ssp. mombergerianus | pacificus ssp. pacificus | pamanesiorum ssp. pamanesiorum | pamanesiorum ssp. bonatzii | papillosus | pectinatus | pensilis | pentalophus | pentalophus ssp. procumbens | polyacanthus | primolanatus | pulchellus ssp. sharpii | pulchellus ssp. venustus | pulchellus ssp. weinbergii | rayonesensis | reichenbachii ssp. baileyi | reichenbachii ssp. reichenbachii | rigidissimus | russanthus ssp. fiehnii | russanthus ssp. weedinii | salm-dyckianus | salm-dyckianus ssp. bacanorensis | santaritensis | scheeri | scheeri ssp. paridensis | schereri | scheeri ssp. gentryi | sciurus | scopulorum ssp. scopulorum | stoloniferus ssp. tayopensis | subinermis ssp. subinermis | subinermis ssp. ochoterenae | triglochidiatus | triglochidiatus ssp. mojavensis | triglochidiatus ssp. mojavensis fa. inermis | viereckii ssp. morricalii | viereckii ssp. viereckii | viridiflorus | websterianus | xlloydii | xroetteri

  • Iberoromania (niemeyer)
  • niemeyer - Iberoromania

    (E?)(L?) www.niemeyer.de/mcgi/shop/katalog2.cgi?&knr=117&T=1091257462140
    Zeitschrift für die iberoromanischen Sprachen und Literaturen in Europa und Amerika
    Hrsg. v. Dietrich Briesemeister, Rolf Eberenz, Dieter Ingenschay, Volker Noll, Klaus Pörtl, Michael Rössner, Bernhard Teuber
    2 Hefte pro Jahr. Ca. 320 Seiten


  • Spanisch im 9. Jh. (Uni Münster)
  • Uni Münster - Spanisch und Romanisch im 9. Jh.

    (E?)(L?) http://www.uni-muenster.de/Romanistik/dozenten/noll/spfor.htm
    (E?)(L?) http://www.uni-muenster.de/Romanistik/dozenten/noll/sprom.pdf
    "Spanisch und Romanisch im 9. Jh.", in: Zeitschrift für Romanische Philologie 114, 1998, 663-666.

  • Andalusien
  • Andalusien (W3)

    (E?)(L?) http://www.uni-muenster.de/Romanistik/dozenten/noll/spfor.htm
    (E?)(L?) http://www.uni-muenster.de/Romanistik/dozenten/noll/andal.pdf
    "Andalisien" geht aller Wahrschainlichkeit nach auf die "Vandalen" zurück.

  • Exotismen im Französischen (Uni Münster)
  • Xenismen im Französischen (Uni Münster)
  • Uni Münster - Exotismen und Xenismen im Französischen

    (E?)(L?) http://www.uni-muenster.de/Romanistik/dozenten/noll/spfor.htm
    (E?)(L?) http://www.uni-muenster.de/Romanistik/dozenten/noll/lery.pdf
    "Exotismen und Xenismen im Französischen am Beispiel Jean de Léry (1557/58)", in: Joachim Born (ed.), Mehrsprachigkeit in der Romania. Französisch im Kontakt und in der Konkurrenz zu anderen Sprachen. Akten des 2. Frankoromanistenkongresses, Dresden, 25. bis 27. September 2000 (Beihefte zu Quo Vadis, Romania?, 14). Wien, Praesens, 2001, 208-218.

  • Etymologie-Suche (n24)
  • Etymology-Search (n24)
  • n24 - Etymologie-Suche - Etymology-Search

    (E?)(L?) http://www.n24.de/
    (E?)(L?) http://www.n24.de/service/suche/index.php?SEARCH=Etymologie
    (E?)(L?) http://www.n24.de/service/suche/index.php?SEARCH=Etymology


  • Retronym
  • Retronym (W3)

    (E?)(L?) http://www.nytimes.com/2007/01/07/magazine/07wwln_safire.t.html?_r=1&oref=slogin
    Auf Grund technischer Weiterentwicklungen verschieben sich die Sichtweisen und so wird aus der (ursprünglich nur akustischen) "Gitarre" die "Akustische Gitarre", nachdem sie durch die "Elektrische Gitarre" (die nun "Gitarre" heißt) in den Hintergrund gedrängt wurde.

    Die Bezeichnung "Retronym" gibt es seit 1980 und setzt sich zusammen aus lat. "retro-" = "rückwärts" und griech. "onoma" = "Name, "Begriff".

    The Merriam lexies, always strong on etymology, cite the earliest usage they can find of "retronym" in this column in 1980, which credited Frank Mankiewicz, then president of National Public Radio, as the coiner.

    The same cultural shift happened in baseball: few fans say "night game" any more, because most games are played at night, and it’s the former time of play that needs a modifier, which gave rise to the phrase "day game".
    ...
    That newly necessary modification of an old noun is called a retronym. It was defined in the fourth edition of the unabridged American Heritage Dictionary as "a word or phrase created because an existing term that was once used alone needs to be distinguished from a term referring to a new development".
    ...
    ...


  • Etymologie-Suche (search)
  • Etymology-Search (search)
  • search - Etymologie-Suche - Etymology-Search

    (E1)(L1) http://www.search.com/
    (E1)(L1) http://www.search.com/search?q=Etymologie
    (E1)(L1) http://www.search.com/search?q=Etymology


  • google
  • google (W3)

    (E?)(L?) http://news.com.com/Google+joins+Xerox+as+a+verb/2100-1025_3-6091289.html
    Google joins Xerox as a verb
    ...
    And "google" is defined as a transitive verb meaning "to use the Google search engine to obtain information about (as a person) on the World Wide Web." While the entry retains capitalization in explaining the word's etymology - "Google, trademark for a search engine" - the verb "google" is lowercase.
    ...


  • Schmooze
  • schmoozefest
  • Schmooze, schmoozefest (W3)

    (E?)(L?) http://news.com.com/SchmoozeTM+or+die/2011-1088_3-277563.html
    ...
    Etymologically speaking, it's my favorite verb, coming from the Hebrew "shemuoth", for "news" or "rumor" (= "Gerücht"). I remember getting my first scoop (vandalism of a history teacher's toupee) for the Attrition Valley High Gazette after "schmoozing" the principal for the names of the perps. Of course, "schmoozing" doesn't always protect a 12-year-old from getting sucker-punched at the bus stop or receiving a wedgie, but it doesn't hurt.

    It does hurt, though, to see someone try to shamelessly appropriate one of my favorite words for themselves. This week, one of my overworked and underpaid CNET colleagues received an oh-so-polite cease-and-desist email from someone claiming to have trademarked the word "schmoozefest", a close linguistic relative of "schmooze". One of the owners of the trademark is high-tech consultant and pundit Christine Comaford.
    ...