Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
CA Kanada, Canadá, Canada, Canada, Canada, (esper.) Kanado
Region, Región, Région, Regione, Region, (lat.) regio, (esper.) regionoj

Provinz, Provincia, Province, Provincia, Province
Territorien, Territoire, Territories
Manitoba, Manitoba, Manitoba
Winnipeg, Winnipeg, Winnipeg

A

Amaranth (W3)

Der Ort "Amaranth" in Manitoba wurde nach dem Ort "Amaranth" in Ontario benannt.

(E?)(L?) http://ca.epodunk.com/profiles/manitoba/amaranth/2003264.html

The community was named for Amaranth Township, ON.


Erstellt: 2013-05

B

C

D

Dauphin (W3)

Die Stadt "Dauphin" in Kanada, Manitoba, wurde nach dem bereits vorher benannten See "Dauphin" benannt. Dieser wiederum erhielt seine Bezeichnung durch den Forscher "Pierre Gaultier de Varennes, sieur de La Vérendrye" im Jahr 1741 zu Ehren des französischen Thronerben, der traditionell "Dauphin" genannt wurde.

(E?)(L?) https://en.wikipedia.org/wiki/Dauphin,_Manitoba

"Dauphin" (French for "Dolphin", see "Dauphin of France") is a city in Manitoba, Canada, with a population of 8,457 as of the 2016 Canadian Census, with an additional 2,388 living in the surrounding Rural Municipality of Dauphin, for a total of 10,845 in the RM and City combined.[2] Dauphin is Manitoba's 9th largest community and serves as a hub to the province's Parkland Region.
...
History

The nearby lake was given the name "Dauphin" by the explorer Pierre Gaultier de Varennes, sieur de La Vérendrye in 1741 in honour of the heir to the French throne. Settlers began arriving in the area in 1883 and two early settlements, Gartmore and "Old Dauphin" were established. With the coming of the railway in 1896 - the line ran roughly halfway between the two villages - settlement shifted to the present site. This coincided with the beginning of Ukrainian settlement in the area: previously most arrivals had been of British extraction.
...


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_eponyms_of_airports

Lt. Col W.G. (Billy) "Barker" VC Airport, Dauphin, Manitoba, Canada, William George "Barker"


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=Dauphin
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Frz. "Dauphin" taucht in der Literatur um das Jahr 1610 auf.

(E?)(L?) https://corpora.uni-leipzig.de/


Erstellt: 2017-08

E

epodunk - Community-Profiles (CA, MB)

Meine Stichproben ergaben, dass es zur überwiegenden Anzahl der Informationen zu den Städten von Manitoba auch Hinweise zur Namensgebung gibt, die meist mit der Formel "The community was named ..." eingeleitet werden.
Dies rechtfertigt die Aufnahme im Etymologie-Portal.

(E2)(L1) http://ca.epodunk.com/communities_mb.html

COMMUNITIES LIST - Manitoba
(2008-02-24) Our listings for Manitoba include the following communities:


F

G

H

I

J

K

L

M

Manitoba (W3)

(E?)(L?) http://ca.epodunk.com/profiles/manitoba/2000004.html

...
The province name derives from a combination of Sioux and Assiniboine terms for "prairie water".
...


Morden Ruby - Rose

Morden Ruby pb Pink blend, Shrub 1977

Die "zinnoberrote", "kirschrote", "moderne" Strauchrose "Morden Ruby" (Cluster Flowered) (Züchter: Henry H. Marshall Kanada, 1977).

Der Züchter Henry H. Marshall züchtete die Rose in der "Morden Research Station", Morden, Manitoba, Kanada. Der Name der Rose "Morden Ruby" nimmt auf diese Herkunft und die rubinrote Farbe Bezug.

Die Gemeinde "Morden" wurde ihrerseits nach einem Siedler "Alvey Morden" benannt.

Die Herkunft aus "Morden" tragen noch weitere Rosen im Namen, wie

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/plants.php


(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/plants.php

Synonyms:


(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/gardening/l.php?l=7.6344

Marshall, Henry H. (1916 - 1994), Rose breeder, Canada

Henry Marshall was preceded by Bert Harp as rose breeder at the Morden Research Station. Harp left no breeding stock, so Marshall began at Morden in 1970 with plants from a line based on Rosa arkansana. He had developed this line at the Brandon, Manitoba research station. 'Assiniboine' and 'Cuthbert Grant' were two of his early successes, and Marshall used these repeatedly and to good effect in his years of breeding roses at Morden.

Marshall reached the compulsory retirement age of 65 in 1981 The woman who had been his assistant, Lynn Collicutt, became the rose breeder at Morden.


(E?)(L?) http://www.hortico.com/roses/roseindex.asp?va=y


(E?)(L?) http://www.hortico.com/roses/view.asp?action=sbcn&catno=SHMORU10

MORDEN RUBY - Modern and Old Shrub Roses


(E?)(L?) http://www.rosenmaiwald.de/Rosen_Maiwald/Mod_Str._3/Eintrage/2011/1/10_Ost_3_2_2_2_2_2_2_2_2.html


(E?)(L?) http://www.toggi.com/acatalog/TOGGI_Womanswear_MORDEN_Ruby.html

MORDEN Ruby: Classic Hoodie


(E?)(L?) http://www.welt-der-rosen.de/duftrosen/rosen_mo.htm


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Morden

"Morden" is a district in the London Borough of Merton. It is located approximately 8 miles (13 km) South-southwest of central London between Merton Park (to the north), Mitcham (to the east), Sutton (to the south) and Worcester Park (to the west).

Origin of name

"Morden" might get its name either from the British language words "Mawr" ("great" or "large") and "Dun" ("a fort"), or possibly "The Town on the Moor".
...


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Morden_Research_Station

...
"Morden Research Station" is an arboretum in Morden, Manitoba. In 1924, the arboretum was started by W.R. Leslie, adding to the Agriculture Canada Research Station established in 1915. Since then, the agriculture station has introduced dozens of new fruit, vegetable, field and ornamental crops. The arboretum and its landscaped grounds and picnic facilities are open to the public daily during the summer months from May until September.
...


Erstellt: 2013-10

N

Notre Dame de Lourdes (village) (W3)

"Notre Dame", das wörtlich "unsere Frau", "unsere Herrin" bedeutet, und für "Jungfrau Maria" steht, findet man in vielen Namen für französische Kirchen, die ihr geweiht wurden.

Vermutlich mit französischen Einwanderern kam "Notre Dame" auch nach Kanada.

(E2)(L1) http://ca.epodunk.com/profiles/manitoba/notre-dame-de-lourdes/2001656.html


O

P

Q

R

Roseau River (W3)

An den Ufern des "Roseau River" wuchsen vermutlich viel "Schilfrohr" bzw. "Binsen".

(E2)(L1) http://ca.epodunk.com/profiles/manitoba/roseau-river/2008121.html

Roseau River is in the province of Manitoba.


Erstellt: 2013-08

Rosewood (W3)

Trotz intensiver Suche konnte ich keinen Hinweis auf die Namensgebung "Rosewood" finden.

(E2)(L1) http://ca.epodunk.com/communities_mb.html


Erstellt: 2013-07

S

Stockton (W3)

Ob "Stockton" in Manitoba, CA, nach "Stockton" in England oder "Stockton" in den USA oder nach einer Person "Stockton" benannt wurde konnte ich nicht in Erfahrung bringen.

(E2)(L1) http://ca.epodunk.com/profiles/manitoba/stockton/2005156.html


(E?)(L?) http://www.mayberryfineart.com/artwork/AW24705


(E?)(L?) http://www.roadsidethoughts.com/mb/stockton-nearby.htm

Stockton, Manitoba


(E?)(L?) http://www.roadsidethoughts.com/mb/stockton-glossary.htm

...
A demonym for "Stockton" is "Stocktonian".
...


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=Stockton
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "Stockton" taucht in der Literatur um das Jahr 1680 auf.

Erstellt: 2014-02

T

Tolstoi (W3)

Welchem "Tolstoi" der Ort in der Provinz Manitoba seinen Namen verdankt ist ungewiss, anzunehmen ist jedoch ein Bezug zu dem russischen Schriftsteller Léon Nikolaďévitch Tolstoď (1828-1910)

(E2)(L1) http://ca.epodunk.com/communities_mb.html


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Tolstoi,_Manitoba


Erstellt: 2010-12

Tuxedo (W3)

Auch in Kanada gibt es einen Ort namens "Tuxedo". Vermutlich geht der Name des Ortes auf den gleichnamigen Ort im Südosten des heutigen US-Staates New York zurück.

Der Name dieses Ortes geht zurück auf ein Wort aus der Sprache der Delaware(-Indianer) in Nordamerika. Die Delaware verehrten 3 Totems: Truthahn, Schildkröte und Wolf. Der "Wolf-Totem" hieß in ihrer Sprache "p'tuksite". Als sich im 18. Jh. Europäer im Südosten des heutigen Staates New York ansiedelten, übernahmen sie die Bezeichnung in anglisierter Form "Tuxedo" als Name für ihre Siedlung.

(E?)(L?) http://ca.epodunk.com/profiles/manitoba/tuxedo/2005261.html


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Tuxedo,_Winnipeg

...
History

It was conceived as "Tuxedo Park", an exclusive residential suburb, during Winnipeg's boom years from 1900-1914, and its development was enhanced by the proximity of Assiniboine Park and the building of the Broadway streetcar route (named "Academy Road" in 1933) in the early 1920s.
...


Erstellt: 2013-03

U

Uni Laval
L'aménagement linguistique dans Manitoba
Langues dans Manitoba

(E1)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/


(E1)(L1) http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/amnord/manitoba.htm

(anglais) = CND


V

W

X

Y

Z