Etymologie, Étymologie, Etymology
FR Frankreich, La France, France
Nord-Pas-de-Calais, Nord-Pas-de-Calais, Nord-Pas-de-Calais
(Lille, Lille, Lille)

A

B

C

Chti
Ch'ti
Sch’ti (W3)

Die "Chtis" oder "Ch'tis", dt. "Sch'tis", leben im Nordosten Frankreichs. Sie haben einen schweren Stand in Frankreich. Erst der Film "Bienvenu chez les ch'ti" brachte Ihnen ein paar Pluspunkte und brachte den restlichen Französen das "Chti-Land" als Urlaubsregion nahe.

Ihren Namen verdanken die "Ch'tis" der nordfranzösischen picardischen Sprache, die "Ch'timi" oder "Chtimi" genannt wird. Ihre Sprecher heißen "les Ch'tis".

Die Herkunft der Bezeichnung für die Bewohner "Chti", "Ch'ti" (1914) ist umstritten. Eine mögliche Erklärung wäre die Entstehung im militärischen Umfeld während des ersten Weltkriegs. Die Soldaten aus dem Süden Frankreichs verballhornten demnach einige häufige Wörter der Nordfranzosen. "Ch'ti" könnte sich demnach zusammensetzen aus pikardisch "che", "ch'" = frz. "ce" und pikardisch "ti" = frz. "toi".

Für die Sprachbezeichnung "Chtimi", "Ch'timi" wurde noch pikardisch "mi" = frz. "moi" angehängt.

Ein anderer Erklärungsversuch setzt "Chtimi", "Ch'timi" zusammen aus pikardisch "ch'ti" = frz. "chétif" = dt. "schwächlich" und pikardisch "mi" = frz. "moi", zusammen also "ich fühl mich schwach", "mir geht es nicht gut".

Eine dritte Hypothese führt "Chtimi", "Ch'timi" zurück auf pikardisch "ch't'i mi" = frz. "c'est-il moi?".

Im online-"Dictionnaire normand-francais" findet man normanisch "ch'ti" = frz. "celui", das meines Erachtens durchaus für die zunächst umgangssprachliche und mittlerweile legitimierte Benennung der nördlichen Mitbewohner in Frage kommt.



(E?)(L?) http://www.allocine.fr/video/player_gen_cmedia=18803538&cfilm=126535.html
(E?)(L?) http://www.chblog.com/
Chaque jour, retrouvez sur ce blog un dicton, une phrase, un mot, une chanson pour faire vivre le langage chti et aider les gens du Nord, du Pas-de-Calais, de Picardie et du Hainaut belge à retrouver à travers leur patois, les racines et la sagesse des anciens.

Aide | Chti video | Dictons et proverbes | Dicton Picard | Chti artésiens | Cafougnettes | Blagues chti | Monsieur et Madame | Gros-mots, jurons | Cul en chti | Chansons chti | Patois berckois | Oye, Gravelines, Loon | Textes en chti | Commint qu'in dit ? | Mots d'amour | ch'tit'école | carte virtuelle | Divers | Recette chti | Spectacles patoisants | Chti toujours | Amour de chti | Rouchi, Valenciennois | Chti Lillois | Patois de Cambrai | Patois côte d'Opale | Picard - Amiénois | Picard du Vimeu | Livres Chti | Sobriquets | Témoignages chti | Vos écrits ch'ti | Poèmes chti | Patois boulonnais | Patois calaisien | Patois de Lumbres

Liens


(E?)(L?) http://magene.chez-alice.fr/menudico.html


(E?)(L?) http://www.google.de/search?q=Chti+Film&hl=de&prmd=v&source=univ&tbs=vid:1&tbo=u&ei=mcwkTIOqDaGkOIfEjPEC&sa=X&oi=video_result_group&ct=title&resnum=1&ved=0CCIQqwQwAA


(E?)(L?) http://www.moviemaze.de/filme/2614/willkommen-bei-den-schtis.html
Willkommen bei den Sch'tis

(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/Willkommen_bei_den_Sch%E2%80%99tis
(E?)(L?) http://www.youtube.com/watch?v=WoGqPfE9uEA


Erstellt: 2010-06

Chtimi
Language of FR
Sprache von FR

Die Herkunft der Sprachbezeichnung "Chtimi", "Ch'timi" (1914) ist umstritten. Eine mögliche Erklärung wäre die Entstehung im militärischen Umfeld während des ersten Weltkriegs. Die Soldaten aus dem Süden Frankreichs verballhornten demnach einige häufige Wörter der Nordfranzosen. "Ch'timi" könnte sich demnach zusammensetzen aus pikardisch "che", "ch'" = frz. "ce", pikardisch "ti" = frz. "toi" und pikardisch "mi" = frz. "moi".

Ein anderer Erklärungsversuch setzt "Chtimi", "Ch'timi" zusammen aus pikardisch "ch'ti" = frz. "chétif" = dt. "schwächlich" und pikardisch "mi" = frz. "moi", zusammen also "ich fühl mich schwach", "mir geht es nicht gut".

Eine dritte Hypothese führt "Chtimi", "Ch'timi" zurück auf pikardisch "ch't'i mi" = frz. "c'est-il moi?".

Im online-"Dictionnaire normand-francais" findet man normanisch "ch'ti" = frz. "celui", das meines Erachtens durchaus für die zunächst umgangssprachliche und mittlerweile legitimierte Benennung der nördlichen Mitbewohner in Frage kommt.

(E?)(L?) http://magene.chez-alice.fr/menudico.html


(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/chtimi
(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/ch'timi


(E3)(L1) http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=pcd
...
Region Region de Picardie: Amiens, Abbeville, Beauvais, St. Quentin; region Nord-Pas-de-Calais: Lille, Douai, Cambrai, Arras, Valenciennes, Boulogne sur Mer, Calais (except Dunkerque District); east zone, region de Haute Normandie near Dieppe, Picardie border. Also in Belgium.
...


Erstellt: 2010-06

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Bücher zur Kategorie:

Etymologie, Étymologie, Etymology
FR Frankreich, La France, France
Nord-Pas-de-Calais, Nord-Pas-de-Calais, Nord-Pas-de-Calais

amazon - Nord-Pas-de-Calais

       

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

Michelin
Le Guide Vert
Picardie, Flandres, Artois

(E?)(L?) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/2060338050/etymologety01-20
(E?)(L?) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/2060338050/etymologety0f-21
(E?)(L?) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2060338050/etymologetymo-21
(E?)(L?) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/2060338050/etymologety0d-21
(E?)(L?) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/2060338050/etymologetymo-20
Sprache: Englisch
Broschiert - 360 Seiten - Michelin
Erscheinungsdatum: 2004
Auflage: 5th

Die grünen Urlaubsführer von Michelin waren schon immer eine empfehlenswerte Urlaubslektüre. Bei meinem letzten Aufenthalt in der Bretagne leistete ich mir eine neue Ausgabe. Die alte war schon fast 20 Jahre alt und schon einigermassen abgegriffen.

Zu meiner Freude fanden sich in der neuen Ausgabe (2003) nicht nur ein paar farbige Illustrationen und hie und da eine bessere Information - es war auch zu jedem Ort ein Abschnitt "Le nom" eingefügt worden, in dem der jeweilige Ortsname erklärt wird.

Ich habe daraufhin in einer Buchhandlung Stichproben in mehreren (französischsprachigen (!)) "GuideMichelin" vorgenommen. Dabei habe ich keinen Ortsnamen ohne eine Namenserklärung gefunden. Diese Werke sind also auch unter etymologischen Gesichtspunkten rundum empfehlenswert.

Die Hinweise zu den Städtenamen konnte ich in den deutschen Ausgaben jedoch nicht finden.

Michelin
Le Guide Vert
Picardie, Flandres, Artois

(E?)(L?) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/2067106260/etymologety01-20
(E?)(L?) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/2067106260/etymologety0f-21
(E?)(L?) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2067106260/etymologetymo-21
(E?)(L?) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/2067106260/etymologety0d-21
(E?)(L?) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/2067106260/etymologetymo-20
Sprache: Französisch
Broschiert - 406 Seiten - Michelin
Erscheinungsdatum: April 2004
ISBN: 2067106260


Michelin
Le Guide Vert
Picardie, Flandres

(E?)(L?) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/2067117718/etymologety01-20
(E?)(L?) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/2067117718/etymologety0f-21
(E?)(L?) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2067117718/etymologetymo-21
(E?)(L?) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/2067117718/etymologety0d-21
(E?)(L?) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/2067117718/etymologetymo-20
Sprache: Französisch
Broschiert - 406 Seiten
Erscheinungsdatum: April 2006
Auflage: 1
ISBN: 2067117718


N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z