Etymologie, Étymologie, Etymology
FR Frankreich, La France, France
Provence-Alpes-Cote d'Azur, Provence-Alpes-Côte-d'Azur, Provence-Alpes-Cote d'Azur
(Marseille, Marseille, Marseille)
- Alpes-de-Haute-Provence, les Alpes-de-Haute-Provence (04)
(Digne-les-Bains, Digne-les-Bains)
- Alpes-Maritimes, les Alpes-Maritimes (06)
(Nizza, Nice)
- Bouches-du-Rhône, les Bouches-du-Rhône (13)
(Marseille, Marseille)
- Hautes-Alpes, les Hautes-Alpes (05)
(Gap, Gap)
- Var, le Var (83)
(Toulon, Toulon)
- Vaucluse, le Vaucluse (84)
(Avignon, Avignon)
A
B
bnf
Mistral, Frédéric
Lou Trésor dou Félibrige ou Dictionnaire provençal-français
(E?)(L?) http://visualiseur.bnf.fr/Visualiseur?Destination=Gallica&O=NUMM-7485
(E?)(L?) http://visualiseur.bnf.fr/Visualiseur?Destination=Gallica&O=NUMM-7486
(Das Laden der PDF-Dokumente kann etwas dauern.)
In der oberen Bildschirmhälfte kann man die gewünschte Seite eingeben oder auf die nächste Seite ("Page siuvante") gehen.
Über "Pagination" erhält man in der linken Spalte die Seitenauswahl angezeigt, allerdings ohne Hinweise auf die Stelle im Alphabet.
Über "Télécharger" kann man sich mehrere (auch alle Seiten = 1.203 pages) herunterladen.
Insgesamt ist die Navigation jedoch sehr unhandlich.
Mistral, Frédéric (1830-1914), Lou Trésor dou Félibrige ou Dictionnaire provençal-français. (1979) - 2 volumes
Lou Trésor dou Félibrige ou Dictionnaire provençal-français : embrassant les divers dialectes de la langue d'oc moderne... / Frédéric Mistral ; avec un suppl. établi d'après les notes de Jules Ronjat. A-F
Type : texte imprimé, monographie
Auteur(s) : Mistral, Frédéric (1830-1914)
Ronjat, Jules
Titre(s): Lou Trésor dou Félibrige ou Dictionnaire provençal-français [Texte imprimé] : embrassant les divers dialectes de la langue d'oc moderne... / Frédéric Mistral ; avec un suppl. établi d'après les notes de Jules Ronjat. A-F
Publication : Raphèle-lès-Arles : M. Petit, 1979
Description matérielle : 2 vol. (1196-1179 p.) ; 25 cm
Comprend : T. 1, A-F ; T. 2, G-Z
Note(s) : Dictionnaire bilingue comprenant la trad. du provençal en français
Titre alternatif : Dictionnaire provençal-français
Sujet(s) : Occitan (langue) -- Dialectes -- Dictionnaires français
Français (langue ) -- Dictionnaires provençaux
ISBN 84-499-0563-X
Notice n° : FRBNF37258238
Cote : NUMM-7485
C
Calendal, Calendau, Calendes, faire Calèndo, calendoun (W3)
(E1)(L1) http://www.lexilogos.com/provence_prenoms.htm
Frédéric Mistral wird die Einführung zweier Namen ("Mireille" und "Calendal") in die provenzalische Sprache zugeschrieben.
Frédéric Mistral est à l'origine des prénoms provençaux: "Mireìo" et "Calendau".
...
"Calendau" est l'équivalent du prénom français "Noël", que l'on donnait autrefois à un enfant né le jour de Noël. "Les Calendes" désignaient "le premier jour du mois chez les Romains". "Les Calendes de janvier", ou premier jour de l'an, était une fête préchrétienne que l'on a confondu ensuite en Provence avec les fêtes de Noël. Ainsi, "faire Calèndo", c'est célébrer la veille de Noël; le "calendoun", c'est la bûche de Noël.
"Calendal", comme prénom, n'a pas connu la gloire de "Mireille" et c'est bien dommage! Si vous attendez un garçon, si vous souhaitez qu'il soit provençal dans l'âme, appelez-le "Calendal"! Une statue a même été édifiée en son honneur dans son village natal, Cassis!
...
centcols - Toponymie
(E?)(L?) http://www.centcols.org/toponymie/toponymie.htm
- 06/04/05 : Que signifie exactement le terme Joux comme dans le col de Joux Plane ? (René Poty)
- 03/12/02 : Réflexions sur Coulet, Collet, Tracol, Trescol, Accols et Saccol (Michel de Brébisson)
- 28/01/01 : Toponymie des cols suisses (Martine Cano)
- 21/01/01 : Toponymie, une autre façon de voyager (René Poty)
- 19/01/01 : Comment nomme-t-on un col en France sur les cartes IGN (René Poty)
- 09/01/01 : Etymologie du toponyme Tourniol (Michel de Brébisson)
- 02/01/01 : Comment appeler un col en France ? (Michel de Brébisson)
- 18/12/00 : Col : étymologie et définition (Michel de Brébisson)
- 25/01/00 : Tracols, Accols & Saccols (Bernard Pommel)
CRT-PACA (W3)
"CRT-PACA" steht für "Comité Régional de Tourisme - Provence-Alpes-Côte d'Azur"
(E?)(L?) http://www.crt-paca.fr/deu/accueil_html.jsp
D
Denim (W2)
(E1)(L1) http://www.allwords.com/wow.php?getDate=2005-06-27
(E1)(L1) http://www.etymonline.com/index.php?search=denim&searchmode=none
(E?)(L?) http://faql.de/etymologie.html
(E1)(L1) http://www.marthabarnette.com/learn_d.html#denim
(E?)(L?) http://dictionary.reference.com/
(E6)(L?) http://www.stofflexikon.com/denim/327/denim.html
(E1)(L1) http://www.westegg.com/etymology/
(E1)(L1) http://www.wordorigins.org/wordord.htm#denim
Bereits im Mittelalter (lange bevor die "Jeans" aus "Genua" kam) stellten Weber aus der südfranzösischen Stadt "Nimes" (Hauptstadt des Départements Gard in Frankreich) einen groben Stoff aus Baumwollfasern her, den sie mit Indigo einfärbten. Dieser Webstoff war als begehrte Handelsware unter dem Namen "Serge de Nimes" ("Köper von Nimes") bekannt. Daraus entstand die heutige Stoffbezeichnung "Denim". Dieser sagenumwobene Stoff wurde besonders wegen seiner Robustheit und vielfältigen Einsatzmöglichkeit geschätzt. Eine Legende besagt, dass Christoph Columbus seine Entdeckertouren nicht ohne "Serge de Nimes-Takelage" startete.
(E?)(L1) http://mypage.iu.edu/~shetter/miniatures/cloth.htm
From Denim to Gauze - Words from everywhere on our tongues
Thanks to millennia of trade, our words for many kinds of cloth have come to us along with the product from all corners of the globe.
Auf dieser Seite geht es um:
JERSEY | CASHMERE | ASTRAKHAN a town in southern Russia | CALICO from "Calicut", India | CAMBRIC from "Kamerijk", now "Cambrai" in northwestern France | CRETONNE from "Creton", Normandy, France | DAMASK from "Damascus", ancient city in Syria | DENIM from "Nîmes", France | JEANS from Genoa, Italy | LISLE from "Lille", northwestern France | MADRAS from "Madras", southern India | MUSLIN from "Mosul", Iraq | ORGANDY from "Urgench", Uzbekistan, Central Asia | POPLIN from "pope", because the cloth was first manufactured in the 14th-century "papal" town of Avignon, ital. "papalino" | SHANTUNG from "Shantung", China | WORSTED from "Worstead", England
brocade, burlap, canvas, chenille, chiffon, chintz, corduroy, cotton, crepe, crinoline, flannel, gabardine, gingham, khaki, linen, mohair, percale, satin, seersucker, serge, taffeta, tweed, twill, velour, velvet
Where trade leads the way, languages follow. ...
(E6)(L?) http://www.stofflexikon.com/
Bezogen auf "Denim" findet man:
- Black Denim - Eine "Blaue Denim" schwarz gefärbt ergibt eine "Blaugraue Denim" die jedoch "Black Denim" heißt.
- Bleached Denim - Eine chlorgebleichte Denim.
- Brush-Denim - Eine Denim - gebürstet und geschrubbt.
- Coloured Denim - Eine gefärbte "Denim"
(E1)(L1) http://www.wortwarte.de/
Random-Twisted-Denim
denim defense (W3)
(E?)(L?) http://www.americandialect.org/index.php/amerdial/1999_words_of_the_year_word_of_the_1990s_word_of_the_20th_century_word_of_t/
victim’s wearing of tight jeans, which require victim’s cooperation in removing, as defense against a rape charge;
Wenn ich es richtig verstehe, kann der "Schutz aus Nîmes", eine enge Denim also als Vergewaltigungsschutz getragen werden.
E
electriccafe - Le nouveau Lexique Dauphinois
(E?)(L?) http://www.electriccafe.org/dauphinois/menu.php
entremont
Les Gaulois en Provence
(E?)(L?) http://www.entremont.culture.gouv.fr/
Au IIe siècle avant notre ère, dans l'arrière pays de Marseille, Entremont, place forte au cœur du territoire du peuple gaulois des Salyens, a laissé de nombreux témoignages du mode de vie de ses habitants. Ce site Internet, édité par le ministère de la Culture et réalisé sous la direction scientifique d'archéologues professionnels, nous les présentent, restituant le cadre de vie, les pratiques cultuelles, la structure sociale de ce peuple.
(E?)(L?) http://www.culture.gouv.fr/culture/arcnat/entremont/fr/f_aide.htm
PLAN DU SITE
- GAULOIS ET GRECS - L'OPPIDUM D'ENTREMONT - LES POPULATION GAULOISES DE PROVENCE - LES RELATIONS AVEC MARSEILLE GRECQUE - CONTACTS AVEC LES CULTURES GRECO-ROMAINES
- ARCHITECTURE ET HABITAT - SANCTUAIRE ANTÉRIEUR - HABITAT I (1ère agglomération) - HABITAT II (2ème agglomération) - LIEUX CULTUELS - [- Techniques de construction ] - [- Urbanisme ]
- ARTISANS ET PAYSANS - LA VIE AU QUOTIDIEN - L'ARTISANAT - LE COMMERCE - L'AGRICULTURE - L'ÉLEVAGE - [les objets de la vie quotidienne ]
- SOCIÉTÉ ET POUVOIR - PORTRAITS DE L'ARISTOCRATIE - LES HOMMES DU POUVOIR - LA PLACE DE LA FEMME - LES CROYANCES AU SERVICE DU POUVOIR - DIVINITÉS ET DÉVOTION - HÉROS ET SOCIÉTÉ - LES TROPHÉES - [les statues ]
- RECHERCHES ET INTERPRÉTATIONS - DES INSTITUTIONS ET DES HOMMES - LES APPORTS DE LA RECHERCHE RÉCENTE - [bibliographie ]
- LA PROVENCE GAULOISE - CARTES - CHRONOLOGIE
Erstellt: 2010-04
Esterello, Esterelle, Esteréu, Estérel, Estérelle, Ester, Esther (W3)
(E1)(L1) http://www.lexilogos.com/provence_prenoms.htm
...
Calendal tombe amoureux de la fado "Esterello", la fée "Esterelle". Une légende provençal raconte que "le massif de l'Esteréu" ("Estérel", entre Fréjus et Cannes) était autrefois la demeure d'une fée appelée "Estérelle" qui lui a donné son nom.
Enfin, dans l'univers mistralien, il ne faut pas oublier "Santo Estello", la patronne des Félibres.
...
Der biblische Name "Ester" oder "Esther" wird auf einen persischen Ursprung (altpers. "star(eh)" = "Stern") zurückgeführt.
ethnologue - Provençal, Prouvençau, Mistralien - Language of FR
(E3)(L1) http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=prv
...
Provençal - A language of France - ISO/DIS 639-3: prv
Population 250,000 in France (1990 P. Blanchet). Population total all countries: 354,500.
Region Southeastern France, province of Provence, south of Dauphiné, region of Nimes in Languedoc. Also spoken in Italy, Monaco.
Alternate names Prouvençau, Mistralien
...
europa
Provence-Alpes-Côte-d'Azur
(E?)(L?) http://europa.eu/abc/maps/regions/france/provence_de.htm
F
G
H
I
J
K
L
lexilogos
Dictionnaire provençal
(E1)(L1) http://www.lexilogos.com/provencal_langue_dictionnaires.htm
Dictionnaire - Diciounàri
- dictionnaire provençal-français (freelang)
- français > provençal provençal > français
- dictionnaire provençal-français
- dictionnaire nissart
- vocabulaire provençal : quelques mots et expressions à utiliser dans la vie de tous les jours...
- expressions provençales : expressions usuelles, proverbes
- prénoms provençaux : Mireille, Calendal, Estérelle...
- santons de Provence : les noms en provençal & série de timbres
- dictionnaire provençal-occitan-français : conversation, pratique, alimentation, orientation, calendrier, chiffres…
- vocabulaire thématique & prononciation, conjugaison des verbes
- dictionnaire provençal maritime (la Seyne) par Marius Autran
- dictionnaire provençal (Montélimar)
- dictionnaire de haut-provençal (Sisteron)
- dictionnaire provençal alpin de la vallée de Barcelonnette (Ubaye)
- dictionnaire provençal alpin [PDF] (gapençais) en graphie occitane
- dictionnaire marseillais : le français de Marseille
- Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d'oc moderne, par Frédéric Mistral (1878)
- Lou pichot tresor, dictionnaire provençal-français et français-provençal par Xavier de Fourvières (1902)
- La Clau dóu Tresor [PDF] (La clé du Trésor) : dictionnaire français-provençal des expressions provençales, par Jan Roche
- Lou breviàri dóu gènt parla prouvençau [PDF] Bréviaire de la langue provençale où sont groupés par ordre d'idée les mots ou expressions de la vie courante, par Carle Arnoux (1940)
- Dictionnaire de la Provence et du Comté-Venaissin contenant le vocabulaire Provençal-François, par Claude-François Achard (1785)
- Dictionnaire provençal-français précédé d'un abrégé de grammaire provençale, par Étienne Garcin, de Draguignan (1823)
- proverbes & maximes provençaux
- Dictionnaire provençal-français, suivi d'un vocabulaire français-provençal, par Joseph-Toussaint Avril, de Manosque (1839)
- L'interprète provençal par J.-J. Castor, d'Apt (1843)
- Dictionnaire provençal-français ou Dictionnaire de la langue d'oc ancienne et moderne, par Simon-Jude Honnorat (1846)
- Vocabulaire français-provençal
- Patois des Alpes Cottiennes (Briançonnais et vallées Vaudoises) et en particulier du Queyras, par Jean Chabrand & Albert de Rochas d'Aiglun (1877)
- Le langage de la vallée de Barcelonnette par François Arnaud (1920)
Langue provençale
- clavier occitan pour écrire les accents des langues d'oc
- prononciation du provençal
- cours de provençal, phrases usuelles (avec le son)
- cours de provençal, vocabulaire, exercices
- cours de provençal, vocabulaire, grammaire
- patois du Queyras : grammaire & textes (avec le son)
- Essai de syntaxe des parlers provençaux modernes par Jules Ronjat (1913)
- L'ourtougràfi prouvençalo [PDF] : l'orthographe provençale par Jules Ronjat (1937)
- Modern Provençal phonology and morphology : phonologie et morphologie du provençal de Frédéric Mistral, par Harry Egerton Ford (1921)
- Description du provençal & cartes linguistiques, par Philippe Blanchet (1992) ou présentation plus succincte
- Félibrige : origine et définition
- Chant des Félibres de Frédéric Mistral, texte bilingue provençal-français
- Cinquantenaire du Félibrige : chant de Frédéric Mistral, texte bilingue provençal-français
- Qu'est-ce qu'une langue ? pour la défense de la langue provençale : discours de Frédéric Mistral, texte bilingue provençal-français
- Et si on faisait du 21 mai, jour de la santo Estello, la fête de la Provence et de la langue provençale...
Textes & Littérature
- Li nouvello de Prouvènço : revue provençale
- histoire de la Provence en provençal & français
- livres en ligne : classement par auteur, œuvres, thèmes...
- Frédéric Mistral : œuvres en lignes
- Jean Henri Fabre : entomologiste et félibre
- poésies en provençal & traduction en français
- Victor Gelu, poète marseillais du XIXe siècle : œuvres en provençal
- prononciation du provençal de Marseille
- Conte prouvençau : Contes provençaux, avec le texte provençal & traduction française par Joseph Roumanille (1911)
- Chansons provençales par Victor Gelu (1856)
- glossaire & notes
- Œuvres complètes de Victor Gelu avec traduction littérale en regard & glossaire (1889) : I & II
- Armana prouvençau (Almanach provençal) : revue du Félibrige (1864-1887)
- Li Margarideto (La petite marguerite) poésies provençales de Joseph Roumanille (1847)
- La part dau bon Diéu précédée d'une dissertation sur l'orthographe provençale par Joseph Roumanille (1853)
- Li Prouvençalo : poésies diverses recueillies par Joseph Roumanille (1852)
- glossaire provençal-français
- Chants populaires de la Provence recueillis et annotés par Damase Arbaud (1862) avec partitions
- Recueil des noëls composés en langue provençale par Nicolas Saboly, recueillis par François Seguin (1856) avec partitions
- Jardin deys musos provensalos (Le jardin des muses provençales), poésies de Claude Brueys (XVIIe) : I & II
- Un psautier provençal de 1265 (édition de 1907)
- La Vie de Sainte Douceline, fondatrice des Béguines de Marseille : texte provençal du XIIe siècle & traduction française, par Joseph-Hyacinthe Albanès (1879)
- La vida de sant Benezet : La vie de saint Bénézet, fondateur du pont d'Avignon, texte provençal du XIIIe siècle & traduction française & notes, par Joseph-Hyacinthe Albanès (1876)
- Coupo Santo de Frédéric Mistral : l'hymne provençal (en provençal & français)
- Parabole de l'enfant prodigue : en provençal et autres langues d'oc, langues d'oïl...
- Parabolo dou bon Samaritan traduit par Xavier de Fourvières (bilingue)
- Li letro de moun moulin (Les lettres de mon moulin) d'Alphonse Daudet, traduction en provençal
- L'Oudissèio d'Oumèro (L'Odyssée d'Homère) : traduction de Charloun Riéu (avec le texte en français)
- Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme
- Tóuti lis uman naisson libre. Soun egau pèr la digneta e li dre.
- An tóuti uno resoun e uno counsciènci. Se dèvon teni freirenau lis un 'mé lis autre.
- article premier dans plusieurs langues
- Déclaration des droits de l'homme : texte bilingue provençal, occitan, français & autres langues
Provence - Prouvènço
- Provence : cartes & documents, histoire & patrimoine
- Marseille : cartes & documents - symboles
- Avignon : cartes & documents
- langues d'oc
- nissart (niçois)
- occitan (languedocien)
- carte des langues de France
- forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs
- livres sur le provençal > fnac - amazon - abebooks
- dictionnaires (sélection) sur le provençal
- tous les livres - cd - dvd - posters
Erstellt: 2010-06
lexilogos
Mistral, Frédéric
(E?)(L?) http://www.lexilogos.com/librairie_dictionnaires.htm
(E?)(L?) http://www.lexilogos.com/marseille_massalia.htm
(E?)(L?) http://www.lexilogos.com/presentation_langues.htm
(E?)(L?) http://www.lexilogos.com/provencal_chant_felibre.htm
(E?)(L?) http://www.lexilogos.com/provencal_chant_felibrige.htm
(E1)(L1) http://www.lexilogos.com/provencal_langue_dictionnaires.htm
(E?)(L?) http://www.lexilogos.com/provencal_mistral.htm
(E?)(L?) http://www.lexilogos.com/provencal_mistral_discours.htm
(E?)(L?) http://www.lexilogos.com/provence_expressions.htm
(E?)(L?) http://www.lexilogos.com/provence_felibrige.htm
(E?)(L?) http://www.lexilogos.com/provence_mistral.htm
(E?)(L?) http://www.lexilogos.com/provence_mots.htm
(E?)(L?) http://www.lexilogos.com/provence_tresor_felibrige.htm
(E?)(L?) http://www.google.com/search?num=50&hl=fr&newwindow=1&sitesearch=www.lexilogos.com&q=mistral
Bei Lexilogos findet man viele Seiten zu "Mistral" und Beispiele seiner in "Mistralien" geschriebenen Werke.
Frédéric Mistral: 2004 es l'annado Mistral !
lou Tresor dóu Felibrige [PDF] de Frédéric Mistral (1878) - A-F & G-Z
Frédéric Mistral : œuvres en lignes
Félibrige : origine et définition
- a chant des Félibres de Frédéric Mistral (en provençal & français)
- a cinquantenaire du Félibrige : chant de Frédéric Mistral (en provençal & français)
discours de Frédéric Mistral (anthologie) qu'est-ce qu'une langue ? pour la défense de la langue provençale (en provençal & français)
2004 était l'annado Mistral : 100e anniversaire de la remise du Prix Nobel de littérature & 150e anniversaire du Félibrige, créé le 21 mai 1854.
Faisons du 21 mai, jour de la santo Estello, la fête de la Provence et de la langue provençale !
la Coupo Santo de Frédéric Mistral : l'hymne provençal (en provençal & français)
M
Marseille (W3)
Leider ist zum Hintergrund des Städtenamens "Marseille" nichts zu definitives zu finden. Laut einer Quelle soll es sich auf den "Frühling" beziehen ("mas" = "Frühling"), wobei später die Assoziation mit dem Kriegsgott "Mars" hinzukam.
"Marseille" geht auf die griech. Kolonie "Massilia" zurück. Die Gründer sollen allerdings schon die Phönizier um -600 gewesen sein.
"Marseille", griechisch "Massalia", lateinisch "Massilia", um 600 v. Chr. von Griechen gegründet, wurde früh eine blühende Handelsstadt. Anfang des 13. Jahrhunderts errang die Stadt gegenüber den Bischöfen die Selbstverwaltung. Mit der Provence kam sie 1481 an die französische Krone.
Nach der Stadt "Marseille" benannt gibt es auch einen schweren Baumwollstoff engl. "marseille" ("heavy cotton fabric with a raised pattern of stripes or figures").
also "Marseilles"
A city of southeast France on an arm of the Mediterranean Sea west-northwest of Toulon. The oldest city of France, it was founded c. 600 b.c. by Greeks from Asia Minor and overrun by barbarian tribes in the 5th and 6th centuries a.d. Marseille became independent in the 13th century and passed to France in 1481. Today it is an industrial center and a major seaport. Population: 800,309.
(E?)(L1) http://agora.qc.ca/mot.nsf/Dossiers/Marseille
(E?)(L1) http://www.br-online.de/wissen-bildung/kalenderblatt/archiv/
04.08.2005 - Varian Fry bricht nach Marseille auf und rettet über 1200 Flüchtlinge (04.08.1941)
(E?)(L?) http://www.br-online.de/wissen-bildung/collegeradio/medien/franzoesisch/marseille/
Eine Stadt und ihre Küche: Marseille
(E?)(L?) http://www.cogito.fr/marseill/marshist.htm
VIe s. av JC:
Les Phocéens (de Grèce) fondent "Massilia" ("Marseille") et diffuse la culture de la vigne et l'olivier, ainsi que leur art du travail des poteries. L'influence grecque et méditerranéenne rayonne sur toute la Gaule.
(E?)(L?) http://www.dicofr.com/cgi-bin/n.pl/dicofr/definition/20010101003451
(E?)(L?) http://www.djfl.de/entertainment/djfl/1115/111759.html
Drama, Deutschland, 2004
Worte, die auf der Seite von Robert Geuljans mit "Marseille" in Verbindung gebracht werden:
(E?)(L?) http://racamg.perso.sfr.fr/Oc%20Aa%20-%20B.htm
bandir | brandevin
(E?)(L?) http://racamg.perso.sfr.fr/Oc%20L-Z.html
petouro | pièlo | poumpier | rampèou | sous | tartonraire | tavan-mérdanciè | viedai
(E?)(L1) http://www.handlungsreisen.de/
Marseille wurde insgesamt in 15 Büchern gefunden.
- 15 x in gesamter Datenbank
- 1 x im Titel
- 14 x im Handlungsort
(E?)(L?) http://www.ids-mannheim.de/kt/30000wordforms.dat
"Marseille" gehört zu den 30.000 häufigsten Wörtern.
(E?)(L1) http://www.lexilogos.com/marseille_massalia.htm
"Marseille" est la plus ancienne ville de France: fondée vers -600 par des Grecs de Phocée, elle s'appelle à l'origine "Massali" ("Massalia"). Ses habitants sont les "Massaliotes". Aujourd'hui, on appelle encore "Marseille" la "cité phocéenne". Romaine, son nom devient "Massilia".
...
L'accent de Marseille
Attention à l'accent tonique!
...
Drapeau & devise de Marseille
...
Marseille, fruit d'une histoire d'amour
...
Marseille préhistorique
...
Marseille grecque
...
Marseille, fille aînée de la République
...
la Marseillaise sur le site de l'Elysée
...
Histoire de Marseille
- la peste de Marseille de 1720 en images
- chroniques historiques de Marseille & anecdotes
- plan de Marseille & patrimoine, documents
- Provence : cartes & documents
- langue provençale : dictionnaire provençal, marseillais
- mots provençaux & expressions
(E?)(L?) http://www.marseille-tourisme.com/
(E?)(L?) http://www.mairie-marseille.fr/
(E?)(L?) http://www.newadvent.org/cathen/09715b.htm
...
"Marseilles" ("Massilia")
"Diocese of Marseilles" ("Massiliensis"), suffragan of Aix, comprises the district of Marseilles in the Department of Bouches-du-Rhône. Founded about 600 B.C. by a colony of Phoenicians and taken by Cæsar in 49 B.C., Marseilles was captured by the Visigoths in A.D. 480; later it belonged to the Burgundians, afterwards, from 507-537, to the Ostrogoth Theodoric and his successors. In 537 it was ceded to the franks under Childebert and annexed to the Kingdom of Paris. Later the city was divided between Sigebert of Austrasia and Gontran of Burgundy. It had various masters until Boson became of King of Burgundy-Provence (879). The Marseilles of the Middle Ages owed allegiance to three sovereignties. The episcopal town, for which the bishop swore fealty only to the emperor, included the harbour of La Joliette, the fisherman's district, and three citadels (Château Babon, Roquebarbe, and the bishop's palace). The lower town belonged to the viscounts and became a republic in 1214; and the abbatial town, dependent on the Abbey of St. Victor, comprised a few market towns and châteaux south of the harbour. In 1246 Marseilles was subjugated by Charles of Anjou, County of Provence. Finally, in 1481 it was annexed by Louis XI to the crown of France.
...
(E?)(L1) http://www.newadvent.org/cathen/06417a.htm
Gennadius of Marseilles
A priest whose chief title to fame is his continuation of St. Jerome's catalogue "De Viris illustribus".
Nothing is known of his life, save what he tells us himself in the last (xcvii) of the biographies in question: "I, Gennadius, presbyter of Massilia, wrote eight books against all heresies, five books against Nestorius, ten books against Eutyches, three books against Pelagius, a treatise on the thousand years of the Apocalypse of John, this work, and a letter about my faith sent to blessed Gelasius, bishop of the city of Rome" (ed. Bernoulli, 95). This fixes his period more or less; Gelasius reigned from 492-496, so Gennadius must have lived at the end of the fifth century.
...
(E6)(L?) http://www.newadvent.org/fathers/2719.htm
Supplement to "De Viris Illustribis", Gennadius.
List of the Authors whom Gennadius added, after the Death of the Blessed Jerome.
(E?)(L?) http://dictionary.reference.com/
(E?)(L1) http://www.terragalleria.com/europe/france/marseille/marseille.html
Marseille Calanques (France)
Pictures by QT Luong
The Calanques are a series of narrow fjords carved in a limestone massif. Just a few minutes away from Marseille, the second largest city in France, they offer a superb natural enviroment for hiking and rock-climbing, suspended between sky and water.
...
(E?)(L?) http://www.textlog.de/tucholsky-marseille.html
Tucholsky hat sich auch zu "Marseille" geäußert.
Marseille Prolog (W3)
"Marseille Prolog" ist die bezeichnung für eine Programmiersprache.
Wieso sie jedoch "Marseille" im namen trägt ist (mir) unbekannt.
One of the two main dialects of {Prolog}, the other being {Edinburgh Prolog}. The difference is largely {syntax}. The original Marseille Interpreter (1973) was written in {Fortran}.
[Developed by?]
(1998-03-16)
Marseille Sign Language - Language of FR (W3)
(E3)(L1) http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=fsl
1,000 users of Marseille Sign Language (FR)
Marseille Sign Language (Southern French Sign Language).
...
Marseille-Dekor (W3)
Es wird im Kunstlexikon von P.W. Hartmann nicht erwähnt, aber bei dem "Marseille-Dekor" dürfte es sich um ein Dekor handeln, das von Marseille aus verbreitet wurde.
(E2)(L1) http://www.beyars.com/kunstlexikon/lexikon_5800.html
"Marseille-Dekor", spätbarocker Dekor aus paarig angeordneten gedrehten * Füllhörnern, die von Blumen und Früchten überquellen, oft auch in Verbindung mit * Festons. Das Motiv war seit den 1740er Jahren beim * Meißener Porzellan gebräuchlich. Als Vorbild diente der bereits früher bei * Fayencen aus Rouen übliche "decor à la corne" (Hörnerdekor).
mascot, Maskottchen (W3)
(E?)(L?) http://www.yvwiiusdinvnohii.net/News2002/0201/PVEditorial020122Mascots.htm
Etymology: French "mascotte", from Provençal "mascoto", from "masco" = "witch", from Medieval Latin "masca" Date: 1881 : a person, animal, or object adopted by a group as a symbolic figure especially to bring them good luck (the team had a mountain lion as their mascot)
Das "Maskottchen" geht also zurück auf prov. "mascotto" = "Zauberei" (prov. "masco" = "Hexe", "Zauberin").
Mireille, Mireìo, Myriam, Marie, mira (W3)
(E?)(L1) http://www.behindthename.com/php/view.php?name=mireille
(E1)(L1) http://www.lexilogos.com/provence_prenoms.htm
Frédéric Mistral wird die Einführung zweier Namen ("Mireille" und "Calendal") in die provenzalische Sprache zugeschrieben.
From the Provençal name "Mireio", which was first used by the poet Frederic Mistral...
Frédéric Mistral est à l'origine des prénoms provençaux: "Mireìo" et "Calendau".
...
"Mireille et Calendal" sont plus que des prénoms: ce sont l'Illiade et l'Odyssée de la Provence. Deux oeuvres que tout provençal digne de ce nom a lu plusieurs fois dans sa vie!
C'est aussi une histoire d'amour: "Mireille et Vincent", "Mireìo e Vincèns", sont les Romeo et Juliette de la Provence... La riche Mireille des Baux tombe amoureuse du beau mais pauvre Vincent.
Mistral s'est inspiré d'un dicton provençal: sèmblo la bello "Mirèio", mis amour. Quand sa grand-mère de Maillane rencontrait une fille charmante, elle disait: "c'est Mireille, c'est la belle Mireille, c'est Mireille mes amours".
Selon Mistral, "Mireille" paraît être la forme provençale de "Myriam" (le nom hébreu de la mère de Jésus, dont la forme française est "Marie"). Ce nom vient plutôt du verbe provençal "mira" ("admirer" = "bewundern", cf. "merveille" = "Wunder").
...
Mistral (W3)
Der trockene kalte Wind, der von Norden auf die französische Mittelmeerküste weht, verdankt seinen Namen seinem "herrischen" Wesen. Das provenzalische "maestral" geht zurück auf lat. "magistralis" = "von einem Meister", lat. "magister" = "Meister". Der Wind "Mistral" heißt also etwa "Meisterwind", "Hauptwind".
Other words relating to wind: "bise", "bora", "chinook", "eluvium", "eolian" ("Aeolus", "god of the winds"), "foehn", "harmattan", "khamsin", "levanter", "mistral", "pampero", "Santa Ana", "simoom", "sirocco", "tramontane", "ventifact", "williwaw", "windrow".
(E1)(L1) http://www.etymonline.com/
(E?)(L?) http://dictionary.reference.com/
(E1)(L1) http://www.chass.utoronto.ca/epc/langueXIX/dg/08_t1-2.htm
(E?)(L1) http://www.wetter.net/lexikon/mistral.html
Mistral, Frédéric (W3)
Der provenzalische Poet mit dem "meisterlichen" Namen Frédéric Mistral (1830–1914) setzte sich für die Wiederbelebung der provenzalischen Sprache ("Provençal") als Literatursprache ein. Er erhielt 1904 den Nobel-Preis für Literatur.
Der Name frz. "Mistral" (altprov. "maestral", "maestre") ist die provenzalische Variante von frz. "maître".
(E?)(L1) http://agora.qc.ca/encyclopedie/recherche.nsf/Thematique?OpenForm&requete=Fr%e1d%e1ric+Mistral
(E1)(L1) http://agora.qc.ca/mot.nsf/Dossiers/Frederic_Mistral
(E?)(L?) http://www.biografiasyvidas.com/biografia/m/mistral_frederic.htm
(E?)(L?) http://gallica.bnf.fr/Search?ArianeWireIndex=index&q=Mistral%2C+Fr%C3%A9d%C3%A9ric&p=1&lang=fr
1996 résultats - page 1 sur 134
(E?)(L?) http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k654800.r=Mistral%2C+Fr%C3%A9d%C3%A9ric.langFR
Frédéric Mistral : poète, moraliste, citoyen... / Pierre Lasserre - Payot (Paris) - 1918
Livre en mode image et en mode texte, recherche plein texte disponible
Extrait :
Sujet : Mistral, Frédéric (1830-1914)
...
(E?)(L?) http://visualiseur.bnf.fr/Visualiseur?Destination=Gallica&O=NUMM-7485
(E?)(L?) http://visualiseur.bnf.fr/Visualiseur?Destination=Gallica&O=NUMM-7486
In der oberen Bildschirmhälfte kann man die gewünschte Seite eingeben oder auf die nächste Seite ("Page siuvante") gehen.
Über "Pagination" erhält man in der linken Spalte die Seitenauswahl angezeigt, allerdings ohne Hinweise auf die Stelle im Alphabet.
Über "Télécharger" kann man sich mehrere (auch alle Seiten = 1.203 pages) herunterladen.
Mistral, Frédéric (1830-1914), Lou Trésor dou Félibrige ou Dictionnaire provençal-français. (1979) - 2 volumes
Lou Trésor dou Félibrige ou Dictionnaire provençal-français : embrassant les divers dialectes de la langue d'oc moderne... / Frédéric Mistral ; avec un suppl. établi d'après les notes de Jules Ronjat. A-F
Type : texte imprimé, monographie
Auteur(s) : Mistral, Frédéric (1830-1914)
Ronjat, Jules
Titre(s): Lou Trésor dou Félibrige ou Dictionnaire provençal-français [Texte imprimé] : embrassant les divers dialectes de la langue d'oc moderne... / Frédéric Mistral ; avec un suppl. établi d'après les notes de Jules Ronjat. A-F
Publication : Raphèle-lès-Arles : M. Petit, 1979
Description matérielle : 2 vol. (1196-1179 p.) ; 25 cm
Comprend : T. 1, A-F ; T. 2, G-Z
Note(s) : Dictionnaire bilingue comprenant la trad. du provençal en français
Titre alternatif : Dictionnaire provençal-français
Sujet(s) : Occitan (langue) -- Dialectes -- Dictionnaires français
Français (langue ) -- Dictionnaires provençaux
ISBN 84-499-0563-X
Notice n° : FRBNF37258238
Cote : NUMM-7485
(E?)(L?) http://www.ebooksgratuits.com/pdf/mistral_mes_origines.pdf
Frédéric Mistral
Mes Origines
Mémoires et récits
(Traduction du provencal)
(1906)
...
(E?)(L?) http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/
(E?)(L?) http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1904/index.html
1904 - Frédéric Mistral, José Echegaray
(E?)(L?) http://www.kirjasto.sci.fi/fmistral.htm
(E?)(L?) http://nobelprize.org/literature/laureates/1904/
(E2)(L1) http://dictionary.reference.com/browse/Mistral%2C+Fr%C3%A9d%C3%A9ric
(E?)(L?) http://www.universalis.fr/media-encyclopedie/87/PH060315/encyclopedie/Frederic_Mistral.htm
(E?)(L?) http://www.universalis.fr/media-encyclopedie/87/PH99I245/encyclopedie/Frederic_Mistral.htm
N
Nice (W3)
Die Stadt frz., engl. "Nice", dt. "Nizza" in der französischen Provence trägt den Namen der griechischen Siegesgöttin "Nike". Im 3. Jh. wurde sie als griechische Kolonialstadt gegründet und aus Anlaß des Sieges über die dort siedelnden Liguren "Nikeia Polis" = "Stadt des Sieges" genannt.
"NICE" ist auch die Abkürzung für "Nonprofit International Consortium for Eiffel"
(E6)(L1) http://www.anthus.com/Colors/Colors_N.html
(E?)(L1) http://www.anthus.com/Colors/Cent.html#186
| "Nice" als Farbe: | - #4A545C - Grayish Blue |
(E6)(L?) http://www.javvin.com/protocolsuite.html
Die Abkürzung "NICE" steht für "Network Information and Control Exchange protocol".
(E?)(L?) http://dictionary.reference.com/
(E?)(L?) http://www.sacklunch.net/placenames/N/Nice.html
Nizza (W3)
Die Stadt frz., engl. "Nice", dt. "Nizza" in der französischen Provence trägt den namen der griechischen Siegesgöttin "Nike". Im 3. Jh. wurde sie als griechische Kolonialstadt gegründet und aus Anlaß des Sieges über die dort siedelnden Liguren "Nikeia Polis" = "Stadt des Sieges" genannt.
(E?)(L?) http://www.djfl.de/entertainment/djfl/1020/102041.html
Über den Dächern von Nizza
(E?)(L?) http://www.effilee.de/wissen/Nizzaer%20Art.html
Nizzaer Art
(E?)(L?) http://ec.europa.eu/comm/nice_treaty/index_de.htm
Vertrag von Nizza
(E?)(L?) http://www.europa-digital.de/aktuell/fdw/nizza.shtml
Gipfel von Nizza
(E?)(L?) http://www.europa-digital.de/aktuell/fdw/nizzarati.shtml
Nizza-Ratifikation auf 15 Wegen
(E?)(L?) http://www.europa-digital.de/service/abc/glossarvwz.shtml#vvn
Vertrag von Nizza
(E?)(L1) http://www.gourmetpedia.com/menues.php/Woerterbuch/IndexA
Cannelloni auf Nizzaer Art | Nizzaer Salat | Ravioli auf Nizzaer Art
Jeweils DE, ES, FR, IT, UK
(E?)(L1) http://www.handlungsreisen.de/
Nizza wurde insgesamt in 8 Büchern gefunden.
8 x in gesamter Datenbank
7 x im Handlungsort
(E?)(L?) http://www.ids-mannheim.de/kt/30000wordforms.dat
"Nizza" gehört zu den 30.000 häufigsten Wörtern in Deutschland.
(E?)(L?) http://www.juckerfarmart.ch/bauernhof/bauernhof_kuerbisse.php
Speisekürbiss "Langer Nizza"
(E?)(L?) http://www.weltalmanach.de/archiv/archiv_detail.php?id=536
Europäischer Rat in Nizza
(E?)(L?) http://www.weltalmanach.de/archiv/archiv_detail.php?id=498
Vertrag von Nizza
O
Ouzo (W3)
Die Bezeichnung für den griechischen Anisschnaps "Ouzo" soll angeblich auf einen Ausspruch eines griechischen Spirituosenfabrikanten zurückgehen. Beim Probieren meinte er "Marseille" zu schmecken und rief "Questo e uso Massilias" = "Der ist nach Marseiller Art". Also "Ouzo" = "Art und Weise".
P
pissala, pissalat (W3)
Diese südfranzösische Sauce aus kleinen zermahlenen Fischen findet man seit 1539 ("pèis-sala"). Es geht zurück auf ein prov. "peis" = "poisson" = "Fisch" und "sala", part. passé de "salar" = "saler". Es handelt sich also um einen "gesalzenen Fisch".
(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/pissalat
Provence (W3)
Die erste "Provinz" der Römer über den Alpen, die von Cäsar eingerichtet wurde, trägt heute noch den Namen "Provence", und geht zurück auf lat. "Provincia Narbonensis", kurz "provincia".
Die ersten Kolonien im heutigen Südfrankreich gründeten bereits die griechen ab -620. Die Städte Marseille ("Phokaia Massalia"), Monaco ("Monoecus"), Arles ("Theline"), Nizza ("Nicaea"), Antibes ("Antipolis"), Hyères ("Olbia") Sanary-sur-Mer ("Tauroentum") gehen noch auf griechische Gründungen zurück.
Als die Griechen im 2. Jh.v.u.Z. von der keltoligurischen Urbevölkerung bedrängt werden, werden sie von den Römern unterstützt. Danach entsteht Aix-en-Provence ("Aquae Sextiae") als römische Gründung. Im Jahr -121 wird dann die römische Provinz in Südfrankreich gegründet.
(E2)(L1) http://www.1911encyclopedia.org/Provence
(E?)(L?) http://www.aboutprovence.com/
(E?)(L?) http://www.aboutprovence.com/what_is_provence.htm
(E?)(L?) http://agora.qc.ca/mot.nsf/Dossiers/Provence
(E?)(L?) http://agora.qc.ca/encyclopedie/recherche.nsf/Thematique?OpenForm&requete=Provence
(E?)(L?) http://atilf.atilf.fr/gsouvay/scripts/dmfX.exe?LEX_ENTREE_INITIALES;BALISE=ETYM;BACK;;ISIS=isis_dmf2009.txt;OUVRIR_MENU=2;s=s0a1e2ad0;
(E?)(L?) http://atilf.atilf.fr/gsouvay/scripts/dmfX.exe?LEX_ENTREE_INITIALES;BALISE=ETYM;OUVRIR_MENU=MENU_LEXIQUE;s=s0a1e2ad0;ISIS=isis_dmf2009L.txt;s=s0a1e2ad0;;ISIS=isis_dmf2009L.txt
(E?)(L?) http://www.dickemauern.de/provence.htm
BURGEN / CASTLES
- 84240 Ansouis - "Château d'Ansouis"
- 84000 Avignon - "Le Palais des Papes"
- 13150 Boulbon - "Château de Boulbon"
- 06400 Cannes / Ile Saint Honorat (Lérins) - "Château de Saint-Honorat"
- 13160 Châteaurenard - "Château de Châteaurenard"
- 84160 Cucuron - "Le Donjon St. Michel"
- 13270 Fos-sur-Mer - "Château de l'Hauture"
- 13330 La Barben - "Château de la Barben"
- 13650 Meyrargues - "Château de Meyrargues"
- 84430 Mondragon - "Château de Mondragon"
- 84550 Mornas - "Forteresse de Mornas"
- 13300 Salon-de-Provence - "Château de l'Empéri"
- 04150 Simiane-la-Rotonde - "La Rotonde"
- 13150 Tarascon - "Chateau de Tarascon"
- 13116 Vernegues - "Château de Vernegues"
FESTUNGEN / FORTS
- 13000 Marseille - "Fort St. Jean"
- 13000 Marseille - "Fort St. Nicolas / Fort d'Entrecasteaux"
- 13000 Marseille - "(Bas) Fort St. Nicolas"
- 13110 Port-de-Bouc - "Fort de Bouc"
KIRCHENBURGEN & WEHRKIRCHEN / FORTIFIED CHURCHES
STADTBEFESTIGUNGEN / TOWN FORTIFICATIONS
- 84000 Avignon - "Stadtbefestigung"
- 84160 Cucuron - "Stadtbefestigung"
SONSTIGE BEFESTIGUNGEN / OTHER FORTIFICATIONS
- 13200 Arles - "Abtei Montmajour / Abbaye de Montmajour"
- 13000 Marseille - "Abtei St. Victor / Abbaye St. Victor"
(E?)(L?) http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/_7412.html
Provence-Alpes-Côte-d’Azur
(E?)(L1) http://www.getty.edu/vow/TGNFullDisplay?find=Provence&place=&nation=&prev_page=1&english=Y&subjectid=7012209
Provence (historical region)
(E?)(L?) http://geography.howstuffworks.com/europe/geography-of-provence.htm
(E?)(L?) http://www.jtimage.de/
- Provence Alpes Cote d'Azur. Bouches du Rhone.
- Provence Alpes Cote d'Azur. Vaucluse.
- Provence Alpes Cote d'Azur. Var.
(E?)(L?) http://www.linternaute.com/histoire/magazine/diaporama/06/provence/1.shtml
La Provence en 1900 (14 photos)
(E?)(L?) http://www.ntgi.net/ICCF&D/cotton.htm#provence
Es gibt auch einen Baumwollstoff namens "Provence", dessen Design an die Provence erinnert.
(E?)(L?) http://www.provence.guideweb.com/
(E2)(L1) http://dictionary.reference.com/browse/Provence
(E?)(L?) http://www.sacklunch.net/placenames/P/Provence.html
(E?)(L?) http://www.schwarzaufweiss.de/laender.htm
Provence | Auf Trüffelsuche in der Provence | Golfgenüsse in der Provence | Provence - der Reiz des Rustikalen | Hochprovence zwischen Lubéron-Massiv und Lure-Gebirge | Hochprovence: Die Gärten von Salagon und Thomassin | Provence: Die ganze Sinnenfreude der Provence
(E?)(L?) http://www.schwarzaufweiss.de/Provence/home.htm
Inhalt | Überblick | Geschichte | Literatur | Abbaye de Montmajour | Aix-en-Provence | Arles | Avignon | Carmarque | Cassis / Calanques | Châteauneuf-du-Pape | Gorges de la Nesque | Grand Canyon du Verdon | Haute-Provence | L'Isle-sur-la-Sorgue | Le Thoronnet | Les Baux | Lubéron | Marseille | Mont Ventoux | Nîmes | Orange | Pont du Gard | Roussillon | Saint-Tropez | Vaison-la-Romaine
(E6)(L?) http://bahn.traveltainment.de/
(E?)(L?) http://artfl.uchicago.edu/cgi-bin/philologic31/getobject.pl?c.100:91.encyclopedie1108
PROVENCE, Jaucourt, [Modern geography; Géographie moderne; Geog. mod.]
...
Le nom de "Provence" vient de "Provincia", que les Romains donnerent à cette partie des Gaules qu'ils conquirent la premiere: elle étoit de plus grande étendue que la Provence d'aujour d'hui; car outre le Languedoc, cette province Romaine contenoit encore le Dauphiné & la Savoie, jusqu'à Geneve; néanmoins on voit que communément dans le neuvieme, le dixieme & le onzieme siecles, le nom de Provence étoit donné au pays qui est à l'orient du Rhône, & l'on n'appelloit en particulier le comté de Provence, que ce qui est enfermé entre la mer Méditerranée, le Rhône, la Durance & les Alpes.
...
(E3)(L1) http://www.wein-plus.de/glossar/Provence.htm
(E?)(L?) http://www.weloveprovence.fr/
- La Provence : un coin de paradis en France. Soleil, villages, cigales, olives, mistral, gastronomie, paysages... retrouvez sur ce site toutes les raisons d'aimer la Provence en photos... avec les plus belles photos vous proposant des idées de futures vacances, week-end, découvertes... bonne visite ! Partagez aussi vos photos via le groupe Flickr We Love Provence
- Villes de Provence: Nice | Marseille | Cannes | Avignon | Toulon | Aix en Provence | Saint-Tropez | Arles | Hyères | Sault | Draguignan | Carpentras | Manosque | Sainte-Maxime | Digne les bains | Gap
- Villages de provence: Salon de Provence | St Remy de provence | Lourmarin | Bédoin | Avignon | Carpentras | Sault | La Bastide | Gordes | Apt | Malaucène | Vaison la Romaine | Isle sur la Sorgue | Roussillon | Venasque | Gassin | Les Baux de Provence
- Plaisirs en Provence: Cigale | Lavande | Olivier | Santon | côte de provence | Vin de Provence | Mer | Plage | Soleil | Théâtre | Vélo | Randonnée | Patisserie
- Provence alpes Cote d'Azur: Alpes-de-Haute-Provence (04) | Hautes-Alpes (05) | Alpes-Maritimes (06) | Bouches-du-Rhône (13) | Var (83) | Vaucluse (84) | Luberon | Provence azur | Cote d'Azur | Camargue | Mont-Ventoux | Cote d'azur provence | Alpes de provence | Haute-Provence | Verdon | Mercantour | Paysage provence
- Vacances en Provence: vacances provence | location provence | gite provence | provence piscine | hotels provence | maison provence | location maison provence | restaurant provence | villa provence | mas provence | tourisme provence | photo provence | maison d'hote provence
(E?)(L?) http://www.welt-atlas.de/
(E?)(L?) http://www.welt-atlas.de/datenbank/karte.php?reg=1&kat=1&kartenid=1-307&back=reg%3D1%26kat%3D1
Provence zu Frankreich
(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_etymologies_of_country_subdivision_names
Erstellt: 2010-06
Q
R
S
Savon de Marseille, Marseiller Seife (W3)
Die "Marseiller Seife", frz. "Savon de Marseille", kam ursprünglich nur aus "Marseille". Da es bei "Savon de Marseille" jedoch nicht um einen geschützten Begriff handelt, kann sie mittlerweile überall herkommen.
(E?)(L1) http://www.arte.tv/de/suche/1454340.html
"Die kleine Geschichte" ... der Marseiller Seife
...
Im 17. Jahrhundert wurde Marseille zur einzigen französischen Stadt auserkoren, die Seife hergestellt durfte.
...
Das Besondere an der Marseiller Seife ist weniger eine chemische Formel als vielmehr der Herstellungsprozess.
...
(E2)(L1) http://www.kruenitz1.uni-trier.de/cgi-bin/callKruenitz.tcl
seylione
Les noms de lieu de la Guisane
Eine private Initiative forscht nach dem Ursprung der Namen entlang des Wildwasserflusses Guisane.
(E?)(L?) http://perso.numericable.fr/~seylione/Toponymie/
(E?)(L?) http://perso.numericable.fr/~seylione/Toponymie/Tg1_Fram.htm
...
Ce site rassemble la plupart des noms de lieux de la Guisane (Briançonnais) plus connue sous le nom de Serre Chevalier. Avec l'aide de nombreux auteurs, il tente d'en préciser l'origine souvent très ancienne et la plupart du temps intégrée au patois qui malheureusement se perd.
De plus, le coordonateur de cette étude étant un amateur, au deux sens du terme, il y a probablement de nombreuses omissions et de nombreuses erreurs dans les termes techniques et dans les origines proposées. Bien sûr certains termes peuvent recevoir des explications contradictoires: les différentes versions seront exposées, mais nous essayons toujours de signaler la plus plausible compte tenu de notre connaissance du terrain, de l'agronomie et des sociétés rurales, de l'histoire et par un difficile apprentissage du provençal et du piémontais. Nous avons toutefois l'ambition de faire le point de façon exhaustive sur toutes les hypothèses avancées et d'aboutir chaque fois que possible, grâce au terrain, à une proposition plausible.
Le site comprend plusieurs sections dont vous trouverez le sommaire à gauche ou au dessus
...
(E?)(L?) http://perso.numericable.fr/~seylione/Toponymie/Tg4_Hist.php
Un peu de géographie
Quelles Alpes? Pour commencer, il faut se souvenir que la vallée est aussi européenne que française comme le montre le schéma ci-dessous ... Ce n'est qu'entre le 16ème et le 20ème siècle que la notion très théorique de "frontière naturelle" a lourdement entravé les échanges humains, économiques ou culturels.
La région faisait partie de la province romaine des "Alpes Cottiennes" ("Cottiæ Alpæ") du nom du roi "Cottius" (voit page *), situées entre le mont Viso et le mont Cenis, à cheval sur la ligne de partage des eaux (voir carte ci-dessus). Elle comprend la Haute Durance, la Maurienne, le Val de Suze, rattachées à Rome au Bas Empire. L'arc de Suse, dédié par Cottius, devenu préfet, à l'Empereur Auguste, mentionne "Vénisami" vallée de la Guisane ( La Savoie... ) . Plus au nord (du Mont Cenis au Saint Bernard) se trouvent les Alpes Graies qui comprenait la Haute Isère (Tarentaise). Les frontières du Briançonnais restent indécises avec une dernière rectification en 1946 puis en 1956 ( R. Bornecque et al. ) avec le rattachement à la France de la Vallée Etroite et du Chaberton.
...
Langue et culture.
La vallée de la Guisane est à la frontière des langues d'Oc et du Franco-Provençal. "Oui" se disait bien "oï" en patois, ce qui fait penser à la langue d'oïl. Mais de très nombreuses traces comme l'usage du mot "serre" ou "puy" pour "sommet" ou "montagne" la mettent en zone occitane bien que les dictionnaires toponymiques occitans du Languedoc ne trouvent que peu de noms communs, contrairement aux dictionnaires franco-provençaux. Ce rattachement est confirmé par Frédéric Mistral. L'ensemble des vallées de la République des Escartons (voir carte ci-dessus) en porte les marques, jusqu'au blason de certaines communes de la région de Suze en Italie (bandes rouge et jaune de l'Occitanie). La frontière avec la langue d'Oïl passerait nettement au nord du Lautaret, par la partie inférieure de la vallée de la Romanche, La Grave, le Mont Thabor et le Mont Cenis (voir carte ci-dessus).
...
4. Histoire linguistique
D'après le dictionnaire historique de la langue française (dictionnaires "Le Robert")57. les évolutions linguistiques se font sous l'influence des puissants du moment, militaires ou marchands, mais chaque langue ne peut éviter une forte diversité pour des raisons sociales et géographiques. Du point de vue social et pour prendre le latin en exemple, le parler rural différait du parler urbain, lui-même du latin officiel, souvent plus rigide. Du point de vue géographique, chaque région a ses particularités, notamment du fait de l'histoire: les anciennes langues persistent dans les dialectes à côté des nouvelles langues (substrat) elles-mêmes influencées par les apports postérieurs à leur installation (superstrats) liés aux mouvements de population ou invasions, notamment les Germains (Ostrogoths en Italie, Wisigoths dans le sud-Ouest de la France).
Une communauté d'intérêts a longtemps soudé ces différentes vallées et donné de nombreux traits communs à leurs patois, malgré des différences assez marquées. La géographie, et surtout les fortes contraintes techniques dues aux conditions de vie dans les Alpes, facilitent également la diffusion de termes techniques communs (Alpe, armaille... et dérivés). Il s'agit donc de langues comportant plusieurs dialectes évoluant en interaction, sans que l'on puisse choisir une norme.
...
(E?)(L?) http://perso.numericable.fr/~seylione/Toponymie/Tg4_Lexq.php
Lexique: Mot | Langue | Signification et origine
Agranier | Alamans | Allobroges | Amarnier | Aoura (Dessoubre l') | Araroux | Armaille | Artiga | Aubes | Aval | Bachas / Bachal | Balme | Barges | Barillon | Baroula | Barta | Béal | Béasse | Béchard | Begüe | Bélière | Beneton | Bisse / Buisse | Blache | Boche | Bouffet | Bouliga | Bourasse | Bourdoux | Bouynette | Bric | Brisons | Bugadiers | Buisse | Chalendes | Chalet | Civayère | Claou | Cottiennes | Coua | Couarp / Couard | Coucourde | Coudounier | Déménée | Devala | Devez | Draye | Erme | Essaillon | Eterpo | Fea | Fasi | Fiès | Franc | Gerle | Gierp | Gouarelle | Gourre | Graille | Graymoual | Grès | Grespillon | Herme | Hort | Hourtoun | Hun | Iscle | Issartin | Jalasse | Jallet | Jas | Jet | Jingeore | Justice | Langouste | Lavine | Lèche | Liche | Longe | Maïts | Malezatte, Malzaratte, Melezin, Melezet | Malhause | Mara | Ménée | Miarze | Miaule | Monge | Mongenèvre / Monginevro | Mont Cenis / Cenisio | Motty | Mouvas | Muande | Naïs (les ~) | Nier | Olagnier | Oule | Ouriou | Patègue | Péchiers (les~) | Peïrous / Peyroous (les) | Peyssier | Pibou | Plançon | Posterle | Poua | Praia | Poursioux | Poussy | Poutou | Rama (La ~) | Randouille, Randouillet, Randouillette | Rata | Resclause (la~) | Restouble (le ~) | Revioure | Riou | Roure | Rout | Roux (les ~) | Rua | Sambuc | Sap | Sarrailles (les ~) | Saune (la ~) | Sauque (la ~) | Sautaïre | Seba | Setérée | Sibland | Sonaille | Suffres (les ~) | Taïsson | Taraïre | Tartufière | Tatines (les ~) | Taure (la~) | Tchaouvia | Theson | Tianas | Tineaou | Tioura | Tomplas | Ton | Tort | Touisse | Tourte | Toysse | Traï | Trioure | Trousse | Truche | Tune | Turge | Ubac | Vabre | Valla | Vege | Verne | Veyre | Viso (Mont Viso)
(E?)(L?) http://perso.numericable.fr/~seylione/Toponymie/Tg4_Bibl.php
Références
(E?)(L?) http://perso.numericable.fr/~seylione/Toponymie/Tg1_Fram.htm
Liste des lieux-dits de A à AN
Adoux | Adret | Adroits (les ~) | Agel | Agneaux (Les ~) | Agnier (l'~) | Aguilliers | Aiglette (l'~) | Aiguille Aiguillette | Aiguillette (L'~) | Aillauds (Les ~) | Alberges (Les ~) | Albert | Alo | Alp, Alpe | Alphand | Alume | Ane | Anrouchors (les ~)
Liste des lieux-dits de AR à AY
AR | Aravet | Arch (Combe d'~) | Aréa | Arlau (bois ~) | Armaille | Armand (Maison ~) | Arnoul (St. ~) | Arnoux (Champ ~) | Arrieu (puy d'~) | Arsine | Artaillauds | Arve | Astier | Audoyer | Auduin | Aullagnier | Aumièyes | Avèze | Ayes
Liste des lieux-dits BA et suiv.
Bachas (le ~) | Bagnols | Bal | Balcet | Balme | Balmette (La ~) | Ban (serre du ~) | Banc | Bar | Barbe (lac de la ~) | Barbier | Barbiéres | Barbin | Barbeing | Barbenc | Barmoire | Baron | Barotte | Barre (Le Moulin ~) | Bartagno | Barteaux (Col de ~) | Bauchières (les ~)
Liste des lieux-dits (BE)
Béal | Béalières (Les ~) | Beauchière (La ~) | Bedal | Bel | Bélière | Benoîte | Ber | Bérard | Bérarde | Béraudes | Bérine (La Maison ~) | Bernard | Bernarde | Bertholin (puy ~) | Bessée | Besset (le ~) | Bès | Bez (Le~) | Bises | Blais | Blanc | Blanchard | Bleton
Liste des lieux-dits (BO)
Bois Noir (Le ~) | Bol | Bondarmi (Sagnes de ~) | Bondelle (La ~) | Bondette | Borel | Borella (pré ~) | Borine | Borre (Clôt de ~) | Bouchardes (Les ~) | Bouchet | Bouchié | Bouchière | Bourget (rue du Bon) | Bousca (Tabuc~) | Boussardes (Les ~) | Brèche | Bréchu | Bretagne (rue de) | Briances (Les ~) | Briançon | Bric | Brouas (Les ~) | Broue | Brouzet | Brun | Brunels (prés ~) | Brunichard | Bruyère (Arête de la ~) | Buchet (Le ~) | Bufère/Buffère (Col de ~) | Buissirate (Coste ~) | Buissone
Liste des lieux-dits (CA-CE)
Cabane (La ~) | Caire | Calvaire (Le ~) | Canal de la ville (Le ~) | Carle | Carrines | Casse (La ~) | Casset (Le ~) | Cassille | Cée | Cella | Celvan | Cezanne
Liste des lieux-dits (CH)
Chabas (le) | Chabasse (Ste. ~) | Chabert (pré~) | Chabertes | Chaffrey (Saint) | Chagnard | Chaillol | Chailliol | Chaix | Chalanche | Chalet | Chalmotte | Chalp | Chalvachère | Chaméan | Champ Méan | Champalsis | Champ Arnaud | Champ Cabas | Champcelas | Champcellas | Champsella | Champ Foran | Champ Mont | Champ Tondu
Liste des lieux-dits (CHAN)
Chancel | Chancel (pont ~) | Chanteloube | Chantemerle | Chanton | Chantriaux | Chapelet (Le ~) | Chapelle (La ~) | Charamaille | Charbet | Chardonnet | Chardoussier | Charduissier | Charlet (pointe ~) | Charmasses (Les ~) | Charmette (la) | Charrière (La ~) | Chasal | Charvet | Chatellaron | Chauchières | Chausson | Chay (Le ~) | Chazal (Le ~) | Chazal du Caire (Le ~) | Chazelet (Le ~)
Liste des lieux-dits (CHE)
Chemin du Roy | Chenaix (Les ~) | Chenaudes (les ~) | Chevalier | Chicots (Les ~) | Chirouzais (Le ~) (M-J. Roman) | Chirouze (la) | Chirouzan (Puy ~) | Chirouzas | Christol | Cibert (Font ~) | Cibières | Cibouit | Cime du Puy de La Salle
Liste des lieux-dits (CL)
Clapier long (le ~) | Clapouses (les) | Clos | Clot, | Crot | Clot | Clot Borel | Clot Casset | Clot de Borre | Clot du Refons | Clos Souliers | Clot des vaches | Clot Joutru | Clot Joutrue | Clot Julien | Clots (Les ~) | Clots de Rua | Cluchoux (Les ~) | Cluse
Liste des lieux-dits (CO)
Coignées (Les ~) | Coin (Le ~) | Coin Galeffe | Col | Collet | Col de Tournous | Collet (Le ~) | Colombe | Colombier (Le ~) | Combe | Combe d'Arch | Combe du Villard | Combe Nivoux | Combe Ricoux | Combette (la ~) | Combeyno | Combeynot | Compes (les) | Con (Le ~) | Conchiers (les) | Condamine | Coniet (le ~) | Conti (Le ~) | Corvaria
Liste des lieux-dits (COS-COU)
Coste | Coste Aillauds (La ~) | Coste Buissirate | Coste de la Selle | Coste Genais | Coste Guereas | Coste Méane | Cote Jean | Coste longue | Côte Belle (La ~) | Côte Bonne | Côte du Renard | Coulbrouzet | Couloure | Coupatru | Cour (La ~) | Courris (Le ~) | Courvaria | Coutillard | Couyres
Liste des lieux-dits (CR)
Crénia (La Maison ~) | Crête | Crevasses | Cristol | Crores | Cros / Crots | Cros des Osches | Cros du Cayret | Cros du Loup | Crouzerats | Crozer (Le ~) | Crozet | Cuchon | Cucumelle
Liste des lieux-dits (D)
Daniel (Bois ~) | Dauphiné | Davin | Couloir ~) | Dégoulou | Dessouble l'Oure | Devala (La ~) | Deveis (le ~) | Dormilliou | Dos d'Ane (Le ~) | Douche | Drayes (les ~)
Liste des lieux-dits (E)
Echaillon | Ecoutes (torrent des ~) | Ecrins (barre des ~) | Eduits (les) | Eglise Vieille | Elizabeth (Ste ~) | Endroit | Enrouye | Envers | Envers du Bouchet | Escartons | Essart | Etendard (Pointe de l' ~) | Etrangle | Mouton | Eychauda | Eyrette
Liste des lieux-dits (F-FL)
Fain (Haute~) | Faîte du Poury (Le ~) | Fangeas | Faure | Faures (les) | Féraud (champ) | Ferrat (Pra ) | Fêtre | Finat (Maison ~) | Fine | Fleur
Liste des lieux-dits (suite de FO à FOR)
Fonds (pré ~) | Font | Font Cibert | Fontenil | Fontette | Fonts (les ~) | Font Bonne | Font Gibert | Font Rive | For | Fors | Foran | Forts (Puy les/des ~) | Forville | Fort-Ville
Liste des lieux-dits ( FOU-FU)
Fouitarier | Foulon Blanchard | Fouran (champ~) | Fraviore | Fréjus | Frêne (Le ~) | Fresnay | Fressinet | Freyssinet | Futaigne
Liste des lieux-dits (GA - GAY)
Gaillard | Gais (Les ~) | Galibier | Galibière | Gallice | Gardette | Gardiole | Gas (Le ~) | Gatipel | Gaudissard | Gautier (Clot ~) | Gayets (les)
Liste des lieux-dits (GE-GO)
Genais (Coste ~) | Genebreys (Les ~) | Gibert | Gierp (Le ~) | Giet (le ~) | Gimoures (Les ~) | Gir~ | Girard | Girardin | Gironde | Gontail | Goudissard | Goueitrouse | Goury (Faîte de/du ~) | Gouyres (les)
Liste des lieux-dits (GR - GU)
Grand - | Granges | Grangettes | Granon | Gratar | Gravier | Gravière | Greniers (Les ~) | Grès Gaillard | Grinié (Le Pain ~) | Guereas (Coste ~) | Guerre (Rocher de ~) | Guibertes (les) | Guisane
Liste des lieux-dits (suite de HO -JU)
Horts (Les ~) | Hospice du Lautaret | Isoard | Jabel (roche de ~) | Jaumar / Jaunar (puy ~) | Javet | Jouffrey (Clot ~) | Jourdaret | Joutru (clos) | Juana | Julien | Jullien | Jumelles
Liste des lieux-dits (L)
La Chirouze | Lan (Serre ~) | Lancière | L'Aravet | Laravet | La Ravée (Clos de) | La Salle | Laté (Villard ~) | Latte (La ~) | Lau | Laus | Lauze | Laurau | Lourau | Laurichard | Lause (La ~) | Lautaret | Lauzas | Lauzet | Lauzière | Lauzières | Lauzette (La ~) | Le... | Léoures (Les ~) | Letret | Liche (La ~) | Loube | Loup | Lourau | Loutre
Liste des lieux-dits (MA)
Madeleine (La ~) | Maison | Maison Blanche (La ~) | Maison Vieille | Mal~ | Malatrach | Malefosse | Mal Parti (crête du ~) | Mandette (la) | Maratra | Marcou (le) | Marionnaise | Marteau (le) | Martinet (le) | Mas | Mas de Preybas (Le ~) | Mas des Faures | Maubert (Puy ~) | Maure (riou de la ~)
Liste des lieux-dits (ME - MI)
Méa (col de ~) | Méa, Méan, Mejan | Meije | Mense | Merdarel | Mérétine | Merle | Meulette (de la) | Meyret (le grand) | Miraure (La ~)
Liste des lieux-dits (MO)
Monêtier les Bains (le ~) | Monier | Monnier | Monta (La ~) | Montagnolle (la ~) | Mont Thabor | Moraine | Morel (pré ~) | Moules (Les ~) | Moulette | Moulin Barre (Le ~) | Moulin Communal (le ~) | Moulin des Pauvres (le ~) | Moulin | Taravelier | Moulinière (pic) | Muzet (pré ~)
Liste des lieux-dits (N)
Nays (les ~) | Neyzets | Nivoux (Combe ~) | Nytai (serre ~)
Liste des lieux-dits (O)
Oches (les) | Olivier (L' ~) | Ollagnier | Orel (Serre ~) | Orres (pré des ~) | Oule | Oure | Outre (L' ~)
Liste des lieux-dits (P)
Pain Brinlé | Pain Cairié | Pananches (les) | Pancrace (Saint. ~) | Partiaux | Pas | Pas de l'Ane | Pascalin | Pavéou (pic des ~) | Pécénaux | Pellenches (les~) | Pelvous | Pelvoux | Pervou | Peste (La ~) | Petit | Peyr~ | Peyra Juana | Peyre Sagne | Peyrole | Peyron bas | Peyrourette | Peytavin
Liste des lieux-dits (PI)
Piaget (Couloir ~) | Pic | Pied du Villard (le ~) | Pinée (Bois de la ~) | Pignée (la ~) | Pilon (la ~) | Pingurier | Piré | Pisani | Pisse (la ~) | Plan (le ~) | Plan Chevalier | Plane (La ~) | Plantas (le ~) | Plantié (pré ~) | Plaryel | Plate | Plenalp
Liste des lieux-dits (PO)
Pointe | Pomier (le ~) | Poncet (Pré ~) | Ponsonnière | Pont | Pont de l'Alpe | Pontet (le ~) | Pontillard ( | Pont Vial | Portelle (La ~) | Portète (la ~) | Poury (Le faîte du~)
Liste des lieux-dits (PRA)
Pra | Pradieu | Pras Long (le ~) | Pralec | Praléger | Pramorel | Prat
Liste des lieux-dits (PRE)
Pré | Pré (le Grand ~) | Pré (Tête du Grand ~) | Pré Arlaux | Pré du Bois | Pré Borella | Pré Carle | Pré Chabert | Pré des Chaix (les ~) | Pré des Orres (rue du…) | Pré les fonds | Pré grand | Pré Morel (le ~) | Pré Muzet | Pré Plantier | Pré Rient | Pré de Rua | Pré Rura | Pré la Selle | Pré Varet | Pré Vendran | Pré Vioeux | Preybas (Le Mas de~) | Preynas (chemin de ~) | Preyras
Liste des lieux-dits (PRI)
Priva | Privan | Privé (Rocher de ~) | Prorel | Pucelle (la ~) | Puy | Puy d'Arrieu | Puy Bertolin | Puy Chevalier | Puy Chirouzan | Puy du Cros | Puy des Faures | Puy Freyssinet (le ~) | Puy d'Isoard (le ~) | Puy Jaumas | Puy Jaumard | Puy Jouffrey | Puy La Salle (le ~) | Puy Maubert | Puy du Roi | Puy St. Chaffrey (le ~) | Pyramide (La ~)
Liste des lieux-dits (Q)
Queras (le ~) | Quérets
Liste des lieux-dits (R)
Rabière | Ragière | Raby | Raisin (col du~) | Rambode | Rappart | Raspar | Ratier (Serre~) | Ratière | Ravée | Reboul (lac de ~) | Refier | Refons | Reguignier | Réou | Reposoir | Requinier | Rey | Ribès (les ~) | Ricou | Ricoux | Rient (pré~) | Rif | Riou Blanc | Rioubès (le ~) | Rivaud | Rive | Rivets (les ~) | Rivo (le ~)
Liste des lieux-dits (RO)
Robert | Roc | Roch (St. ~) | Rochamont | Rocharet (le ~) | Rochas | Rochasset | Rochat (torrent du ~) | Roche | Roche Noire | Rocher (le ~) | Rocher Armé (le ~) | Roche Bernard (la ~) | Rochemont | Rocher Blanc (le ~) | Roches (les ~) | Roche Solme (la ~) | Roc Noir (le ~)
Liste des lieux-dits (ROS)
Rostolan | Roue (la ~) | Rougiers (les ~) | Route (Vallon de la ~) | Routes (les ~) | Rousses (les ~) | Roux | Rouya (la ~) | Ru | Rua (la ~) | Rueille (la~) | Ruillas (plaine des ~) | Ruine (la ~) | Ruines (les ~) | Ruisseau Blanc (le ~) | Rura (la~) | Ryel (Pras ~)
Liste des lieux-dits (S)
Sachet (Mont. de ~) | Sagne | Sagne (Peyre ~) | Sagne Arnaud | Sagnères (les) | Sagne rousse (la ~) | Saint~ | Sainte Anne | Saint Arnoux | Saint Barthelémy | Saint Bernard | Saint Chaffrey | Sainte Elizabeth | Saint Joseph | Saint Joseph des Fontaines | Saint Martin | Saint Michel | Saint Roch | Salle | Salvan | Samgargis | Sapey (Le ~) | Sapeyran | Sapin (le ~) | Sarrets (Les ~) | Sarrières (les ~) | Savoyard (le ~)
Liste des lieux-dits (SE)
Selle | Selvan | Senandes | Serina | Serre | Serre Barbin | Serre Blanc | Serre Chevalier | Serre Collet | Serre du Prêtre | Serre Nytai | Sestrières (les ~) | Setier | Seys (le ~) | Simonds (les ~) | Solme (La roche ~) | Souchières (les ~) | Soulier | Sous-Ville | Sué (Le ~)
Liste des lieux-dits (T)
Tabuc | Taravelier | Termier | Terrassette (la ~) | Terre (La Grande ~) | Terre noire | Tête | Tête du grand Pré | Thabor | Thé (croix du ~) | Touches (Rocher des ~) | Touches , (Grandes et petites) | Touches pellardes (les ~) | Travers (le ~) | Traversier | Trois Evêchés (pic des ~) | Tronchet | Tros (les ~) | Truchet (le ~) | Tuckett (Pic ~) | Tuilières (La ~) | Ture (le ~) | Turière | Turres (les ~)
Liste des lieux-dits (UZ)
Ubac | Vachère (La ~) | Valleyssard | Vallois | Vallon | Vallonet (le ~) | Varet (pré ~) | Varine (la ~) | Vendran (bois ~) | Verderel | Vernet (Pont du ~) | Verney | Vie de Clare | Vieoux / Vioeux (Pré ~) | Villard | Villard Laté | Ville | Villeneuve-la-Salle | Vilette / Villette | Vulpillère (la ~) | Yret
(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/Guisane
Die Guisane ist ein von Gletscherwasser gespeister Wildwasserfluss in Frankreich. Er entspringt in den französischen Seealpen, in der Nähe zur italienischen Grenze und bricht in seinem Verlauf mit starkem Gefälle ins Tal der Durance durch. Im Unterlauf fließt die Guisane durch eine enge Waldschlucht.
...
T
Train des Pignes, Pinienzapfenzug (W3)
Der frz. "Train des Pignes", dt. "Pinienzapfenzug" ("Kiefernzapfenzug"), verkehrt heute noch zwischen Nizza und Digne-les-Bains. Die ehemals 4 Schmalspur-Bahnstrecken in den südfranzösischen Departements Alpes-Maritimes, Var, Alpes-de-Haute-Provence und Bouches-du-Rhône sollen ihre Bezeichnung erhalten haben, weil sie so langsam fuhren, dass man während der Fahrt Pinienzapfen sammeln konnte.
(E?)(L?) http://www.france-ecotours.com/122-0-nizza-digne-wanderung-mit-train-des-pignes.html
(E?)(L?) http://de.structurae.de/projects/data/index.cfm?id=p0000559
Ort(e):
- Nizza, Alpes-Maritimes (06), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Colomars, Alpes-Maritimes (06), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Plan-du-Var, Alpes-Maritimes (06), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- La Mescla, Alpes-Maritimes (06), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Puget-Théniers, Alpes-Maritimes (06), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Le Fugeret, Alpes-de-Haute-Provence (04), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Chaudon-Norante, Alpes-de-Haute-Provence (04), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Châteauredon, Alpes-de-Haute-Provence (04), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Mézel, Alpes-de-Haute-Provence (04), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Digne-les-Bains, Alpes-de-Haute-Provence (04), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Moriez, Alpes-de-Haute-Provence (04), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Saint-André-les-Alpes, Alpes-de-Haute-Provence (04), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Thorame-Haute, Alpes-de-Haute-Provence (04), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Méailles, Alpes-de-Haute-Provence (04), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Annot, Alpes-de-Haute-Provence (04), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Saint-Benoît, Alpes-de-Haute-Provence (04), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Pont-de-Gueydan, Alpes-de-Haute-Provence (04), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Entrevaux, Alpes-de-Haute-Provence (04), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Touët-sur-Var, Alpes-Maritimes (06), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Villars-sur-Var, Alpes-Maritimes (06), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Malaussène, Alpes-Maritimes (06), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
- Saint-Martin-du-Var, Alpes-Maritimes (06), Provence-Alpes-Côte d'Azur, Frankreich
(E?)(L?) http://cccp.traindespignes.free.fr/train-vapeur.html
(E?)(L?) http://www.trainprovence.com/
(E?)(L?) http://www.trainprovence.com/pages/fr/161/carte-interactive.html
(E?)(L?) http://www.trainprovence.com/pages/fr/236/plan-de-la-ligne.html
(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/Train_des_Pignes
U
V
vallouimages - Toponymie de la Vallouise
(E?)(L?) http://www.vallouimages.com/toponymie/toponymie.htm
Toponymie
Les noms de lieux cités respectent en général la graphie des cartes IGN TOP 25. Les toponymes en format du type Vallouise sont repris dans les toponymies propres à chaque région. Les autre noms de lieux sont seulement en caractères gras.
Quelques définitions simplifiées pour commencer:
- Toponyme, Toponymie: Un toponyme est un nom de lieu. La toponymie est l'étude linguistique des noms de lieux.
- Hydronyme, Hydronymie: Un hydronyme est un nom de cours d'eau. L'hydronymie est l'étude des noms de cours d'eau.
- Oronyme, Oronymie: Un oronyme est un nom de montagne. L'oronymie est l'étude des noms de montagne.
- Ethnonyme, Gentilé: Un ethnonyme est le nom des habitants d'une ville, d'une région, d'un pays.
W
X
Y
youtube - Origine de Mots Marseillais
(E?)(L?) http://www.youtube.com/results?search_type=&search_query=origine+de+mots+marseillais
26.01.2009:
- Cagole (origine de mots marseillais)
- Cacou (origine de mots marseillais)
- Aouf (origine de mots marseillais)
- Aixois (origine de mots marseillais)
- Tchatcher (origine de mots marseillais)
- Dégun (origine de mots marseillais)
- Pastis (origine de mots marseillais)
- Esquicher (origine de mots marseillais)
- Aïoli (origine de mots marseillais)
- Engambi (origine de mots marseillais)
- Partir en biberine (origine de mots marseillais)
- Au bord du siéton (origine de mots marseillais)
- Navette (origine de mots marseillais)
- Estrasse (origine de mots marseillais)
- Espincher (origine de mots marseillais)
Z
Bücher zur Kategorie:
Etymologie, Étymologie, Etymology
FR Frankreich, La France, France
Provence-Alpes-Cote d'Azur, Provence-Alpes-Côte-d'Azur, Provence-Alpes-Cote d'Azur
amazon - Provence, la Provence, Provence
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Michelin
Le Guide Vert
Provence
(E?)(L?) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/2067117688/etymologety01-20
(E?)(L?) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/2067117688/etymologety0f-21
(E?)(L?) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2067117688/etymologetymo-21
(E?)(L?) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/2067117688/etymologety0d-21
(E?)(L?) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/2067117688/etymologetymo-20
Sprache: Französisch
Broschiert - 392 Seiten
Erscheinungsdatum: April 2006
Auflage: 1
ISBN: 2067117688
Die grünen Urlaubsführer von Michelin waren schon immer eine empfehlenswerte Urlaubslektüre. Bei meinem letzten Aufenthalt in der Bretagne leistete ich mir eine neue Ausgabe. Die alte war schon fast 20 Jahre alt und schon einigermassen abgegriffen.
Zu meiner Freude fanden sich in der neuen Ausgabe (2003) nicht nur ein paar farbige Illustrationen und hie und da eine bessere Information - es war auch zu jedem Ort ein Abschnitt "Le nom" eingefügt worden, in dem der jeweilige Ortsname erklärt wird.
Ich habe daraufhin in einer Buchhandlung Stichproben in mehreren (französischsprachigen (!)) "GuideMichelin" vorgenommen. Dabei habe ich keinen Ortsnamen ohne eine Namenserklärung gefunden. Diese Werke sind also auch unter etymologischen Gesichtspunkten rundum empfehlenswert.
Die Hinweise zu den Städtenamen konnte ich in den deutschen Ausgaben jedoch nicht finden.
Michelin
Le Guide Vert
Alpes du Sud, Haute-Provence
(E?)(L?) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/2067117424/etymologety01-20
(E?)(L?) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/2067117424/etymologety0f-21
(E?)(L?) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2067117424/etymologetymo-21
(E?)(L?) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/2067117424/etymologety0d-21
(E?)(L?) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/2067117424/etymologetymo-20
Sprache: Französisch
Broschiert - 360 Seiten
Erscheinungsdatum: April 2006
Auflage: 1
ISBN: 2067117424
Michelin
Le Guide Vert
Cote d' Azur
(E?)(L?) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/2067117521/etymologety01-20
(E?)(L?) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/2067117521/etymologety0f-21
(E?)(L?) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2067117521/etymologetymo-21
(E?)(L?) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/2067117521/etymologety0d-21
(E?)(L?) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/2067117521/etymologetymo-20
Sprache: Französisch
Broschiert - 398 Seiten
Erscheinungsdatum: April 2006
Auflage: 1
ISBN: 2067117521
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z