Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology
FR Frankreich, Francia, France, Francia, France
Region, Región, Région, Regione, Region

Rhone-Alpes, Rhône-Alpes, Rhone-Alpes
(Lyon, Lyon, Lyon)

A

Annonay (W3)

Der Ortsname "Annonay", im Departement Ardèche, geht zurück auf frühere Bezeichnungen "Annonaeum", "Annoniacum". Als Herkunft der Bezeichnung könnte ein römischer "Annonius" dienen, dessen Namen einst für die Bezeichnung dieser Gegend diente "domaine d'Annonius".

(E2)(L1) http://web.archive.org/web/20120331173214/http://www.1911encyclopedia.org/Annonay


(E?)(L?) http://www.bridgemeister.com/ref.php?ref=AAJ


(E?)(L?) http://www.bridgemeister.com/bridge.php?bid=375
1822 (footbridge) Annonay, France Cance River

(E?)(L?) http://www.columbia.edu/acis/ets/Graesse/orblata.html


(E?)(L?) http://www.france-pittoresque.com/villes/7.htm
Annonay | Boulieu-lès-Annonay | Saint-Marcel-lès-Annonay | Vernosc-lès-Annonay | Vernosc-lès-Annonay

(E?)(L?) http://www.mairie-annonay.fr/


(E?)(L?) http://www.mairie-annonay.fr/index.php?id=2

L'histoire d'Annonay: Accueil | Le Moyen Âge | La tragédie des guerres de religion | Annonay, ville de génies inventifs | Les bouleversements du XXe siècle | Marc Seguin

...
L'origine même du nom de la ville a prêté à de nombreuses hypothèses. L'une d'entre elles voudrait que "Annonay" vienne de "Annoniacum" ou "domaine d'Annonius", riche romain qui aurait vécu là.
...


(E?)(L?) http://de.structurae.de/structures/alpha/index.cfm?let=n&min=1300


(E?)(L?) http://de.structurae.de/structures/data/index.cfm?ID=s0032004
Notre-Dame, Kirche 1912 Annonay (07) in Nutzung

(E?)(L?) http://de.structurae.de/structures/alpha/index.cfm?let=v


(E?)(L?) http://de.structurae.de/structures/data/index.cfm?ID=s0032002
Valgelas-Brücke Annonay (07) in Nutzung

(E?)(L?) http://artfl.uchicago.edu/cgi-bin/philologic31/getobject.pl?c.4:137.encyclopedie1108


Ardèche (W3)

Der frühere Name der "Ardèche" (Hauptstadt: Privas), eines rechten Nebenflusses der "Rhône" (Quelle in den Cevennen, Mündung bei Pont-Saint-Esprit), war "Ardesca". Der Name des Flusses wurde zur Bezeichnung des Departemnents.

Worauf die Bezeichnung "Ardèche" zurückzuführen ist, konnte ich nicht herausfinden. Ich möchte jedoch ein paar mögliche Erklärungen anfügen.

So könnte einmal lat. "ardere" = "verbrennen", "brennen" Pate gestanden haben. Diese Namensherkunft wäre für die vertrockneten Flächen der Ardèche durchaus nachvollziehbar.

Eine andere Möglichkeit wäre die Anlehnung an die "Ardennen". Zu diesen findet man den Hinweis auf kelt. "ard", gall. "ardu" = "hoch" (lat. "arduus" = "steil", "hochragend", "beschwerlich").

Auch eine Zusammensetzung mit "ar" = "Land" (wie man es auch in "Armorique" = "Bretagne" findet) wäre denkbar.

Le département de l'Ardèche, est un territoire sauvage et pittoresque, une authentique terre d'évasion sur les plans géographique, historique et culturel. Découvrez ses Villages, son Parc Naturel, la réserve des Gorges et les personnages célèbres.

L'Ardèche un petit département français de la région Rhône-Alpes

(E?)(L1) http://agora.qc.ca/mot.nsf/Dossiers/Ardeche


(E?)(L?) http://www.ardeche.fr/


(E?)(L?) http://www.ardeche.fr/ardeche/histoire


(E?)(L?) http://www.bridgemeister.com/inventory.php


(E?)(L?) http://www.columbia.edu/acis/ets/Graesse/orblata.html


(E?)(L?) http://crehangec.free.fr/intro.htm

Le département de l'Ardèche fut formé en 1790 de la province du Vivarais presque entière, à laquelle fut soustraite la seigneurie de Pradelles, détachée au profit de la Haute-Loire, et ajoutée celle des Vans, auparavant rattachée à l'évêché de Nîmes.


(E?)(L?) http://www.francegenweb.org/~dept/index.php


(E?)(L?) http://www.francegenweb.org/~sitesdgw/07/
Ardèche 07
Le portail de la généalogie de l'Ardèche

(E?)(L?) http://www.france-pittoresque.com/villes/7.htm
Sites Internet des villes et villages de l'ARDÈCHE
Antraigues-sur-Volane | Aubignas | Balazuc | Banne | Borée | Burzet | Cheylard (Le) | Colombier-le-Vieux | Cruas | Davézieux | Flaviac | Gilhoc-sur-Ormèze | Gluiras | Guilherand-Granges | Joyeuse | Labastide-de-Virac | Lagorce | Lamastre | Lanas | Largentière (off. du tourisme) | Largentière | Laviolle-sur-Volane | Lesperon | Lussas | Mauves | Mercuer | Meyras | Nozières | Pouzin (Le) (site officiel) | Pouzin (Le) | Privas (site officiel) | Privas (off. de tourisme) | Roiffieux | Roux (Le) | Saint-Alban-Auriolles | Saint-Cyr | Saint-Étienne-de-Fontbellon | Saint-Jean-Chambre | Saint-Lager-Bressac | Saint-Martin-d'Ardèche | Saint-Michel-de-Chabrillanoux | Saint-Montan | Saint-Péray | Saint-Remèze (site officiel) | Saint-Remèze | Saint-Sylvestre | Sanilhac | Soyons | Talencieux | Teil (Le) | Thorrenc | Tournon-sur-Rhône | Vals-les-Bains | Vanosc | Vans (Les) | Villeneuve-de-Berg | Viviers | Voulte-sur-Rhône (La)

(E?)(L1) http://www.getty.edu/vow/TGNHierarchy?find=France&place=&nation=&english=Y&subjectid=1000070&ptype=PF
Ardèche (river)

(E?)(L1) http://www.insee.fr/fr/nom_def_met/nomenclatures/cog/index.asp
07 Ardèche (E?)(L?) http://www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/arrdep.asp?codedep=07


(E?)(L?) http://www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/carte_arrdep.asp?codedep=07
Carte des arrondissements du département de l'Ardèche

ardechensis (W3)

Die botanische Bezeichnung "ardechensis" verweist auf die französische Region "Ardèche".

(E?)(L?) http://davesgarden.com/guides/botanary/go/19304/


Aubenas (W3)

Der Name der Stadt "Aubenas" im Departement Ardèche geht zurück auf ältere Bezeichnungen wie "Albenacium", "Albinatium", "Albenacum". Damit dürfte er etwas mit "weiß" zu tun haben, lat. "albus" = "weiß". Und da "weiß" wegen der schneebedeckten Gipfel auch auf hohe Berge übertragen wurde wie in "Alpen" und in "Albanien", könnte hier auch die Bedeutung "Berg" enthalten sein.

(E2)(L1) http://web.archive.org/web/20120331173214/http://www.1911encyclopedia.org/Aubenas


(E?)(L?) http://www.aubenas.fr/


(E?)(L?) http://www.columbia.edu/acis/ets/Graesse/orblata.html


(E?)(L?) http://www.france-pittoresque.com/villes/7.htm


(E?)(L?) http://www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=07&codecom=019


(E?)(L?) http://de.structurae.de/structures/alpha/index.cfm?let=u


(E?)(L?) http://de.structurae.de/structures/data/index.cfm?ID=s0012956
Ucel, Pont d' Aubenas (07) in Nutzung

(E?)(L?) http://artfl.uchicago.edu/cgi-bin/philologic31/getobject.pl?c.7:132.encyclopedie1108


B

Baix (W3)

Der frühere Name des Dorfes "Baix", im Departement Ardèche, war "Batiana". Weitere Informationen konnte ich nicht finden.

(E?)(L?) http://www.catalandictionary.org/catala/?uuu#baix
cat. "baix" = engl. "low", "short"

(E?)(L?) http://www.columbia.edu/acis/ets/Graesse/orblatb.html


(E?)(L?) http://www.llengua.info/vocterm/llistat.php?letra=B
baix | baix continu | baix obstinat | baix profund | baix xifrat | baix pes | baixa | baixa mèdica | baixar

(E?)(L?) http://www.llengua.info/vocterm/fitxa.php?codi=247&terme=247&i=4&vocab=ca
"baix" = span. "bajo" = dt. "niedrig", "klein"

(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/Baix


Bouchon lyonnais (W3)

Wenn man den Käse sieht, weiß man warum er frz. "Bouchon lyonnais" = dt. "Pfropfen aus Lyon" genannt wird.

(E?)(L?) http://www.univers-fromages.com/encyclopedie-fromage-Bouchon-lyonnais-308.htm


Bourg-en-Bresse (W3)

Der Name der Stadt "Bourg-en-Bresse", in der alten französischen Region "Bresse", geht auf die Bezeichnung altfrz. "briga" = dt. "Festung" zurück (vgl. auch frz. "brigade", ital. "brigata" = dt. "streitbarer Heerhaufen", "briga" = dt. "Kampf", "Streit", russ. "brigada").

Frz. "bourg" geht über lat. "burgus" zurück auf griech. "purgos" = dt. "Turm", "Befestigung". Im Mittelalter nahm frz. "bourg" die Bedeutung dt. "kleines Schloss" und ab 1185 die Bedeutung dt. "kleiner Weiler", "kleiner Ort" an. Als Wurzel für lat. "burgus" = dt. "Fluchtturm", "Fluchtburg", "Burg", "Kastell", germ. "*burg" = dt. "befestigter Ort" wird vorgerm. "*burg" und ide. "*bhergh" = dt. "befestigte Höhe" postuliert. Das mittelalterliche lat. "burgus" findet man seit 837 als "kleiner Ort", "kleine Stadt". Ab dem 10. Jh. ist es ein befestigter Hauptort im Unterschied zur ländlichen, landwirtschaftlichen Umgebung.

Die dt. "Burg", mhdt. "burc", ahdt. "burg", "burug" = dt. "Burg", "Stadt", geht zurück auf got. "baúrgs" = dt. "Turm", "Burg", "Stadt" und bedeutete ursprünglich wahrscheinlich "befestigte Höhe".

Die Einwohner von "Bourg-en-Bresse" werden frz. "Burgiens" genannt.

(E2)(L1) http://web.archive.org/web/20120331173214/http://www.1911encyclopedia.org/Bourg-En-Bresse


(E?)(L?) http://www.audiovisit.com/visites-audio/146/les-ain-pertinentes.html



Les Ain'pertinentes
Exposition terminée
La ville de Bourg-en-Bresse est fière de vous présenter la première biennale d'art populaire citadin...
28mn09s

Résumé de la visite
Exposition terminée

Pendant trois mois, Bourg-en-Bresse se transforme en véritable musée à ciel ouvert. Les rues de la ville sont devenues la résidence d'été de galinacés plus originaux les uns que les autres!

Artistes nationaux, et même internationaux, ont eu pour mission de donner leur vision du poulet de Bresse au travers d'une sculpture.

Cette biennale d'art populaire citadin vous accueille jusqu'au 15 septembre 2009. Elle se clôturera par une vente aux enchères au profit de la restauration d'éléments patrimoniaux de la région.

Exposition gratuite. Audioguide disponible à l'Office de Tourisme de Bourg-en-Bresse: 6 avenue Alsace Lorraine.

Télécharger la visite complète
(E?)(L?) http://www.bibsoc.org.uk/cathlibs/towns/
"Burgus Bressiae": "Bourg-en-Bresse" (France)
"Burgus Sebusianorum": "Bourg-en-Bresse" (France)

(E?)(L?) http://www.bourgenbresse.fr/


(E?)(L?) http://www.bourgenbresse.fr/Decouvrir-Bourg/Presentation/Historique/Bourg-en-Bresse-de-la-bourgade-gauloise-a-la-prefecture-de-l-Ain

Bourg-en-Bresse : de la bourgade gauloise à la préfecture de l'Ain


(E?)(L?) http://www.columbia.edu/acis/ets/Graesse/orblats.html
"Sebusianorum" od. "Bressiae burgus", "Bourg-en-Bresse", St., Frankr. (Ain).

(E?)(L?) http://crehangec.free.fr/rhon.htm

01 Bourg-en-Bresse
"Briga", puis "Tamnum Burgus" après la conquête romaine, vient de "briga" ("forteresse") ou "briva" ("pont"), les deux étant pertinents.
Le nom latin ferait préférer la première étymologie.


(E?)(L?) http://www.culture.gouv.fr/rhone-alpes/brou/pages/egliseFille.html

Le monastère de Brou dans son environnement d’origine

Le monastère de Brou, avec sa somptueuse église et ses trois cloîtres, fut édifié de 1506 à 1532, dans la campagne avoisinant Bourg-en-Bresse, alors dans le duché de Savoie (aujourd’hui il est englobé dans la ville). Le voici tel qu’on pouvait le voir à l’époque; par chance, il nous est parvenu quasiment intact. Les bâtiments monastiques et les cloîtres, construits les premiers, sont une réalisation purement régionale. L’église commencée en 1513 est d’inspiration flamande.

Portrait de Marguerite d’Autriche (église de Brou, vitrail de l’Assomption)

Le monastère de Brou fut fondé par Marguerite d’Autriche (1480-1530). Fille de l’Empereur Maximilien Ier et petite-fille de Charles le Téméraire, elle fut, par ses mariages successifs, dauphine de France, infante d’Espagne, duchesse de Savoie. Puis elle fut de 1507 à 1530 régente des Pays-Bas, pour le compte de son neveu, Charles Quint. Marguerite d’Autriche suivit la construction de Brou depuis Malines, où elle résidait. C’est des Pays-Bas qu’elle envoya, pour l’église, les meilleurs artistes et maîtres d’œuvre.


(E?)(L?) http://www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/depreg.asp?codereg=82
Ain 01 Bourg-en-Bresse

(E?)(L?) http://www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=01&codecom=053

Fiche de la commune de Bourg-en-Bresse
Code géographique : 01053

Niveau administratif	Code	Nom			Chef lieu	Cartes	Chiffres clés
Commune			053	Bourg-en-Bresse
Région			82	Rhône-Alpes		Lyon
Département		01	Ain			Bourg-en-Bresse
Arrondissement		2	Bourg-en-Bresse		Bourg-en-Bresse
Canton			99	Canton non précisé	Bourg-en-Bresse

Chef lieu			commune chef-lieu de département
Fractions cantonales		3 cantons
Etat de la commune		commune actuelle
Modifications (depuis 1943)	31/03/1955 : Bourg devient Bourg-en-Bresse.
Commune de rattachement



(E?)(L?) http://de.structurae.de/structures/alpha/index.cfm?let=n&min=1200
Notre-Dame, Co-Kathedrale Bourg-en-Bresse (01) in Nutzung

(E?)(L?) http://www.henrysuter.ch/glossaires/topo-ind0.html


(E?)(L?) http://www.henrysuter.ch/glossaires/topoB3.html#bourg-en-bresse

Borgé, Borgeat, Borgeau, Borgeaud, Borgel, Borget, Borgettan, Borgia, Borjau, Borsuat, Borza, Bourg, Bourg-d´Oisans, Bourgeail, Bourgeaillet, Bourgeal, Bourgealet, Bourgeat, Bourgeau, Bourg-en-Bresse, Bourget, Bourget-du-Lac, Bourget-en-Huile, Bourgets, Bourg-Evescal, Bourg-Saint-Christophe, Bourg-Sainte-Marie, Bourg-Saint-Maurice, Bourg-Saint-Pierre, Bourjaillet
...


(E?)(L?) http://www.henrysuter.ch/glossaires/annexe.html#bourg


(E?)(L?) http://encyclopedie.uchicago.edu/node/175
| Bourg-en-Bresse, NA, [Geography; Géographie; Geog.]

(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=Bourg-en-Bresse
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Frz. "Bourg-en-Bresse" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.

Erstellt: 2012-01

Bourg-Saint-Andéol (W3)

Der Ortsname "Bourg-Saint-Andéol", im Departement Ardèche, geht zurück auf die frühere Bezeichnung "Andeolii burgus" oder "Andeolii fanum". Letztere Bezeichnung weist darauf hin, dass es einst ein heiliger Ort war. Weiteres konnte ich nicht in Erfahrung bringen. Ich nehme jedoch an, dass "Andéol" der Name eines Heiligen war - schließlich gibt es einen "Sarcophage de Saint Andeol" aus dem 12. Jh.

(E?)(L?) http://www.bourg-saint-andeol.fr/


(E?)(L?) http://bourgsaintandeol.free.fr/

...
Ancienne cité, autrefois appelée "Bergoïata", "Bergum" puis "Bourg-Saint-Andiou".
...


(E?)(L?) http://bourgsaintandeol.free.fr/sarcophage%20st%20andeol.htm


(E?)(L?) http://bourgsaintandeol.free.fr/sarcophage%20de%20Saint-Andeol.PDF

Un témoin de la premiere sculpture romane rhodanienne: le sarcophage de Saint-Andéol
...


(E?)(L?) http://www.bridgemeister.com/inventory.php


(E?)(L?) http://www.columbia.edu/acis/ets/Graesse/orblata.html


(E1)(L1) http://crehangec.free.fr/lang.htm
Saint-Andéol

(E?)(L?) http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2007:094:0034:0056:DE:PDF
Im "Amtsblatt der Europäischen Union" vom 28.4.2007 findet man auch:

...
FR712 Ardèche
07034 Bidon; 07042 "Bourg-Saint-Andéol"; 07115 Labeaume; 07122 Lachapelle-sous-Aubenas; 07131 Lanas; 07132 Largentière; 07134 Laurac-en-Vivarais; 07138 Lavilledieu; 07162 Montréal; 07199 Rosières; 07201 Ruoms; 07231 Saint-Etienne-de-Fontbellon; 07241 Saint-Germain; 07259 Saint-Just; 07264 Saint-Marcel-d'Ardèche; 07268 Saint-Martin-d'Ardèche; 07291 Saint-Remèze; 07296 Saint-Sernin; 07330 Vallon-Pont-d'Arc; 07341 Villeneuvede-Berg; 07343 Vinezac; 07348 Vogüé.
...


(E?)(L?) http://www.france-pittoresque.com/villes/7.htm


(E?)(L?) http://en.structurae.de/structures/data/index.cfm?id=s0015893
1830 Bourg-Saint-Andéol Bourg-Saint-Andéol, France Rhône River

(E?)(L?) http://www.tourisme-bourg-saint-andeol.fr/


(E?)(L?) http://artfl.uchicago.edu/cgi-bin/philologic31/getobject.pl?c.3:328.encyclopedie1108

ANDEOL (Saint), Géog. mod. petite ville de France dans le Vivarès.


(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/Bourg-Saint-And%C3%A9ol


Bresse (W3)

Der Name der alten französischen Region "Bresse", "Bricia", geht zurück auf altfrz. "braco" = dt. "feuchte, fruchtbare Erde") oder auf frz. "bria" = dt. "Weizenerde". Die "Bresse" ist heute in den französischen Regionen Burgund, Rhone-Alpes, Franche-Comté und wohl auch noch im heutigen Lothringen zu finden.

(E?)(L?) http://www.britannica.com/EBchecked/topic/78892/Bresse


(E?)(L?) http://www.columbia.edu/acis/ets/Graesse/orblats.html
"Sebusianus ager", "Bressia", "Brexia", "La Bresse", eh. Lschf., Frankr. (Ain).

(E?)(L?) http://www.france-pittoresque.com/spip.php?article5501

Bresse. Réunie en 1601

La Bresse, après le démembrement du royaume d'Arles, dont elle faisait partie, fut partagée en diverses seigneuries; les sires de Beaugé en possédaient la meilleure part, qui passa dans la maison de Savoie par le mariage de Sybelle, héritière de Beaugé, avec Aimé IV, comte de Savoie, l'an 1272. Par le traité de Lyon en 1601, le duc de Savoie céda la Bresse au roi de France Henri IV, en échange du marquisat de Saluces. Le gouvernement de cette province était réuni à celui de la Bourgogne.


(E?)(L?) http://www.culture.gouv.fr/rhone-alpes/brou/pages/plan.html

Le monastère de Brou


(E?)(L1) http://www.getty.edu/vow/TGNHierarchy?find=France&place=&nation=&english=Y&subjectid=1000070
Bresse (historical region)

(E?)(L?) http://www.getty.edu/vow/TGNFullDisplay?find=France&place=&nation=&english=Y&subjectid=1111913

Bresse (historical region)
Coordinates:
Lat: 46 30 00 N degrees minutes Lat: 46.5000 decimal degrees
Long: 005 15 00 E degrees minutes Long: 5.2500 decimal degrees

Note: Region in E central France in modern Ain & Saône-et-Loire; passed from dukes of Burgundy to French Crown in 1477; southern part ceded to France by Savoy in 1601 at Treaty of Lyons.


(E?)(L?) http://www.henrysuter.ch/glossaires/topo-ind0.html


(E?)(L?) http://www.henrysuter.ch/glossaires/topoB4.html#bresse

"La Bresse", région du département de l´Ain, ancienne province du duché de Savoie, "Briscia" au VIIIème siècle, "Saltus Brexius" au Xème siècle, "Brixia" en 1094, "Brexia" en 1106, "Bressia" en 1149-1156, etc.
"Bresse", lieu-dit (Vétroz, district de Conthey, Valais);
"Bresse", hameau (Illiat, Dombes, Ain).


(E1)(L1) http://www.hls-dhs-dss.ch/


(E?)(L1) http://www.lebensmittellexikon.de/


(E?)(L?) http://encyclopedie.uchicago.edu/node/175



BRESSE, (Geog.) [Géographie] {Generated Class: Géographie} [author unknown] (Page 2:413)
BRESSE, (Géog.) province & comté de France, dont Bourg est la capitale; elle est bornée au nord par la Bourgogne & la Franche - Comté, à l'est par la Savoie, au midi par le Viennois, & à l'orient par la principauté de Dombes & la Sône. Elle comprend les pays de Gex, de Bugey, & de Valromey.


(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/Kategorie:Historisches_Territorium_(Frankreich)


(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Bresse
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Frz. "Bresse" taucht in der Literatur um das Jahr 1580 / 1770 auf.

Erstellt: 2012-01

C

Calypso (W3)

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind1.html

Calypso
Maisons isolées de la commune de Saint-Martin-de-la-Porte (Maurienne, Savoie), anciennement "Les Gorrets", lieu-dit baptisé ainsi par un J.-Bte Cadot qui lui avait trouvé une ressemblance avec l´île de la nymphe "Calypso" [Gros].


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=Calypso
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Frz. "Calypso" taucht in der Literatur um das Jahr 1750 auf.

Erstellt: 2012-05

Ceyzériat (W3)

Die Ortsnamen "Ceyzériat", "Ceyzériat-de-Bresse", "Ceyzérieu" sind gallo-romanischen Ursprungs "(fundus) Saisiriacus" = dt. "(Besitz des) Saisiriacus", und geht mit dem Suffix "-acus" zurück auf einen Gentil-Namen "*Saisirius".
(Vielleicht besteht ein weiterer Bedeutungs-Zusammenhang zum heutigen frz. "saisir" = dt. "ergreifen", "fassen", "beschlagnahmen", "begreifen", "verstehen", "sich ... bemächtigen".)

(E?)(L?) http://de.db-city.com/Frankreich/Rh%C3%B4ne-Alpes/Ain/Ceyz%C3%A9riat


(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind1.html


(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topoC0.html#ceyzeriat


(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/Kanton_Ceyz%C3%A9riat

"Ceyzériat" ist ein Kanton im französischen Département Ain. Er umfasst elf Gemeinden; Hauptort ist Ceyzériat. Vertreter im conseil général des Départements ist seit 2001 Jean-Yves Flochon.
...


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=Ceyzériat
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Frz. "Ceyzériat" taucht in der Literatur um das Jahr 1840 auf.

Erstellt: 2012-01

Chaos de Bellefont (W3)

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topoC1.html#chaos

"Chaos de Bellefont", lieu-dit de la commune de Saint-Pierre-de-Chartreuse (Chartreuse, Isère), terme générique désignant un "amas de rochers", du grec ecclésiastique "khaos", "état de la Terre avant l´intervention divine".


Erstellt: 2011-10

Chartreuse (W3)

Frz. "Chartreuse" ist der Name eines Bergmassivs in den französischen Departements Isère und Savoie. Die Römer nannten es lat. "Carthusia", "Cartusia". Das im Jahr 1084 von Saint Bruno in der Nähe gegründete Kloster übernahm die Bezeichnung, "La Grande-Chartreuse", latin "Carthusia grandis", "Carthusia magna", "Domus Carthusiae" (1151), "Cartussia", "Carthusie" (16. Jh.), "Cartusia" et "Chartusia" (13. Jh.).

Bei Adelung findet man:


Die "Carthause", plur. die -n, ein "Carthäuser-Kloster"; von der wüsten Gegend "Carthusia", Franz. "Chartreuse", im Delphinate, wo das erste Kloster dieses Ordens gestiftet worden, daher denn nochmahls ein jedes "Carthäuser-Kloster" diesen Nahmen bekommen hat.

Anm. Man hat in den niedrigen Sprecharten ein Wort, welches gleichfalls "Carthause" lautet, und vermuthlich so viel als den Kragen bedeutet. Jemanden bey der Carthause nehmen und zur Erde werfen. Frisch glaubt, daß damit auf die straubigen Haaren gesehen würde, die den Wüsteneyen der Carthäuser glichen. Allein es scheinet vielmehr ein niedriges Wortspiel zu seyn, und für Krause zu stehen. Im Nieders. lautet es in dieser Bedeutung "Kalduse".


(E?)(L?) http://atilf.atilf.fr/gsouvay/scripts/dmfX.exe?LEX_ENTREE_INITIALES;BALISE=ETYM;BACK;;ISIS=isis_dmf2009.txt;OUVRIR_MENU=2;s=s0a1e2ad0;


(E?)(L?) http://atilf.atilf.fr/gsouvay/scripts/dmfX.exe?LEX_ENTREE_INITIALES;BALISE=ETYM;OUVRIR_MENU=MENU_LEXIQUE;s=s0a1e2ad0;ISIS=isis_dmf2009L.txt;s=s0a1e2ad0;;ISIS=isis_dmf2009L.txt


(E?)(L?) http://www.columbia.edu/acis/ets/Graesse/orblatc.html

"Carthusia grandis", "Carthusia magna", "La Grande-Chartreuse", Klst., Frankreich (Isère).


(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind1.html

Chartreuse du Reposoir, voir Reposoir (Le Reposoir, Bornes-Aravis, Haute-Savoie).

Chartreuse, Chartreux, Chartrosse, Chartrosses
Peut-être une ancienne possession de moines chartreux.
La Chartreuse, hameau (Sonnaz, Chambéry, Savoie) ;
Les Chartreux, hameau (Tignes, Haute-Tarentaise, Savoie).
Vieux français chartrosse, « chartreuse » :
La Chartrosse, ancien lieu-dit (Murs-et-Gélignieux, Bugey, Ain) ;
Les Chartrosses, vigne aux chartreux de la Valsainte en 1778, lieu-dit (Blonay, district de Vevey, Vaud).


(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind5.html#S0

Le Sappey-en-Chartreuse, ad Sapei au XIIème siècle, de Sappeto au XIIIème siècle, parrochia de Sapeyz au XIVème siècle, commune et village de la Chartreuse (Meylan, arrondissement de Grenoble, Isère) ;


(E?)(L?) http://www.histoire-genealogie.com/spip.php?page=plan


(E?)(L?) http://www.histoire-genealogie.com/spip.php?article286&lang=fr

La fondation de la Chartreuse de Sainte-Croix au XIII° siècle
jeudi 1er février 2001, par Thierry Sabot

La chartreuse de Sainte-Croix (commune de Sainte-Croix-en-Jarez dans le parc naturel régional du Pilat) a été fondée au XIII° siècle par Béatrix de Roussillon. Voici, d’après une de ses lettres, le récit de la fondation de cet établissement religieux.
...


(E?)(L?) http://www.parc-naturel-pilat.fr/


(E?)(L?) http://www.latribunedelart.com/la-chartreuse-du-paular-retrouve-les-toiles-de-vicente-carducho

Brèves : La Chartreuse du Paular retrouve les toiles de Vicente Carducho 29/07/2011


(E?)(L?) http://www.newadvent.org/cathen/c.htm

Chartreuse, La Grande Grande Chartreuse, La


(E?)(L?) http://www.reserves-naturelles.org/hauts-de-chartreuse

RNN136 HAUTS DE CHARTREUSE


(E?)(L?) http://de.structurae.de/search/?search=Chartreuse




(E?)(L?) http://artflx.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.2:359.encyclopedie0211

CHARTREUSE, Mallet, [Modern history; Histoire moderne; Hist. mod.]
...
La chartreuse de Londres qu'on a appellée par corruption carther - house, c'est - à - dire maison des chartres, est maintenant changée en un collége qu'on nomme l'hôpital de Sutton, du nom de son fondateur qui le dota d'abord de 4000 liv. sterling de rente; & ce revenu s'est depuis augmenté jusqu'à six mille. Ce collége doit être compose d'honnêtes gens, soit militaires, soit commerçans infirmes, & dont les affaires ont mal tourné. Ils sont au nombre de quatre - vingt qui vivent en commun selon l'usage des colléges, & qui sont logés, vêtus, nourris, & soignés dans leurs maladies aux dépens de la maison. Il y a aussi place pour quarante - quatre jeunes gens ou écoliers qui y sont entretenus & instruits: ceux d'entr'eux qui ont de l'aptitude pour les Lettres, sont envoyés aux universités avec une pension de vingt livres sterling pendant huit ans; on met les autres dans le commerce. La surintendance de cet hôpital est confiée à seize gouverneurs, qui sont ordinairement des personnes de la premiere qualité. Lorsque la place d'un d'entr'eux vient à vaquer, elle est remplie par l'élection d'un nouveau membre faite par les autres gouverneurs. Les officiers de ce collége sont un maître, un prédicateur, un économe, un thrésorier, un maître d'école, & c. Chambers. (G)


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=Chartreuse
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Frz. "Chartreuse" taucht in der Literatur um das Jahr 1770 auf.

(E?)(L?) http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/


Erstellt: 2013-02

Clocher des Ecrins (W3)

Der Name des Gipfels "Clocher des Ecrins" bezieht sich auf die Glockenform (frz. "cloche" = "Glocke", frz. "clocher" = "Glockenturm", "Kirchturm"). Frz. "cloche" geht zurück auf lat. "clocca" und ist vermutlich gallischen Ursprungs.

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind1.html

Clocher des Ecrins, 3808m (Saint-Christophe-en-Oisans, Oisans, Isère) ;


Clocher de l'Etret (W3)

Der Name des Gipfels "Clocher de l'Etret" bezieht sich auf die Glockenform (frz. "cloche" = "Glocke", frz. "clocher" = "Glockenturm", "Kirchturm"). Frz. "cloche" geht zurück auf lat. "clocca" und ist vermutlich gallischen Ursprungs.

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind1.html

Clocher de l'Etret, 3534m (Saint-Christophe-en-Oisans, Oisans, Isère) ;


Clocher du Frêne (W3)

Der Name des Gipfels "Clocher du Frêne" bezieht sich auf die Glockenform (frz. "cloche" = "Glocke", frz. "clocher" = "Glockenturm", "Kirchturm"). Frz. "cloche" geht zurück auf lat. "clocca" und ist vermutlich gallischen Ursprungs.

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind1.html

Clocher du Frêne, 2789m (Allevard, Grésivaudan, Isère) ;


Clocher du Tacul (W3)

Der Name des Gipfels "Clocher du Tacul" bezieht sich auf die Glockenform (frz. "cloche" = "Glocke", frz. "clocher" = "Glockenturm", "Kirchturm"). Frz. "cloche" geht zurück auf lat. "clocca" und ist vermutlich gallischen Ursprungs.

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind1.html

Clocher du Tacul, 3118m (Massif du Mont-Blanc, Haute-Savoie) ;


Clocheron (W3)

Der Name des Hofes "Clocheron" bezieht sich auf die Glockenform (frz. "cloche" = "Glocke", frz. "clocher" = "Glockenturm", "Kirchturm"). Frz. "cloche" geht zurück auf lat. "clocca" und ist vermutlich gallischen Ursprungs.

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind1.html

Clocheron, Maison isolée en forêt de la commune de Vaulnaveys-le-Bas (Belledonne, Isère), patronyme, nom de métier, « sonneur de cloches ».


Clochers des Pères (W3)

Der Name des Gipfels "Clochers des Pères" bezieht sich auf die Glockenform (frz. "cloche" = "Glocke", frz. "clocher" = "Glockenturm", "Kirchturm"). Frz. "cloche" geht zurück auf lat. "clocca" und ist vermutlich gallischen Ursprungs.

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind1.html

Clochers des Pères, sommets, 2368m (Saint-Rémy-de-Maurienne, Basse-Maurienne, Savoie).


Clochetons Gunneng (W3)

Der Name des Gipfels "Clochetons Gunneng" bezieht sich auf die Glockenform (frz. "cloche" = "Glocke", frz. "clocher" = "Glockenturm", "Kirchturm"). Frz. "cloche" geht zurück auf lat. "clocca" und ist vermutlich gallischen Ursprungs.

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind1.html

Clochetons Gunneng, sommets, 3108m (Saint-Christophe-en-Oisans, Oisans, Isère) ;


Clochetons de Planpraz (W3)

Der Name des Gipfels "Clochetons de Planpraz" bezieht sich auf die Glockenform (frz. "cloche" = "Glocke", frz. "clocher" = "Glockenturm", "Kirchturm"). Frz. "cloche" geht zurück auf lat. "clocca" und ist vermutlich gallischen Ursprungs.

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind1.html

Clochetons de Planpraz, 2452m (Aiguilles Rouges, Chamonix, Haute-Savoie).


D

Dauphin (W3)

Wie wurde aus dem "Delphin", dem gebärmutterartigen Fisch (zu griech. "delphýs" = dt. "Gebärmutter") eine französische Landschaft und daraus ein "Thronfolger" bzw. eine "Thronfolgerin", und Nachfolger eines Firmenchefs?

Die historische französische Landschaft frz. "Dauphiné" liegt in Südostfrankreich, zwischen dem Rhôneknie und der italienischen Grenze. Sie umfasst die "Dauphinéalpen" (mit dem Pelvoux), deren Voralpen (Vercors, Grande Chartreuse u. a.) und die Niederdauphiné (Bas-Dauphiné) südöstlich von Lyon.

Die "Dauphiné" entstand seit dem 11. Jahrhundert als eigenständiges Fürstentum innerhalb des Königreichs Burgund. in dieser Zeit gaben sich die Grafen zusätzlich den Namen "Dauphin" = dt. "Delphin" und der "Delphin" tauchte auch im Wappen der Grafen auf. Ihr Name "Dauphiné" geht also auf den "Zusatznamen" bzw. Titel "Dauphin" zurück. 1349 verkaufte der letzte "Dauphin" die "Dauphiné" an die französische Krone. Diese bestimmte die "Dauphiné" zur Ausstattung (Apanage) des Thronfolgers, verlieh sie aber bald nicht mehr und vereinte sie 1560 mit der Krondomäne.

Es wird vermutet, dass der Graf von Vienne (Comte de Viennois), Guige IV ("Guy Dauphin"), im 1100, sich und seinen ersten Sohn, zu Ehren eines Heiligen ("St Delphinus", Bischof von Bordeaux (380 - 404), und / oder St. Annemundus, auch genannt "Dalfinus", Bischof von Lyons (650 - 657), auf den Namen "Dauphin" taufte. Bis zum 13. Jh. entwickelte sich "Dauphin" zum Synonym für "Graf", frz. "Comte". Und das Besitztum des Comte "Dauphin" wurde zum "Dauphiné".

Zu erwähnen wäre auch noch, dass das Wappen die "Comtes de Vienne" bzw. "Grafen der Dauphiné" seit 1063 einen "Delphin" im goldenen Schild führten.

Aber anscheinend ist die genaue Entwicklung vom "Delphin", "Delfin", zum frz. "Dauphin" = frz. "Thronfolger" bzw. zur Bezeichnung der Region "Dauphiné" noch nicht abschließend geklärt und wird immer noch diskutiert.

So findet man auch einen Hinweis, wonach frz. "Dauphin", "Dolphin", "Dolfin" (als Zusatzname) auch auf ein nord. "dolfr", mit der Bedeutung dt. "Wunde" zurück gehen könnte. Vielleicht wurde dies als Ehrenbezeichnung benutzt, um die Teilnahme an einem Gefecht zu ehren, bei dem man verwundet wurde. Zumindest soll der "Zuname "Dolfin" in Nordengland recht häufig zu finden gewesen sein, was sich im "Domesday Book" neute noch nachweisen läßt.

In dem Werk "Trésor du terroir" von Roger Brunet findet man an zwei Stellen etwas zur Namensgebung von "Dauphiné" bzw. "Dauphin":


S.121:

"Dauphin" fut un titre, porté notamment par le premier fils et futur successeur du roi. Le terme semble avoir été le surnom donné au premier fils du comte de Viennois, Guige IV, vers 1100, peut-être en hommage à un saint du IVeme siècle; il s'est ensuite étendu au comté à la fin du XIIIeme siècle puis à d'autres descendants titrés en "Dauphiné" et en Auvergne, a été considéré comme équivalent de "comte", puis est devenu un NP [Nom Personel (?)].

Outre le "Dauphiné" même, et la contrée du Bas-Dauphiné, le conservent les communes de "Dauphin" 04 et "Mont-Dauphin" 05, d'assez nombreux lieux-dits le "Dauphin", deux "Mont-Dauphin" à Colembert 62 et Barney 71, trois "Pont Dauphin" et, par la famille royale, la "Porte Dauphine" à Paris et la "Route Dauphine" dans les Yvelines.

S. 547:

Le "Dauphiné" vient du prénom d'un héritier du Comte de Vienne (début du XIIeme siecle), avant de devenir apanage du fils du roi de France; le prénom était alors rare, et peut-être importé par la mère, anglaise, du premier "Dauphin"; mais le sujet reste discuté.



"Dauphin's Violet" als Farbe: - #543964 - Dauphin's Violet



(E?)(L?) http://europeanhistory.about.com/od/referenceencyclopedia/g/gldauphin.htm

"Dauphin": Definition: The heir to the French throne and thus usually the oldest son of the French king.
...


(E?)(L?) http://www.aedis-editions.fr/fiche/04-grand-album-nature/grand-album-17-le-dauphin.html#

"Le dauphin" - Grand album pour les enfants.


(E?)(L?) http://www.anglo-norman.net/gate/

"daufin", "dauffin", "dauphine"; "delfin", "delphin"; "dolfin", "dolphin"

[FEW: "delphinus"; Gdf:  Ø ; GdfC: 9,295b "delfin"; TL: 2,1200 "daufin"; DEAF:  Ø ; DMF: "dauphin"; TLF: "dauphin" 1; OED: "dolphin" n.; MED: "dolfin" n.; DMLBS: 604a "delphin"]

1 [ich.] "dolphin": "delfin", "delfinus", "mereswyn": "delfin"  TLL i 25; un pesson est en la mier, grant de cors e greignour de curtesie, "delphyn" appellé - BOZ Cont 67; le pourpeys, dolfyn et la baleyne - Man lang ANTS 11.15; Poison salcie [...] le dolfyn  Fr Voc 372;

? [herald.] : Le Roy de Malogres porte de goules ové deux dolphins d’or bouche a bouche - Grimaldi 321;

2 "dauphin": Li cuens de Henaut, Le dauphine de Vienne  Foedera i 879; le daufin de Vienne - Foedera i 898; le Dolphyn de Viene, le duke de A. [...] - Anon Chr 46.20

daufin de(l) mer

[herald.] "dolphin": Le counte de Forest, de goule a un dauffin de mer d’or - Eight Rolls 47.37; Le counte de Forest, gulez un dolphin del mere d’or - Eight Rolls 39.35.


(E?)(L?) http://web.archive.org/web/20120504003850/http://www.1911encyclopedia.org/Dauphin
(E?)(L?) http://web.archive.org/web/20120324054827/http://www.1911encyclopedia.org/Dauphin

"DAUPHIN" (Lat. "Delphinus"), an ancient feudal title in France, borne only by the counts and dauphins of Vienne, the dauphins of Auvergne, and from 1364 by the eldest sons of the kings of France.

The origin of this curious title is obscure and has been the subject of much ingenious controversy; but it now seems clear that it was in the first instance a proper name. Among the Norsemen, and in the countries colonized by them, the name "Dolphin" or "Dolfin" ("dolfr", "a wound") was fairly common, e.g. in the north of England; thus a "Dolfin" is mentioned among the tenantsin-chief in Domesday Book, and there was a "Dolphin", lord of Carlisle, towards the end of the 11th century. It has thus been conjectured by some that the dauphins of Vienne derived their title from Teutonic sources through Germany. But in the south, too, the name - not necessarily derived from the same root - was not unknown, though exceedingly rare, and was moreover illustrated by two conspicuous figures in the Catholic martyrology: "St Delphinus", bishop of Bordeaux from 380 to 404, and St Annemundus, surnamed "Dalfinus", bishop of Lyons from c. 650 to 657.

Whatever its origin, this name was borne by Guigo, or Guigue IV. (d. 1142),count of Albon and Grenoble, as an additional name, during the lifetime of his father, and was also adopted by his son Guigue V. Beatrice, daughter and heiress of Guigue V., whose second husband was Hugh III., duke of Burgundy, bestowed the name on their son Andre, to recall his descent from the ancient house of the counts of Albon, and in the charters he is called sometimes "Andreas Dalphinus", sometimes "Dalphinus" simply, but his style is still "count of Albon and Vienne". His successors Guigue VI. (d. 1270) and John I. (d. 1282) call themselves sometimes "Delphinus", sometimes "Delphini", the name being obviously treated as a patronymic, and in the latter form it was borne by the sons of the reigning "dauphin". But even under Guigue VI. foreigners had begun to confuse the name with a title of dignity, an imperial diploma of 1248 describing Guigue as "Guigo Dalphinus Viennensis".

It was not until the third dynasty, founded by the marriage of Anne, heiress of John I., with Humbert, lord of La Tour du Pin, that "dauphin" became definitely established as a title. Humbert not only assumed the name of "Delphinus", but styled himself regularly "Dauphin of the Viennois" ("Dalphinus Viennensis"), and in a treaty concluded in 1285 between Humbert and Robert, duke of Burgundy, the word "delphinatus" ("Dauphine") appears for the first time, as a synonym for comitatus (county). In 1349 Humbert II., the last of his race, sold "Dauphine" to Charles of Valois, who, when he became king of France in 1364, transferred it to his eldest son.

From that time the eldest sons of the kings of France were always either actual or titular "dauphins of the Viennois". The "canting arms" of a "dolphin", which they quartered with the royal fleurs de lys, were originally assumed by "Dauphin", count of Clermont, instead of the arms of Auvergne (the earliest extant example is appended to a deed of 1199), and from him they were borrowed by the counts of the Viennois. Guigue VI. used this device on his secret seal from his accession, the earliest extant example dating from 1237, but, though no specimens have survived, M. Prudhomme thinks it probable that the "dolphin" was also borne by "Andre Dauphin". It was also assumed by Guigue V., count of Forez (1203-1241), a descendant of Guigue Raymond of the Viennois, count of Forez, in right of his wife Ida Raymonde. It is thus abundantly clear that the name of "Dauphin" was not assumed from the armorial device, but vice versa.

The eldest son of the French king was sometimes called "the king dauphin" ("le roy daulphin"), to distinguish him from the "dauphin of Auvergne", who was known,since Auvergne became an appanage of the royal house, as "the prince dauphin". The dauphinate of Auvergne, which is to be distinguished from the county, dates from 1155, when William VII., count of Auvergne, was deposed by his uncle William VIII. "the Old". William VII. had married a daughter of "Guigue IV. Dauphin", after whom their son was named "Dauphin" ("Delphinus"). The name continued, as in Viennois, as a patronymic, and was not used as a title until 1281, when Robert II., count of Clermont, in his will, styles himself for the first time "Dauphin of Auvergne" ("Alvernie delphinus") for the portion of the county of Auvergne left to his house. In 1428 Jeanne, heiress of the "dauphin" Beraud III., married Louis de Bourbon, count of Montpensier (d. 1486), thus bringing the dauphinate into the royal house of France. It was annexed to the crown in 1693.

See A. Prudhomme, "De l'origine et du sens des mots dauphin et dauphine" in Bibliotheque de l'Ecole des Chartes, liv. an. 1893 (Paris, 1893).


(E?)(L1) http://www.atlasobscura.com/places/heart-of-the-dauphin

Heart of the Dauphin
Saint-Denis, France
The mummified heart of Louis XVII, the lost dauphin of the French Revolution
Memento Mori


(E?)(L?) https://www.backyardgardener.com/plantname/fuchsia-guy-dauphine-fuchsia/

Fuchsia: "Guy Dauphine"
...
Cultivar: Guy Dauphine
...


(E1)(L1) http://www.bartleby.com/81/4696.html

E. Cobham Brewer 1810–1897. Dictionary of Phrase and Fable. 1898.

Dauphin

The heir of the French crown under the Valois and Bourbon dynasties. Guy VIII., Count of Vienne, was the first so styled, because he wore a "dolphin" as his cognisance. The title descended in the family till 1349, when Humbert II., de la tour de Pisa, sold his seigneurie, called the "Dauphiné", to King Philippe VI. (de Valois), on condition that the heir of France assumed the title of "le dauphin". The first French prince so called was Jean, who succeeded Philippe; and the last was the Duc d’Angoulême, son of Charles IX., who renounced the title in 1830.


(E1)(L1) http://www.bartleby.com/81/10372.html

Cobham Brewer 1810–1897. Dictionary of Phrase and Fable. 1898.

  Little Dauphin (The).

  The eldest son of the Great Dauphin — i.e. the Duc de Bourgogne, son of Louis, and grandson of Louis XIV


(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/dauphin

DAUPHIN1, subst. masc.

Étymol. et Hist. Mil. xiies. "daufin" (Roman d'Alexandre, ms. Arsenal, 720 ds Elliott Monographs, t. 1, p. 38). Du lat. pop. "*dalphinus" (710 ds H. Schuchardt, "Der Vokalismus des Vulgärlateins", t. 1, 214), lat. class. "delphinus", gr. "de?f??,????" de même sens. L'hyp. d'un empr. à l'a. prov. "dalfi": xiiie-xives. ds Rayn. (J. Brüch ds Z. fr. Spr. Lit., t. 50, 1927, p. 327; Bl. W.1-5) ne semble pas nécessaire, cf. aumône.

DAUPHIN2, subst. masc.

Étymol. et Hist. 1. Ca 1245 titre du seigneur de "Dauphiné" "dalfin de Vïenois" (Ph. Mousket, Chron., 30067 ds T.-L.); 2. 1360 "Dalphin de Viennois" titre du fils aîné des rois de France (Ranç. de Jean, p. 132 ds Gdf. Compl.); 1410 "doffin" (Mém. de P. de Fénin, ibid.); 1420 "dauphin" (Archives du Nord, B 4025, fo2 ds IGLF); 1654 « fils et successeur du roi » (Cyrano de Bergerac, Pédant joué, 190, ibid.); 1690 (Fur. : On appelle figurément chez les bourgeois un "Dauphin", le fils unique de la maison, ou celuy de la personne duquel on a grand soin); 1941 « successeur de quelqu'un » (L'Œuvre, 20 janv.). Cognomen des seigneurs du Dauphiné (dep. 1110-40 ds Bibliothèque de l'École des Chartes, t. 54, 1893, pp. 434-435) et d'Auvergne (dep. 1167, ibid., p. 449) devenu nom patronymique, puis titre (1281 en Auvergne, ibid., p. 450; 1282 en "Dauphiné", ibid., p. 442) qui fut attribué au fils aîné du roi de France dep. la cession du Dauphiné à la France en 1349; du prénom b. lat. "dalphinus" (Ves. ds TLL onomasticon, s.v. "Delphinus" 2, 93, 24), "delphinus" (IVes., ibid., 93, 26) porté en particulier par un évêque de Bordeaux de la fin du IVes. L'apparition du dauphin sur les écus des comtes de Vienne et d'Auvergne est due à leur nom.


(E?)(L?) http://www.cornelsen.de/lehrkraefte/1.c.1971401.de

...
Histoire et sens du mot "dauphin"

Comme vous le savez sans doute déjà, le dauphin n’est pas un poisson, mais bien un mammifère marin qui respire de l'air, a le sang chaud, une température constante et dont la femelle donne naissance à des bébés qu'elle allaite dès leur naissance. Il appartient à l’ordre des cétacés.

Dans la Crète préhellénique, les dauphins étaient honorés comme des dieux.

"Delphes", le plus fameux sanctuaire de la Grèce, consacré à Apollon, tire son nom de ce mammifère: le dieu solaire y serait apparu pour la première fois sous les traits d'un dauphin. Pas moins de quarante cités grecques ont repris l'effigie du "dauphin" sur leur monnaie.

Selon les Grecs, la bienveillance des dauphins à l’égard des hommes s’explique par le fait qu’ils sont, en vérité, des pirates repentis. Dionysos paralysa dans des guirlandes de vigne le navire où se trouvaient des pirates; ils devinrent fous et se précipitèrent dans la mer, où ils furent transformés en dauphins. D'autres récits de ce genre abondent, comme celui de Télémaque, fils d'Ulysse, tombé à l'eau et secouru par des dauphins qui l'ont ramené au rivage.

Mais le dauphin n’est pas seulement cet animal gentil qui plaît aux petits et aux grands...

Le mot "dauphin" est un titre qui s’applique à l’héritier présomptif de la couronne (en général le fils aîné du Roi) et n’a rien à voir avec nos amis les animaux.

Lorsqu’il s’agit du titre, le Dauphin porte une majuscule (Monseigneur le Dauphin), tandis qu’il porte une minuscule s’il est question de la personne: le dauphin de Vienne.

La "dauphine" est l’épouse du "dauphin".

Après sa mort, on désigna sous le nom de "Grand Dauphin" le fils aîné de Louis XIV, Louis de France (1661-1711).

Par extension, le "dauphin" est celui qui est destiné à succéder à une personnalité.

Mais pourquoi donc le fils aîné du roi se nomme t'il "dauphin"?

C’est une longue histoire, qui nous mène au pied des Alpes, dans cette ancienne province de France qu’on appelle le "Dauphiné". Grenoble en est la capitale et elle comprend actuellement les départements des Hautes-Alpes, de l’Isère et de la Drôme.

Après de nombreuses colonisations (les Romains, les Burgondes, les Francs), la région retrouve son unité avec la première dynastie des Seigneurs d’Albon. Au XIème siècle, Guigues Ier règne dans le comté du Viennois, noyau historique du "Dauphiné".

Son arrière-petit-fils, Guigues IV (1133-1142) est le premier à recevoir en second prénom "Dauphin". Ce prénom est porté par la suite par tous ses descendants et adopté comme titre à la fin du XIIème siècle, avant de devenir bientôt le nom du pays même: "le Dauphiné".

Les dynasties successives de Dauphins finissent par constituer un très vaste domaine, indépendant de la France. Mais en 1343, le Dauphiné passe au royaume de France: Humbert II (1333-1349) sans descendance et ruiné, cède son domaine en échange de 120.000 florins et 10.000 livres de pension viagère (traité de Romans). Philippe VI obtient en outre que l’héritier du trône de France porte le titre de Dauphin et reçoive la province en apanage.

La "place Dauphine" à Paris fut construite en 1607 par Henri IV pour le dauphin Louis, futur Louis XIII. Après la place royale (actuelle place des Vosges), la "place dauphine" était la deuxième place royale du XVIIème.

C’est en ce sens (historique) qu’il faut entendre la chanson de Jacques Dutronc, (né en 1943; double carrière d‘acteur et de chanteur), Il est 5 heures, Paris s’éveille:

Je suis l'dauphin d'la place Dauphine

Et la place Blanche a mauvaise mine...

Quant aux "pommes dauphines", ce sont des croquettes préparées à partir d’un mélange de pomme de terre duchesse et de pâte à choux.
...


(E?)(L?) http://www.dialogus2.org/louisXVI.html

Madame Royale et le dauphin Louis Charles


(E2)(L1) http://www.dictionary.com/browse/dauphin

dauphin


(E?)(L?) http://www.digiserve.com/heraldry/pimbley.htm

"Dauphin": - (dau'-fin) [French.] The title of the eldest son of the King of France or the heir apparent to the throne under the old monarchy.

The title is said to have come from the following circumstance: Humbert II Lord of Vinne, who bore for a crest a "dolphin" (O. Fr. "daulphin"), in the ninth century, bequeathed his lordship as an appanage to the French throne on condition that the eldest son always bore the title "Dauphin of Viennois".

"Dolphin" - (dol'-fin): The "dolphin" is heraldically a fish, irregardless of what it may be zoologically or astronomically. When used as a charge it may be extended and natant or hauriant, etc. Fishacre of Fishacre bore "Gules, a dolphin natant argent." The "dolphin" was the emblem of the Dauphins of France. [See also "DAUPHIN".]


(E?)(L?) http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/dauphin

"dauphin" (Franse "kroonprins")

G.J. van Wyk (2003), Etimologiewoordeboek van Afrikaans, Stellenbosch (incl. Supplement uit 2007)

"dauphin" s.nw.

Titel van Fr. "kroonprinse" van 1349 - 1830.

Uit Ndl. "dauphin" (al Mnl.).

Ndl. "dauphin" uit Fr. "dauphin" "dolfyn" uit Laat-Latyn "dalphinus" "dolfyn", 'n minder gebruiklike wisselvorm van "delphinus" "dolfyn", so genoem omdat die adel van Viennois drie "dolfyne" op hulle familiewapen gehad het; hulle gebied is na aanleiding daarvan ook "Dauphiné" genoem. Dit word in 1349 afgestaan aan Philippe de Valois onder die voorwaarde dat die oudste seun van die Fr. koning tot in ewigheid die titel "dauphin" sou kry.

Eng. "dauphin" (1485), It. "delfino", Port. "delfim", Sp. "delfin".

P.A.F. van Veen en N. van der Sijs (1997), Van Dale Etymologisch woordenboek

"dauphin" [Franse "kroonprins"] {"dolphin" [oudste zoon van de koning van Frankrijk] 1477, "dauphin" [Franse "kroonprins"] 1626} - frans "dauphin" [eig.: "dolfijn"] - laat-latijn "dalphinus" ["dolfijn" (als eigennaam)] minder gebruikelijke variant naast latijn "delphinus" ["dolfijn"] (vgl. "dolfijn"); de naam "Delphinus" werd door de middeleeuwse heren van Vienne gedragen (zij toonden drie dolfijnen in hun wapen). Hun gebied kwam daardoor "Dauphiné" te heten. Het werd in 1349 afgestaan aan Philippe de Valois, mede onder voorwaarde, dat tot in eeuwigheid de oudste zoon van de Franse koning de titel "dauphin" zou voeren.

T. Pluim (1922), Wetenswaardig allerlei

"Dauphin" was vroeger de titel van den "troonopvolger" in Frankrijk (bij ons: "Kroonprins", in Engeland: "Prins van Wales", in Spanje: "Infant", in Rusland: "Czarewitsch"). De koning schonk hem tevens als gift de provincie "Dauphiné". Deze provincie was oudtijds in verschillende graafschappen verdeeld. Een der graven, nl. van ’t graafschap Albon († 1149) nam het eerst den naam "Dauphin" ("Dalfinus") aan, niet omdat hij een "dolfijn" in zijn wapen voerde, maar naar een daar algemeen geliefden voornaam, die van lieverlede nu een graventitel werd. Toen een zijner opvolgers ook een ander graafschap Vien veroverde, noemden zij zich voortaan "Dauphin" van Viennois, en maakten zich weldra ook van de andere graafschappen, d. w. z., van de latere provincie "Dauphiné", meester. In 1349 kocht de koning het land en schonk het aan den kroonprins, die daardoor "Dauphin" werd.

Op last van Lodewijk XIV werden de Grieksche en Romeinsche klassieken (voorname dichters en schrijvers) in 60 deelen uitgegeven, met weglating van alle aanstootelijke zinsneden, en wel "in usum Delphini", d. i. "ten gebruike van den Dauphin". Vandaar dat op uitgaven, waarin veel is weggelaten, die uitdrukking (in usum D.) nog wel wordt toegepast.


(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?term=dauphin

"dauphin" (n.): "eldest son of the king of France" (title in use from 1349-1830), early 15c., from Middle French "dauphin", literally "dolphin" (see "dolphin").

Originally the title attached to "the Dauphin of Viennois", whose province (in the French Alps north of Provence) came to be known as "Dauphiné". Three dolphins were on the coat of arms of the lords of Viennois, first worn by Guido IV (d.1142). It is said originally to have been a personal name among the lords of Viennois. Humbert III, the last lord of Dauphiné, ceded the province to Philip of Valois in 1349, on condition that the title be perpetuated by the eldest son of the king of France. The French fem. form is "dauphine".


(E?)(L?) http://excalibur-dauphine.org/spip.php?article260

...
Ces comtes avaient pour tradition (depuis 1133) de prendre "Dauphin" comme second prénom, et finirent par être appelés les "dauphins". Par extension, leur domaine fut appelé "Dauphiné". En 1349, Humbert II du Viennois, le "dauphin", criblé de dettes et guère doué pour les affaires, décida de vendre son comté au roi de France Philippe VI de Valois, à la condition que l’héritier portât le titre de "Dauphin" (pour avoir le titre de "dauphin", il fallait non seulement être l’héritier du trône, mais aussi descendre du roi régnant). Toutefois, Louis XI fut le seul "Dauphin" de France à résider dans sa province et à la gouverner.

J’aimerai bien savoir comment le Saint Empereur Germain (et roi d’Arles / les Deux Bourgognes) prit cette décision...

Ce qui est sûr, c’est que sur cette carte de 1273, Lyon est revenu en France (la France semble avoir mangé pas mal de bouts du royaume d’Arles avant même de ramasser le "Dauphiné" - je ne sais pas dans quelles circonstances).

1349 - 1790 : Royaume de France, province du "Dauphiné"
...


(E?)(L?) http://www.exquisine.de/net/gourmet/glossar-d.htm




(E?)(L?) http://www.france-pittoresque.com/spip.php?article5501

Dauphiné. Réuni en 1349

Ce pays était jadis occupé par les Allobroges. Sous les Romains, il forma la Viennoise; plus tard il fit partie du royaume d'Arles, et lors du démembrement de ce royaume le "Dauphiné" se forma par la réunion de plusieurs fiefs au comté d'Albon dans le Viennois, dont les seigneurs portaient le nom de "dauphin". Il y a eu trois familles de "dauphin" de Vienne. Humbert II, dernier descendant de la troisième maison dite de la Tour-du-Pin, traita avec Philippe de Valois, et céda, en 1349, la propriété de ses États à Jean, fils aîné du roi, à condition que lui et ses successeurs prendraient avant leur avènement au trône le nom et les armes des dauphins.


(E?)(L1) http://www.friesian.com/philhist.htm
(E?)(L1) http://www.friesian.com/lorraine.htm#dauphine

Counts of Viennois and "Dauphiné", c.962-1349 AD

When the "Dauphiné" was purchased by the future Charles V of France in 1349, it was not only a fateful addition to the territory of France - future heirs to the Throne would bear the title of "Dauphin" - but a fateful salient of France into the Kingdom of Burgundy. Eventually, acquisition of the territories of Provence (1481), the Franche Comté (1678), Avignon (1791), and Savoy (1860) would deliver the bulk of the old Kingdom into French control. The only substantial part to remain separate is what became Switzerland.

The sources that were originally helpful in piecing this information together were Brian Tompsett's Royal and Noble Genealogy and WW-Person, A WWW Data base of European nobility (now off line). European history after European history hardly gives the time of day to this area. Although all of it is later part of France, even good historical atlas maps of France give no details here, since it was outside of France until the 14th century. Only WW-Person gives chronological lists of Counts of Viennois and Lyonnais, but they are incomplete. His genealogical information, and that of Tompsett, adds some detail, but the information is often obscure, with major gaps, and is sometimes contradictory. One obscurity is the relationship of the County of Viennois to the "Dauphiné". The first Count of Vienne (the Viennois) I have found was Charles Constantine, the son of Louis the Blind of Burgundy. I have never seen any list of subsequent Counts, and even who Constantine's (2) sons were seems a matter of uncertainty. Thus, the story picks up with Wigo/Guigues I, Count of Albon, who is supposed to have been enfeoffed with the southern part of the County. At some point the descendants of Guigues take over the Countship of Vienne itself. WW-Person's list of the Counts of Viennois simply begins with Guigues V, the second Count to bear the title "Dauphin" - whence Viennois essentially becomes the "Dauphiné". The importance of the city of Vienne declines, and the central city of the "Dauphiné" eventually becomes Grenoble. As the Count now is the "Dauphin", the Countess is the "Dauphine". The addition of the accent, "Dauphiné", gives us the domain.

Another factor in the story is the other major city of the "Dauphiné", Lyon (which turns up as "Lyons" occasionally). WW-Person's list of the Counts of Lyonnais ends with Artaud III, but then his genealogical pages continue the line. What is not clear is what happens with the descendants of Ida Raimunde, sister of William III of Lyon, who married the brother of Guigues III of Albon, Guido I Raimond. One would expect that Ida and Guido's descendants become Counts of Lyon. The genealogical pages continue their descendants until 1275, who are all now cousins of the House of Albon, continuing beyond the point where the "Dauphiné" itself passes to the Capetian House of Burgundy. I have no information whatsoever on this line, almost all of whom are listed with the name "Guido" (the Italian version of French "Guy" / "Gui" or old Germanic "Wido"), with some inconsistent numbering. Even why the Italian version is used is unremarked.

Hugh III of Burgundy, by his first marriage provides the Heir to Burgundy, but then he divorced his first wife and married the "Dauphine" Beatrice, who then produced an Heir for the "Dauphiné". The dates and relationships here all seem rather better known than the earlier ones. After three generations we get another Heiress, Anne, who marries local nobility. The modern La Tour du Pin is about halfway between Grenoble and Lyon. Tompsett and WW-Person left the relationships of John II, Guigues VIII, and Humbert II unexplained. Now, however, I have found these in the "Erzählende genealogische Stammtafeln zur europäischen Geschichte", Volume II Part 1, "Europäische Kaiser-, Königs, und Fürstenhäuser I Westeuropa", by Andreas Thiele [R.G. Fischer Verlag, 2001, p.150]. The information for the earlier line in the Stammtafeln is consistent with that shown, except for several dates, which will be indicated in a future revision, and the use of "Guido" instead of "Wigo" or "Guigues."

Humbert II, of course, is the one who in 1349 sells (an extraordinary transaction to be sure) the realm to Charles, the grandson of Philip VI of France. Charles then became the first French "Dauphin", and as he was the Crown Prince from 1350-1364, this now became the traditional title of the Heir Apparent of France. For some time, however, the "Dauphiné" was still legally part of the Kingdom of Burgundy rather than France and was held as a personal possession by the Dauphin. The Emperor Charles IV was still formally crowned as King of Burgundy at Arles in 1365. When the future Louis XI acted somewhat too independently, however, Charles VII (1422-1461) formally annexed the "Dauphiné" to the Royal domain of France (1457).
...
The greatest and most fateful French acquisition, however, was of the "Dauphiné". In 1349 Count Humbert II (d.1355), the "Dauphin", simply sold the territory to the grandson of King Philip VI of France, the prince who would later become King Charles V. Thus, Charles became the first "Dauphin" of France, and as he was the Crown Prince from 1350-1364, this now became the traditional title of the Heir Apparent of France. For some time, however, the "Dauphiné" was still legally part of the Kingdom of Burgundy rather than France and was held as a personal possession by the "Dauphin". Although the Kingdom was otherwise non-functioning, the Emperor Charles IV was still formally crowned as King of Burgundy at Arles in 1365. When the future Louis XI acted somewhat too independently, however, Charles VII (1422-1461) formally annexed the "Dauphiné" to the Royal domain of France (1457).

The "Dauphiné" was the heart of Lower Burgundy, and soon enough most of the rest followed, as Louis XI acquired Provence (1481) after the death of René the Good of Anjou (1480) in default of male heirs. Soon part of Savoy itself would fall, as Henry IV (1589-1610) took everything west of the Rhône in 1601. For a long time afterwards, French attention was elsewhere, expanding towards the Rhine, though a large part of Burgundy, the Free County (Franche Comté) fell to Louis XIV, as one fruit of his Dutch War, in 1678.
...


(E?)(L?) http://www.getty.edu/art/collection/objects/5665/painted-decoration-attributed-to-charles-nicolas-dodin-sevres-manufactory-pair-of-vases-pots-pourris-fontaine-or-pots-pourri-a-dauphins-french-1760/

Title: Pair of Vases (pots-pourris fontaine or pots-pourri à dauphins)

Artist/Maker: Painted decoration attributed to Charles-Nicolas Dodin (French, 1734 - 1803) - Sèvres Manufactory (French, 1756 - present)

Culture: French

Date: 1760

Medium: Soft paste porcelain; bleu lapis, blue, pink and green ground colors, polychrome enamel decoration, and gilding

The complex construction and decoration of this pair of vases reveal the level of skill achieved by the craftsmen employed at the Sèvres porcelain manufactory. Each vase is divided into three sections: a base with holes for flowering bulbs, a tall body with pierced shoulders for potpourri, and a pierced lid. Painted ripples along the base and waves that project up the body, simulating cascades of water, give these vases their name of pot pourri fontaine. Charles-Nicolas Dodin, who painted the Chinese figures on the sides, copied them from Chinese woodcuts of about 1700.

These vases once formed part of a garniture owned by Madame de Pompadour, mistress of Louis XV. An inventory taken after her death in 1764 mentions that the garniture was displayed on the mantelpiece in her bedroom. The set was accompanied by matching porcelain wall lights, a pair of candelabra, and a potpourri vase (vaisseau à mat), both now in the Musée du Louvre.


(E?)(L?) https://www.histoire-et-secrets.com/articles.php?lng=fr&pg=55&mnuid=14848&tconfig=0

Emilie de Choin, favorite du Grand Dauphin


(E?)(L?) https://www.histoire-et-secrets.com/articles.php?lng=fr&pg=156&mnuid=14848&tconfig=0

10.Marie-Thérèse, fille aînée du dauphin Louis-Ferdinand


(E?)(L?) https://www.histoire-et-secrets.com/articles.php?lng=fr&pg=160&mnuid=14848&tconfig=0

15.Louis-Joseph, dauphin de France, fils de Louis XVI


(E?)(L?) https://www.histoire-et-secrets.com/articles.php?lng=fr&pg=40&mnuid=14848&tconfig=0

Le Dauphin François, fils de François Ier


(E?)(L?) http://anw.inl.nl/article/dauphin

dauphin
...
Algemene voorbeelden: "Dauphin" was de titel van de Franse kroonprins naar het landschap "Dauphiné" in Zuidoost-Frankrijk.
...


(E?)(L?) http://www.jdlf.com/lesfables/livreiv/lesingeetledauphin.html

Le Singe et le Dauphin


(E1)(L1) http://www.lexilogos.com/dauphine_carte.htm#origine

Dauphiné
...
Du "dauphin" au "Dauphiné"

Le "Dauphiné" est une ancienne région de France qui portait à l'origine le nom de Viennois (du nom de la ville de Vienne). Elle correspond aux actuels départements de l'Isère et de la Drome. Elle s'agrandit au Moyen Âge, par mariage, avec une partie correspondant au département des Hautes-Alpes, détaché de la Provence (c'est un pays de langue d'oc).

À l'origine, "Dauphin" est le surnom du comte de Vienne, Guigue IV (XIIIe siècle)?: Guigo comes qui vocatur "Delphinus" (Guigue, comte surnommé "Dauphin"). Ce prénom est devenu ensuite un nom patronymique, puis un titre de dignité. Le comte du Viennois s'appelle alors alors "dauphin" du Viennois.

Le "Dauphiné" est alors la région sur laquelle règne le "Dauphin". C'est ainsi un nom de personne qui est à l'origine du nom de région, comme le nom de Lothaire a formé la Lorraine. Après la cession du "Dauphiné" à la France, en 1349, la région devint l'apanage de l'héritier, qui portait, à l'origine, le titre de "dauphin" du Viennois, avant de devenir tout simplement "dauphin". Ce titre était à la France de l'Ancien Régime ce que le Prince de Galles est au Royaume Uni ou le Prince des Asturies à l'Espagne.

"Dauphin", comme prénom masculin, n'a pas eu le même succès que son équivalent féminin, "Delphine".
...


(E?)(L?) http://www.nndb.com/people/974/000097683/

Louis XVII Louis XVII, titular king of France, second son of Louis XVI and Marie Antoinette, was born at Versailles on the 27th of March 1785, was christened the same day Louis Charles, and given the title of duke of Normandy. Louis Charles became "dauphin" on the death of his elder brother on the 4th of June 1789. It is only with his incarceration in the Temple on the 13th of August 1792, that his history, apart from that of his parents, becomes of interest. The royal party included, beside the king and queen, their daughter Marie Thérèse Charlotte (Madame Royale), the king's sister Madame Élisabeth, the valet Cléry and others. The prisoners were lodged at first in the smaller Tower, but were removed to the larger Tower on the 27th of October. Louis Charles was then separated from his mother and aunt to be put in his father's charge, except for a few hours daily, but was restored to the women when Louis was isolated from his family at the beginning of his trial in December.
...


(E?)(L1) http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bdl.html
(E?)(L?) http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2736

"dauphin": héritier, successeur prévu ou désigné

"Dauphiné": région de France qui appartenait traditionnellement au fils aîné de la famille royale


(E?)(L?) http://www.parcsetjardins.fr/rhone_alpes/isere/jardin_des_dauphins-885.html

JARDIN DES DAUPHINS - Grenoble Isère


(E2)(L1) http://www.pourquois.com/societe/pourquoi-dauphin-pour-designer-futur-heritier.html

Pourquoi dit-on "dauphin" pour désigner un futur héritier ?
...
Aujourd'hui, le Dauphin est toujours un successeur, mais de manière plus indirecte, puisque l'on parle souvent de Dauphin pour désigner le successeur d'un personnage important ou célèbre, ou bien encore d'un chef d'entreprise.


(E?)(L?) http://artflsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.3:1623:4.encyclopedie0416.6723497

"DAUPHIN", "delphinus", (Hist. nat. Ichthiol.) [Histoire naturelle , Ichtiologie] Daubenton, Louis Jean-Marie (Page 4:645)

"DAUPHIN", "delphinus", s. m. (Hist. nat. Ichthiol.) poisson cétacée; on l'a aussi appellé bec d'oie, parce qu'il a les mâchoires allongées & ressemblantes en quelque façon à celles de l'oie. On donne à ce poisson différens noms, dont la plûpart signifient en diverses langues ou jargons, porc de mer ou poisson - porc, parce que le dauphin a de la graisse & du lard comme le cochon, & qu'il ressemble, dit - on, à cet animal par la conformation des parties intérieures, c'est - à - dire qu'il ressemble à cet égard, comme les autres cétacées, aux quadrupedes en général.

La peau de ce poisson est dure & lisse, le corps allongé, le dos voûté, le museau long, la bouche grande, les dents petites & pointues, la langue charnue, mobile, & découpée par les bords; les yeux grands & recouverts par la peau, de façon qu'on n'en voit que la prunelle; ils sont placés prês de la commissure des levres: l'ouverture de l'oreille est derriere l'oeil, mais si petite qu'on la voit à peine: il y a au - dessus du museau un orifice fait en forme de croissant, qui communique à un double conduit par lequel le dauphin respire l'air & rejette l'eau. Ce poisson a deux fortes nageoires qui tiennent à la poitrine, & en a une autre posée verticalement, en partie osseuse & en partie cartilagineuse, sans arrêtes ni aiguillons. La queue est composée de deux nageoires qui sortent des côtés, & qui forment un demi - cercle. On voit sous le bas - ventre l'ombilic, les parties de la génération, & l'anus. Le dos est noir & le ventre blanc, la peau épaisse & ferme; cependant elle cede sous la main, parce qu'il y a de la graisse dessous, comme dans les cochons. La chair du dauphin est noirâtre, & ne differe pas beaucoup de celle du cochon & du boeuf: en Languedoc on n'en mange que par nécessité, car elle a une mauvaise odeur. Ce poisson a des os, comme les quadrupedes, & leur ressemble par les parties intérieures du corps, comme les autres poissons cétacées: il n'a point de vesicule du fiel. Le mâle & la femelle ont les parties de la génération semblables à celles des animaux quadrupedes; ils s'accouplent en s'approchant l'un de l'autre par le ventre, & en s'embrassant avec leurs nageoires. La femelle n'a ordinairement qu'un foetus à la fois, ou deux au plus; son terme est à six mois: elle allaite ses petits, & les porte lorsqu'ils ne peuvent pas nager, & les accompagne pendant long - tems. Ces animaux prennent tout leur accroissement en dix années: on croit qu'ils vivent vingt - cinq ou trente ans. On dit qu'ils dorment en tenant le museau au - dessus de l'eau pour respirer, & en remuant doucement les nageoires pour se soutenir: on prétend aussi qu'ils ronflent. Ils peuvent vivre plus long - tems hors de l'eau que dedans; ils y meurent suffoqués, si on les y retient: Gesner en a vû un qui a vécu trois jours hors de l'eau. Lorsqu'ils sont pris, ils se plaignent & ils répandent des larmes; ces animaux rendent quelques sons, & ont une sorte de voix. Bellon dit qu'ils vont dans la mer aussi vîte qu'un oiseau dans l'air; cependant leurs nageoires sont petites, & il y a lieu de croire que la rapidité & la continuité du mouvement de ces animaux, vient de l'agilité & de la force de leur corps. Lorsqu'on les voit s'agiter à la surface de l'eau, & pour ainsi dire se joüer sur la mer, on en tire l'augure d'une tempête. Ils vont par troupes ou seulement deux a deux, le mâle avec la femelle; mais jamais seuls, au rapport de Bellon. Cet auteur a appris des Grecs de la Propontide, que les dauphins font des migrations; ils vont de la mer Méditerranée vers le septentrion, dans les mers de l'Hellespont & de la Propontide; ils restent quelque tems au Pont - Euxin, & ensuite ils reviennent d'où ils sont partis: ils se battent par troupes contre les bonitons. Le dauphin differe du marsoüin par la bouche, voyez Marsouin. On sait assez que la vraie figure du dauphin a peu de rapport à celles qui entrent dans le Blason, & à celles que font les sculpteurs & les peintres sous le nom de cet animal. Il ne sera pas question de l'amour qu'il a, dit - on, pour les enfans, & de son goût prétendu pour la musique, ni de l'attention qu'on a crû remarquer en ce poisson, lorsqu'on l'appelle du nom de Simon; ce qui a été rapporté à ce sujet par différens auteurs, tant anciens que modernes, paroît si fabuleux, qu'un Naturaliste ne pourroit guere être tenté d'en faire l'objet de ses observations. Rond. de pisc. Willughby, hist. pisc. Voyez Poisson. (I)

"Dauphin", (Astronom.) [Astronomie] d'Alembert (Page 4:645)

"Dauphin", (Astronom.) est le nom que les Astronomes ont donné à une constellation de l'hémisphere boréal. Les étoiles de cette constellation sont au nombre de dix, selon Ptolomée & selon Tycho, & au nombre de dix-huit selon Flamsteed. Voy. Constellation. (O)

"Dauphin", (Hist. anc.) [Histoire ancienne] Mallet (Page 4:645)

"Dauphin", s. m. (Hist. anc.) arme offensive ou machine de guerre chez les anciens; ils s'en servoient pour percer & couler à fond les galeres. C'étoit une masse de plomb ou de fer qui produisoit cet effet par l'impétuosité avec laquelle elle étoit lancée. Peut - être étoit - ce la même chose que ce qu'on nomma depuis corbeau. Voyez Corbeau. Il est fait mention de ces dauphins dans la bataille navale que les Athéniens commandés par Nicias perdirent contre les Syracusains. (G)

"Dauphin", (Hist. anc.) [Histoire ancienne] Diderot (Page 4:646)

"Dauphin", (Hist. anc.) ornement des cirques anciens. On les y voyoit sur de petites colonnes à l'endroit appellé la spina circi. Voyez Cirque. On prétend qu'on élevoit un dauphin à chaque course, & qu'on pouvoit compter le nombre des courses par celui des dauphins. D'autres ajoûtent qu'ils étoient placés sur des globes, comme on voit quelquefois les coqs au haut des clochers.

"Dauphin" ou "Daufin", (Hist. mod.) [Histoire moderne] Lenglet Du Fresnoy (Page 4:646)

"Dauphin" ou "Daufin", (Hist. mod.) est le nom que l'on a donné depuis le milieu du douzieme siecle au prince qui possédoit la province viennoise.

L'origine de ce nom est assez incertaine:

les uns le font venir d'un "dauphin" que Boson fit peindre dans son écu, pour marquer la douceur de son regne; mais cette étymologie est fausse, puisque Boson vivoit au milieu du neuvieme siecle, & que les dauphins ne prirent ce titre que plus de trois cents ans après, c'est - à - dire au milieu du douzieme siecle: d'autres du château Dauphin, bourg dans le Briançonnois, que ces princes avoient fait bâtir.

Mais son origine la plus vraissemblable est que Guy V. dit le vieux prit le titre de "dauphin" pour faire honneur à Albon comte de Vienne surnommé "dauphin", dont il avoit épousé la fille aînée. D'abord les seigneurs de cette province porterent le titre de comtes d'Albon & de Grenoble, ou de Gresivaudan. Quatre princes du nom de Guy ou de Guignes eurent le même titre. Mais Bertholde IV. duc de Zeringhen céda le comté de Vienne à Guigue V. & ce fut lui qui le premier fut surnommé "dauphin" au milieu du douzieme siecle. Il fut le dernier mâle de sa maison, & Béatrix sa fille & son héritiere porta le "Dauphiné" dans la maison des anciens ducs de Bourgogne. Elle mourut en 1228, & son fils Guigne VI. ou André fut le chef de la seconde race des "dauphins". Cette seconde race ne subsista pas long - tems, & finit par la mort de Jean I. l'an 1282. Sa soeur Anne porta cette principauté dans la maison de la Tour Dupin, en épousant Humbert I. Trois autres "dauphins" lui succéderent, dont le dernier fut Humbert II. qui donna sa principauté en 1349 à Charles de France petit - fils de Philippe de Valois, & l'en revêtit la même année en lui remettant l'ancienne épée du "Dauphiné", la banniere de S. George, avec le sceptre & un anneau. L'amour qu'il avoit pour ses sujets continuellement tourmentés par les comtes de Savoie, l'engagea à les donner à un prince puissant, capable de les protéger & les défendre contre une puissance étrangere. Depuis cet heureux moment il y a eu vingt - trois dauphins du sang des rois de France, & ce titre ne s'accorde qu'au fils aîné du Roi, & ne passe à un cadet qu'en cas de mort de l'aîné.

"Dauphin", (Blason) [Blason] Eidous (Page 4:646)

"Dauphin". On dit, dans le Blason, dauphins vifs & dauphins pâmés: le dauphin vif a la gueule close, & un oeil, des dents, & les barbes, crêtes & oreilles, d'émail différent. Le dauphin pâmé a la gueule béante, comme évanoüi ou expirant, & il est d'un seul émail. On dit que les dauphins sont couchés, lorsqu'ils ont la queue & la tête tournées vers la pointe de l'écu. Trév. & le P. Ménetr. (V)

"Dauphin", (Artificier.) [Artificier] unknown (Page 4:646)

"Dauphin", (Artificier.) On appelle ainsi vulgairement cet artifice d'eau que les gens de l'art appellent genouillere, parce qu'on le voit entrer & sortir de l'eau à - peu - près comme les dauphins. Dictionn. de Trév.


(E?)(L?) http://artflsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.13:2633:3.encyclopedie0416.7969433

Sceau-dauphin, (Hist. de la chanceller.) [Histoire de la chancellerie] Jaucourt (Page 14:748)

Sceau - dauphin, (Hist. de la chanceller.) c'est un grand sceau qui est particulier pour sceller les expéditions qui concernent la province du Dauphiné. Dans ce sceau est représentée l'image du roi à cheval & armé, ayant un écu pendu au cou, dans lequel sont empreintes les armes écartelées de la France & du Dauphiné, le tout dans un champ semé de fleurs - delis & de dauphins. (D. J.)


(E?)(L?) http://www.vocabulary.com/

"dauphin": formerly, the eldest son of the King of France and direct heir to the throne


(E?)(L?) http://vouloirtoujourstoutsavoir.blogspot.de/2011/03/quel-est-le-rapport-entre-un-dauphin-le.html

Quel est le rapport entre un "dauphin", "le Dauphiné" et "le dauphin" du roi ?

La région du "Dauphiné", rattachée en 1349 au royaume de France, tient son nom du fait que de nombreux comtes du Viennois ont porté comme second prénom "Dauphin" depuis Guigues IV Dauphin, comte d'Albon et du Viennois de 1133 à 1142. Ce prénom, "Dauphin", ("Delphinus" en latin), qui représente l’animal marin, rappelle les liens forts du "Dauphiné" avec la Provence et donc la Méditerranée (le blason du Dauphiné ne comportait à la base que le dauphin de Méditerranée).
...


(E?)(L?) https://de.wikipedia.org/wiki/Dauphin

Dauphin

Dauphin (frz. „Delfin“) steht für: Geografie: Unternehmen: Produkte: Personen: Siehe auch:


(E?)(L?) https://de.wikipedia.org/wiki/Manufacture_royale_de_porcelaine_de_S%C3%A8vres

...
"vases à dauphin", 1756, Weichporzellan, Wallace Collection, Inventar Nummer C215. Vögel von Louis-David Armand.

"Dauphin" leitet sich vom Name "Dauphin" ab, der dem erstgeboren Sohn des Französischen Königs und Thronerben als Regent zukam und die Ländereien der "Dauphiné" erhielt.
...


(E?)(L?) http://www.yourdictionary.com/dauphin

dauphin


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=Dauphin
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Frz. "Dauphin" taucht in der Literatur um das Jahr 1600 auf.

(E?)(L?) http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/


(E?)(L?) http://www.wordmap.co/#Dauphin

This experiment brings together the power of Google Translate and the collective knowledge of Wikipedia to put into context the relationship between language and geographical space.


Erstellt: 2017-08

Dauphine (W3)

Die Geschichte, wie aus einem "Delphin" (oder vielleicht auch aus nord. "dolfr" = engl. "a wound") eine französische Landschaft und daraus ein "Thronfolger" bzw. eine "Thronfolgerin" wurde, wird unter frz. "Dauphin" erzählt. Heute kann frz. "Dauphin" auch - etwas antiquiert - den Nachfolger eines Firmenchefs bezeichnen.

Dt. "Dauphine", frz. "Dauphine", engl. "Dauphine" muss nicht immer das selbe bezeichnen. Dt., engl. "Dauphine" kann sowohl die historische Landschaft (frz. "Dauphiné") als auch die "Thronfolgerin", das feminine Pendant zu frz. "dauphin", bezeichnen.

Dt. "Dauphine" kann aber auch eine bestimmte Pflaumenart (ehemals aus der "Dauphiné") oder eine bestimmte Stoffart bezeichnen. Der ursprünglich (etwa ab 1752) in der Stadt Reims hergestellte Stoff "Dauphine" soll seine Bezeichnung einem Handwerker verdanken, der aus der Landschaft "Dauphiné" stammte und diese Machart in Reims einführte.

Schließlich gibt es auch noch eine einsame frz. "Île Dauphine", als Teil der "Terres Australes et Antarctiques Françaises", die im Jahr 1825 zu Ehren der Tochter von Louis XVI, also der "Thronfolgerin", benannt wurde.


"Dauphine" als Farbe: - #b17267 - Dauphine



(E?)(L?) http://web.archive.org/web/20120504003654/http://www.1911encyclopedia.org/Dauphine

"DAUPHINE", one of the old provinces (the name being still in current use in the country) of pre-Revolutionary France, in the south-east portion of France, between Provence and Savoy; since 1790 it forms the departments of the Isere, the Drome and the Hautes Alpes.

After the death of the last king of Burgundy, Rudolf III., in 1032, the territories known later as "Dauphine" (as part of his realm) reverted to the far-distant emperor. Much confusion followed, out of which the counts of Albon (between Valence and Vienne) gradually came to the front.

The first dynasty ended in 1162 with Guigue V., whose daughter and heiress, Beatrice, carried the possessions of her house to her husband, Hugh III., duke of Burgundy.

Their son, Andre, continued the race, this second dynasty making many territorial acquisitions, among them (by marriage) the Embrunais and the Gapengais in 1232. In 1282 the second dynasty ended in another heiress, Anna, who carried all to her husband, Humbert, lord of La Tour du Pin (between Lyons and Grenoble).

The title of the chief of the house was "Count" (later "Dauphin") of the Viennois, not of "Dauphine". (For the origin of the terms "Dauphin" and "Dauphine" see "Dauphin".) Humbert II. (1333-1349), grandson of the heiress Anna, was the last independent "Dauphin", selling his dominions in 1349 to Charles of Valois, who on his accession to the throne of France as Charles V. bestowed "Dauphine" on his eldest son, and the title was borne by all succeeding eldest sons of the kings of France. In 1422 the Diois and the Valentinois, by the will of the last count, passed to the eldest son of Charles VI., and in 1424 were annexed to the "Dauphine".

Louis (1440-1461), later Louis XI. of France, was the last "Dauphin" who occupied a semi-independent position, "Dauphine" being annexed to the crown in 1456. The suzerainty of the emperor (who in 1378 had named the "Dauphin" "Imperial Vicar" within Dauphine and Provence) gradually died out. In the 16th century the names of the reformer Guillaume Farel (1489-1565) and of the duke of Lesdiguieres (1543-1626) are prominent in Dauphine history. The "States" of Dauphine (dating from about the middle of the 14th century) were suspended by Louis XIII. in 1628, but their unauthorized meeting (on the 21st of July 1788) in the tennis court (Salle du Jeu de Paume) of the castle of Vizille, near Grenoble, was one of the earliest premonitory signs of the great French Revolution of 1789. It was at Laffrey, near Grenoble, that Napoleon (March 7th, 1815) was first acclaimed by his old soldiers sent to arrest him.

BIBLIOGRAPHY.


(E?)(L?) http://www.anglo-norman.net/gate/

"daufin", "dauffin", "dauphine"; "delfin", "delphin"; "dolfin", "dolphin"

[FEW: "delphinus"; Gdf:  Ø ; GdfC: 9,295b "delfin"; TL: 2,1200 "daufin"; DEAF:  Ø ; DMF: "dauphin"; TLF: "dauphin" 1; OED: "dolphin" n.; MED: "dolfin" n.; DMLBS: 604a "delphin"]

1 [ich.] "dolphin": "delfin", "delfinus", mereswyn: "delfin"  TLL i 25; un pesson est en la mier, grant de cors e greignour de curtesie, "delphyn" appellé - BOZ Cont 67; le pourpeys, dolfyn et la baleyne - Man lang ANTS 11.15; Poison salcie [...] le dolfyn  Fr Voc 372;

? [herald.] : Le Roy de Malogres porte de goules ové deux dolphins d’or bouche a bouche - Grimaldi 321;

2 "dauphin": Li cuens de Henaut, Le dauphine de Vienne  Foedera i 879; le daufin de Vienne - Foedera i 898; le Dolphyn de Viene, le duke de A. [...] - Anon Chr 46.20

daufin de(l) mer

[herald.] "dolphin": Le counte de Forest, de goule a un dauffin de mer d’or - Eight Rolls 47.37; Le counte de Forest, gulez un dolphin del mere d’or - Eight Rolls 39.35.


(E?)(L?) http://www.biodiversitylibrary.org/search?searchTerm=Dauphine#/titles

Monographie des Pilosella et des Hieracium du Dauphine, suivie de l'analyse de quelques autres Plantes.
By: Arvet-Touvet, Casimir J M,
Publication info: Grenoble,1873.
Holding Institution: Natural History Museum Library, London


(E?)(L?) http://www.biodiversitylibrary.org/search?searchTerm=Dauphine#/sections

Dolichopodiden aus Digne (Sudost-Frankreich) und der Dauphine
By: Becker, T
Type: Article
In: Wiener entomologische Zeitung.
Volume: 28
Date: 1909
Publication info: Wien; E. Reitter [etc.]

Sur une Microsporidie nouvelle, Pleistophora macrospora, parasite des Loches franches du Dauphine
Type: Article
In: Comptes rendus hebdomadaires des séances de l'Académie des sciences.
Volume: 142
Date: 1906
Publication info: Paris :publiés avec le concours du Centre national de la recherche scientifique par MM. les secrétaires perpétuels :-1965.

Die von Prof. Dr. H. Janetschek-Innsbruck in den Gletscherregionen des Massives du Pelvoux in den Alpen der Dauphine aufgefundenen neuen, hochalpinen Staphyliniden (Col.). (63. Beitrag zur Kenntnis der palaarktischen Staphyliniden)
Type: Article
In: Entomologische Arbeiten aus dem Museum G. Frey Tutzing bei München.
Volume: 7
Date: 1956
Publication info: Münich : Eigenverlag.


(E?)(L?) http://www.biodiversitylibrary.org/search?searchTerm=Dauphin%c3%a9#/titles

Monographie des Pilosella et des Hieracium du Dauphine, suivie de l'analyse de quelques autres Plantes.
By: Arvet-Touvet, Casimir J M,
Publication info: Grenoble,1873.
Holding Institution: Natural History Museum Library, London
View Book


(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/dauphine

"dauphine": Étymol. et Hist. I. 1. 1297 "daufine" de Vienne « femme du Dauphin » (Charte ds Bibliothèque de l'École des Chartes, 1893, t. 54, p. 443) - 1690 (Fur.); fin xves. "dauphine" « femme du Dauphin de France » (J. de Roye, Chronique scandaleuse, II, 132 ds IGLF); 1680 "dauphine" (Sév., 12 avr. ds Littré); 2. 1962 pommes (à la) dauphine, supra, s.v. "dauphine" (1). II. 1718 « droguet de laine » (Réglemens concernant les manuf. et teintures des étoffes, avr., éd. 1727, t. 3, 14 ds IGLF : ... il se fabrique dans la Ville de Reims une nouvelle espece d'Etoffe lisse, sous le nom de "Dauphine"). I fém. de "dauphin" (2)*. II prob. de "Dauphiné" parce que d'apr. Trév. 1752 un ouvrier dauphinois aurait inventé cette étoffe à Reims.


(E2)(L1) http://www.dictionary.com/browse/dauphine

dauphine


(E?)(L?) http://www.duden.de/sprachwissen/newsletter/Duden-Newsletter-290612

Für Sie nachgeschlagen

Autotypenbezeichnungen

  1. Schreibung: Autotypenbezeichnungen wie VW Golf, Opel Astra, Ford Mondeo u. a. werden ohne Bindestrich geschrieben.

2. Deklination: Auch im Genitiv Singular und im Plural stehen Autotypenbezeichnungen in der Regel ohne Deklinationsendung, also: des Opel Astra, des Fiat Punto, 5 VW Golf; die Innenausstattung des Fiesta; die neuen Passat.

3. Genus: Autotypenbezeichnungen bzw. Markennamen von Autos sind - von wenigen Ausnahmen ("die Dauphine" [Renault], "die Isabella" [Borgward], "das Goggomobil") abgesehen - maskulin: "der Ford Mondeo", "der Opel Astra", "der VW, der Mercedes", "der BMW". Die Bezeichnungen von Motorradtypen bzw. Markennamen von Motorrädern sind dagegen feminin: "die Zündapp", "die Honda", "eine schwere BMW 500".

4. Coupé, Cabrio: An eine Autotypenbezeichnung kann die Bezeichnung der Ausführung (ebenfalls ohne Deklinationsendung) angeschlossen werden, ohne dass sich am Genus etwas ändert: "der Mercedes CLK Coupé", "des VW Golf Cabrio". Man kann aber auch Komposita bilden. Dann richtet sich das Genus nach der Bezeichnung der Ausführung; sie wird dekliniert, und man setzt Bindestriche zwischen die einzelnen Bestandteile: zwei Audi-A4-Cabrios, des Audi-A4-Cabrios, das Mercedes-CLK-Coupé.

  Aus:Duden 9, Richtiges und gutes Deutsch. Mannheim 2011.


(E?)(L?) http://beq.ebooksgratuits.com/classiques/index.htm

Trilby, T. : Boule d'or et sa Dauphine


(E?)(L?) http://eurekaweb.fr/wp/dauphine-1956/

(1956) Dauphine

Une vrai petite bombe tout en rondeur mis au point par la régie Renault en 1956. Elle ne pesait que 630 kg à vide, mais ses 5 chevaux ne l’empêchait pas de flirter avec les 115 km/h. Il n’en faudra pas plus à la dauphine pour assurer son succès dans les courses automobiles pendant des années, du moins jusqu’à ce que la Simca 1000 ne vienne lui disputer le titre.


(E?)(L?) http://www.exquisine.de/net/gourmet/glossar-d.htm




(E?)(L?) http://www.exquisine.de/net/gourmet/glossar-pomme.htm

pommes dauphine -> Kartoffelkrapfen, Kartoffel-, Brandteigmasse


(E?)(L?) https://www.histoire-et-secrets.com/articles.php?lng=fr&pg=36&mnuid=14848&tconfig=0

La Grande Dauphine, belle-fille de Louis XIV
...


(E?)(L?) http://auto.howstuffworks.com/1956-1968-renault-dauphine.htm

1956-1968 Renault Dauphine
...
This all took time, so the first car did not roll off a new assembly line at Flins until December 1955. Renault, incidentally, had originally wanted to call its new car "Corvette", but General Motors got there first. Instead, the company got in touch with its feminine side. Although France was a republic, it still enjoyed its royal connections. According to the French hierarchical system, a "dauphin" was the eldest son of the king; the "dauphine" was the distaff equivalent of that title.


(E?)(L?) http://sante.journaldesfemmes.com/calories/pommes-de-terre-dauphine/aliment-4021

Pommes de terre dauphine cuites


(E?)(L?) http://www.meilleursprenoms.com/prenom.php/Dauphine

"DAUPHINE"

Genre : féminin
Origine et sens : dauphin (latin).
Fête : 26 novembre
Origine géographique : diffusion géographique variable
Caractérologie : réalisation, bienveillance, action, paix, conscience
Autres prénoms associés: "Delbin", "Delfina", "Delfina", "Delfine", "Delfino", "Delpha", "Delphe", "Delphia", "Delphie", "Delphina", "Delphine", "Delphy", "Dolfina"
L'avis des internautes : 46 personnes ont déjà voté pour ce prénom.
Voir la popularité de : "DAUPHINE"


(E?)(L?) http://www.oedilf.com/db/Lim.php?Word=dauphine

Limericks on "dauphine"


(E?)(L?) https://www.thoughtco.com/mary-queen-of-scots-in-pictures-4122973

Mary, Queen of Scots, in Pictures

Mary Stuart, Dauphine of France
...


(E?)(L?) http://encyclopedie.uchicago.edu/node/175




(E2)(L1) http://www.kruenitz1.uni-trier.de/cgi-bin/callKruenitz.tcl




(E3)(L1) http://www.wein-plus.eu/de/Glossar_3.html

Château de la Dauphine


(E?)(L?) http://www.yourdictionary.com/dauphine

"dauphine": the wife of a "dauphin", also "dauphiness", feminine of French "dauphin"

"Dauphine": A historical region and former province of southeast France bordering on Italy. After 1349 it became an appanage controlled by the eldest son of the king of France.

Borrowing from French


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=Dauphine
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Frz. "Dauphine" taucht in der Literatur um das Jahr 1600 auf.

(E?)(L?) http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/


(E?)(L?) http://www.wordmap.co/#Dauphine

This experiment brings together the power of Google Translate and the collective knowledge of Wikipedia to put into context the relationship between language and geographical space.


Erstellt: 2017-08

Dauphiné (W3)

Die historische französische Landschaft frz. "Dauphiné" liegt in Südostfrankreich, zwischen dem Rhôneknie und der italienischen Grenze. Sie umfasst die "Dauphinéalpen" (mit dem Pelvoux), deren Voralpen (Vercors, Grande Chartreuse u. a.) und die Niederdauphiné (Bas-Dauphiné) südöstlich von Lyon.

Die "Dauphiné" entstand seit dem 11. Jahrhundert als eigenständiges Fürstentum innerhalb des Königreichs Burgund. in dieser Zeit gaben sich die Grafen zusätzlich den Namen "Dauphin" = dt. "Delphin" und der "Delphin" tauchte auch im Wappen der Grafen auf. Ihr Name "Dauphiné" geht also auf den "Zusatznamen" bzw. Titel "Dauphin" zurück. 1349 verkaufte der letzte "Dauphin" die "Dauphiné" an die französische Krone. Diese bestimmte die "Dauphiné" zur Ausstattung (Apanage) des Thronfolgers, verlieh sie aber bald nicht mehr und vereinte sie 1560 mit der Krondomäne.

Es wird vermutet, dass der Graf von Vienne (Comte de Viennois), Guige IV, im 1100, seinen ersten Sohn, zu Ehren eines Heiligen aus dem IV. Jh., auf den Namen "Dauphin" taufte. Bis zum 13. Jh. entwickelte sich "Dauphin" zum Synonym für "Graf", frz. "Comte". Und das Besitztum des Comte "Dauphin" wurde zum "Dauphiné".

Zu erwähnen wäre auch noch, dass das Wappen der "Comtes de Vienne" bzw. "Grafen der Dauphiné" seit 1063 einen "Delphin" im goldenen Schild führten.

Aber anscheinend ist die genaue Entwicklung vom "Delphin", "Delfin", zum frz. "Dauphin" = frz. "Thronfolger" bzw. zur Bezeichnung der Region "Dauphiné" noch nicht abschließend geklärt und wird immer noch diskutiert.

In dem Werk "Trésor du terroir" von Roger Brunet findet man an zwei Stellen etwas zur Namensgebung von "Dauphiné" bzw. "Dauphin":


S.121:

"Dauphin" fut un titre, porté notamment par le premier fils et futur successeur du roi. Le terme semble avoir été le surnom donné au premier fils du comte de Viennois, Guige IV, vers 1100, peut-être en hommage à un saint du IVeme siècle; il s'est ensuite étendu au comté à la fin du XIIIeme siècle puis à d'autres descendants titrés en "Dauphiné" et en Auvergne, a été considéré comme équivalent de "comte", puis est devenu un NP [Nom Personel (?)]. Outre le "Dauphiné" même, et la contrée du Bas-Dauphiné, le conservent les communes de "Dauphin" 04 et "Mont-Dauphin" 05, d'assez nombreux lieux-dits le "Dauphin", deux "Mont-Dauphin" à Colembert 62 et Barney 71, trois "Pont Dauphin" et, par la famille royale, la "Porte Dauphine" à Paris et la "Route Dauphine" dans les Yvelines.

S. 547:

Le "Dauphiné" vient du prénom d'un héritier du Comte de Vienne (début du XIIeme siecle), avant de devenir apanage du fils du roi de France; le prénom était alors rare, et peut-être importé par la mère, anglaise, du premier "Dauphin"; mais le sujet reste discuté.


(E?)(L?) http://www.biodiversitylibrary.org/search?searchTerm=Dauphin%c3%a9#/titles




(E?)(L?) http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6574754j

Chansons populaires, recueillies dans les Alpes françaises (Savoie et Dauphiné) par Julien Tiersot

Tiersot, Julien (1857-1936)


(E?)(L?) http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5785635q/f16.image

Les noms de rivières en Dauphiné, étude philologique, par Louis Moutier (1881)


(E?)(L?) http://www.columbia.edu/acis/ets/Graesse/orblatd.html

lat. "Delphinatus", d. "Dauphiné", Lschf., Frankr. (Isère, Drôme u. Hautes-Alpes).


(E?)(L?) http://www.columbia.edu/acis/ets/Graesse/orblatd.html

Diensis tractus, Diois, eh. Lschf., Frankr. ("Dauphiné").


(E?)(L?) http://crehangec.free.fr/rhon.htm

38 "Dauphiné": Le Dauphiné, ancienne possession des comtes d'Albon, est appelé comté du Viennois avant le XII° siècle.

Il est composé originellement du Graisivaudan, du Viennois, du Trièves, du Champsaur et du Briançonnais, auxquels s'adjoinrent plus tard par achats et mariages l'Embrunais, le Gapençais, la vallée du Buëch, le Serrois, Montauban, Tallard, et les Baronnies.


(E2)(L1) http://www.dictionary.com/browse/Dauphiné

Dauphiné


(E?)(L?) http://www.electriccafe.org/dauphinois/

Lexique Dauphinois

Introduction

Le "dauphiné" est depuis très longtemps une région peuplée de gens issus d'horizons divers. Néanmoins, il persiste une population de dauphinois pûre souche dont je fais partie. On les appelle les magnauds. Ils parlent une langue étrange, mélange de français, de vieux français et de patois. Cette langue qui a ses racines profondément enfouies dans la terre de ce pays n'est pas reconnue par les institutions et est en passe de disparaître. Voilà pourquoi il est important de conserver ce qui fait la richesse de notre culture et de notre histoire.
...


(E?)(L?) http://www.exquisine.de/net/gourmet/glossar-b.htm




(E?)(L?) http://www.exquisine.de/net/gourmet/glossar-s.htm




(E?)(L?) http://www.exquisine.de/net/gourmet/glossar-t.htm




(E?)(L?) http://www.flaggenlexikon.de/ffrkdaup.htm

Flagge der Dauphiné

...
Das älteste bekannte Wappen der "Dauphiné" zeigte die Heraldik der Grafen von Vienne aus dem Hause Albon (auch d'Albon). Sie waren 1063 die "Grafen der Dauphiné" geworden, nannten sich "Dauphins" ("Dauphin" = "Delfin"), und ihr Wappen zeigte einen goldenen Schild mit einem "Delphin".
...


(E?)(L?) http://www.france-pittoresque.com/spip.php?article5501

Auvergne. Réunie en 1214

Les habitants de l'Auvergne, célèbres sous le nom d'Arverni, étaient au nombre des peuples principaux de la Gaule. Sous leur chef Vercingétorix ils luttèrent courageusement, quoique en vain, contre César. Après les Romains les Goths conquirent l'Auvergne, d'où Clovis les chassa, en 507.

On distingue dans ce pays:


(E?)(L?) http://www.france-pittoresque.com/spip.php?article5501

Dauphiné. Réuni en 1349

Ce pays était jadis occupé par les Allobroges. Sous les Romains, il forma la Viennoise; plus tard il fit partie du royaume d'Arles, et lors du démembrement de ce royaume le "Dauphiné" se forma par la réunion de plusieurs fiefs au comté d'Albon dans le Viennois, dont les seigneurs portaient le nom de "dauphin". Il y a eu trois familles de "dauphin" de Vienne. Humbert II, dernier descendant de la troisième maison dite de la Tour-du-Pin, traita avec Philippe de Valois, et céda, en 1349, la propriété de ses États à Jean, fils aîné du roi, à condition que lui et ses successeurs prendraient avant leur avènement au trône le nom et les armes des dauphins.


(E?)(L1) http://www.friesian.com/philhist.htm
(E?)(L1) http://www.friesian.com/lorraine.htm#dauphine

...
Counts of Viennois and "Dauphiné", c.962-1349 AD

When the "Dauphiné" was purchased by the future Charles V of France in 1349, it was not only a fateful addition to the territory of France - future heirs to the Throne would bear the title of "Dauphin" - but a fateful salient of France into the Kingdom of Burgundy. Eventually, acquisition of the territories of Provence (1481), the Franche Comté (1678), Avignon (1791), and Savoy (1860) would deliver the bulk of the old Kingdom into French control. The only substantial part to remain separate is what became Switzerland.

The sources that were originally helpful in piecing this information together were Brian Tompsett's Royal and Noble Genealogy and WW-Person, A WWW Data base of European nobility (now off line). European history after European history hardly gives the time of day to this area. Although all of it is later part of France, even good historical atlas maps of France give no details here, since it was outside of France until the 14th century. Only WW-Person gives chronological lists of Counts of Viennois and Lyonnais, but they are incomplete. His genealogical information, and that of Tompsett, adds some detail, but the information is often obscure, with major gaps, and is sometimes contradictory. One obscurity is the relationship of the County of Viennois to the "Dauphiné". The first Count of Vienne (the Viennois) I have found was Charles Constantine, the son of Louis the Blind of Burgundy. I have never seen any list of subsequent Counts, and even who Constantine's (2) sons were seems a matter of uncertainty. Thus, the story picks up with Wigo/Guigues I, Count of Albon, who is supposed to have been enfeoffed with the southern part of the County. At some point the descendants of Guigues take over the Countship of Vienne itself. WW-Person's list of the Counts of Viennois simply begins with Guigues V, the second Count to bear the title "Dauphin" - whence Viennois essentially becomes the "Dauphiné". The importance of the city of Vienne declines, and the central city of the "Dauphiné" eventually becomes Grenoble. As the Count now is the "Dauphin", the Countess is the "Dauphine". The addition of the accent, "Dauphiné", gives us the domain.

Another factor in the story is the other major city of the "Dauphiné", Lyon (which turns up as "Lyons" occasionally). WW-Person's list of the Counts of Lyonnais ends with Artaud III, but then his genealogical pages continue the line. What is not clear is what happens with the descendants of Ida Raimunde, sister of William III of Lyon, who married the brother of Guigues III of Albon, Guido I Raimond. One would expect that Ida and Guido's descendants become Counts of Lyon. The genealogical pages continue their descendants until 1275, who are all now cousins of the House of Albon, continuing beyond the point where the "Dauphiné" itself passes to the Capetian House of Burgundy. I have no information whatsoever on this line, almost all of whom are listed with the name "Guido" (the Italian version of French "Guy" / "Gui" or old Germanic "Wido"), with some inconsistent numbering. Even why the Italian version is used is unremarked.

Hugh III of Burgundy, by his first marriage provides the Heir to Burgundy, but then he divorced his first wife and married the "Dauphine" Beatrice, who then produced an Heir for the "Dauphiné". The dates and relationships here all seem rather better known than the earlier ones. After three generations we get another Heiress, Anne, who marries local nobility. The modern La Tour du Pin is about halfway between Grenoble and Lyon. Tompsett and WW-Person left the relationships of John II, Guigues VIII, and Humbert II unexplained. Now, however, I have found these in the "Erzählende genealogische Stammtafeln zur europäischen Geschichte", Volume II Part 1, "Europäische Kaiser-, Königs, und Fürstenhäuser I Westeuropa", by Andreas Thiele [R.G. Fischer Verlag, 2001, p.150]. The information for the earlier line in the Stammtafeln is consistent with that shown, except for several dates, which will be indicated in a future revision, and the use of "Guido" instead of "Wigo" or "Guigues."

Humbert II, of course, is the one who in 1349 sells (an extraordinary transaction to be sure) the realm to Charles, the grandson of Philip VI of France. Charles then became the first French "Dauphin", and as he was the Crown Prince from 1350-1364, this now became the traditional title of the Heir Apparent of France. For some time, however, the "Dauphiné" was still legally part of the Kingdom of Burgundy rather than France and was held as a personal possession by the Dauphin. The Emperor Charles IV was still formally crowned as King of Burgundy at Arles in 1365. When the future Louis XI acted somewhat too independently, however, Charles VII (1422-1461) formally annexed the "Dauphiné" to the Royal domain of France (1457).
...
The greatest and most fateful French acquisition, however, was of the "Dauphiné". In 1349 Count Humbert II (d.1355), the "Dauphin", simply sold the territory to the grandson of King Philip VI of France, the prince who would later become King Charles V. Thus, Charles became the first "Dauphin" of France, and as he was the Crown Prince from 1350-1364, this now became the traditional title of the Heir Apparent of France. For some time, however, the "Dauphiné" was still legally part of the Kingdom of Burgundy rather than France and was held as a personal possession by the "Dauphin". Although the Kingdom was otherwise non-functioning, the Emperor Charles IV was still formally crowned as King of Burgundy at Arles in 1365. When the future Louis XI acted somewhat too independently, however, Charles VII (1422-1461) formally annexed the "Dauphiné" to the Royal domain of France (1457).

The "Dauphiné" was the heart of Lower Burgundy, and soon enough most of the rest followed, as Louis XI acquired Provence (1481) after the death of René the Good of Anjou (1480) in default of male heirs. Soon part of Savoy itself would fall, as Henry IV (1589-1610) took everything west of the Rhône in 1601. For a long time afterwards, French attention was elsewhere, expanding towards the Rhine, though a large part of Burgundy, the Free County (Franche Comté) fell to Louis XIV, as one fruit of his Dutch War, in 1678.
...


(E?)(L1) http://www.getty.edu/vow/TGNHierarchy?find=France&place=&nation=&english=Y&subjectid=1000070




(E?)(L?) http://www.getty.edu/vow/TGNFullDisplay?find=France&place=&nation=&english=Y&subjectid=7007764

Dauphiné (general region)

Coordinates: Note: Area in SE France; occupied by Burgundians, later by Franks; formed part of kingdoms of Lothair & Arles; expanded by counts of Vienne 10th-13th cen.; acquired by Philip VI 1349; became appanage of eldest son of French king, thus his title "dauphin."
...


(E?)(L1) http://www.getty.edu/vow/TGNHierarchy?find=France&place=&nation=&english=Y&subjectid=1000070&ptype=PF
(E?)(L?) http://www.getty.edu/vow/TGNFullDisplay?find=France&place=&nation=&english=Y&subjectid=7007767

Dauphiné Alps (mountain range)


(E?)(L?) http://www.gratindauphinois.com/

Recettes du Dauphiné


(E?)(L1) http://www.gutenberg.org/files/25435/25435-h/25435-h.htm

Le Tour du Monde; Dauphiné

Journal des voyages et des voyageurs; 2. sem. 1860 Charton, Édouard

Excursions dans le Dauphiné, par M. Adolphe Joanne (1850-1860).

Le pic de Belledon. — Le Dauphiné. — Les Goulets.

Les gorges d'Omblèze. — Die. — La vallée de Roumeyer. — La forêt de Saou. — Le col de la Cochette.

Excursions dans le Dauphiné, par M. Élisée Reclus (1850-1860).

La Grave. — L'Aiguille du midi. — Le clapier de Saint-Christophe. — Le pont du Diable. — La Bérarde. — Le col de la Tempe. — La Vallouise. — Le Pertuis-Rostan. —

Le village des Claux. — Le mont Pelvoux. — La Balme-Chapelu. — Mœurs des habitants.


(E?)(L?) https://catalog.hathitrust.org/Record/004210727

Bessat, Hubert

Les noms du paysage alpin : atlas toponymique Savoie, Vallée d'Aoste, Dauphiné, Provence / Hubert Bessat, Claudette Germi.

Published 2001


(E?)(L?) https://catalog.hathitrust.org/Record/001201121

Devaux, André (1845-1910)

Essai sur la langue vulgaire du Dauphiné septentrional au moyen âge

Published 1968


(E?)(L?) http://www.jongkind.fr/

L'association Dans les pas de Jongkind en Dauphiné

...
Le Dauphiné

Ancienne province française, le "Dauphiné" a été, après la Révolution de 1789, découpé en trois départements : l'Isère, la Drôme et les Hautes-Alpes.

De la vallée du Rhône à la frontière italienne et des confins de la Savoie aux portes de la Provence, c'est une région à la géographie contrastée où alternent vastes plaines et hautes montagnes.
...


(E?)(L?) http://jongkind.free.fr/v02/index.php?l=fr&p=1-2

Le "Dauphiné"

Ancienne province française, le "Dauphiné" a été, après la Révolution de 1789, découpé en trois départements : l'Isère, la Drôme et les Hautes-Alpes.

De la vallée du Rhône à la frontière italienne et des confins de la Savoie aux portes de la Provence, c'est une région à la géographie contrastée où alternent vastes plaines et hautes montagnes.

Au gré des invasions et des luttes entre les royaumes européens, le "Dauphiné" connaît d'abord une histoire agitée : occupation des Allobroges, des Romains et des Arabes, rattachement à la Lotharingie, au royaume de Bourgogne ou au Saint Empire germanique... La province n'a vraiment commencé à prendre corps qu'au XIème siècle lorsque le comte d'Albon, Guigues Ier, acquiert successivement la partie méridionale du comté de Viennois, le Briançonnais et le Grésivaudan.

Le jeu des mariages et successions permet au domaine de s'agrandir peu à peu jusqu'à atteindre les limites globales des trois départements actuels. En mars 1349, sans descendant, Humbert II Dauphin de Viennois vend ses biens au roi de France par le traité de Romans : il récupère 200.000 florins mais impose que, à l'avenir, ses terres soient toujours administrées, de manière indépendante, par le fils aîné du roi.

Arrivé en "Dauphiné" en 1446 où il va rester seize ans, le futur Louis XI donne à la province son véritable essor. En créant des foires, en diminuant les redevances, en appelant des artisans étrangers exemptés d'impôts, en installant une université à Valence, il fait de la gestion du "Dauphiné" un laboratoire novateur pour son règne à venir. Mais les habitants et les notables s'accommodent mal de son caractère autoritaire et le "Dauphin" finit par rejoindre la cour de Bourgogne avant de monter sur le trône de France.

Le 21 août 1787, le "Dauphiné" est la première province à réclamer la tenue d'états généraux et la manifestation populaire de la journée des Tuiles, le 7 juin 1788 à Grenoble, est le prélude à la Révolution française.

Parmi de très nombreuses légendes, les historiens n'ont toujours pas réussi à déterminer quelle était la véritable origine de l'appellation "Dauphiné". La version la plus communément admise veut que la femme de l'un des Comtes d'Albon, Guigues III, ait surnommé son fils "Dolfin" parce que cette appellation affectueuse était très en vogue en Angleterre où elle était née. De fait, le jeune homme, en succédant à son père, signe un accord avec l'évêque de Grenoble, en 1140, pour être officiellement dénommé "Guigues IV Dauphin".


(E?)(L?) http://www.lafontaine.net/lesFables/listeFables.php?tri=alpha




(E?)(L1) https://www.lebensmittellexikon.de/stichwortverzeichnis.php#Stichwortverzeichnis

Dauphin (Käse)


(E1)(L1) http://www.lexilogos.com/dauphine_carte.htm#origine

Dauphiné
...
Du "dauphin" au "Dauphiné"

Le "Dauphiné" est une ancienne région de France qui portait à l'origine le nom de Viennois (du nom de la ville de Vienne). Elle correspond aux actuels départements de l'Isère et de la Drome. Elle s'agrandit au Moyen Âge, par mariage, avec une partie correspondant au département des Hautes-Alpes, détaché de la Provence (c'est un pays de langue d'oc).

À l'origine, "Dauphin" est le surnom du comte de Vienne, Guigue IV (XIIIe siècle)?: Guigo comes qui vocatur "Delphinus" (Guigue, comte surnommé "Dauphin"). Ce prénom est devenu ensuite un nom patronymique, puis un titre de dignité. Le comte du Viennois s'appelle alors alors "dauphin" du Viennois.

Le "Dauphiné" est alors la région sur laquelle règne le "Dauphin". C'est ainsi un nom de personne qui est à l'origine du nom de région, comme le nom de Lothaire a formé la Lorraine. Après la cession du "Dauphiné" à la France, en 1349, la région devint l'apanage de l'héritier, qui portait, à l'origine, le titre de "dauphin" du Viennois, avant de devenir tout simplement "dauphin". Ce titre était à la France de l'Ancien Régime ce que le Prince de Galles est au Royaume Uni ou le Prince des Asturies à l'Espagne.

"Dauphin", comme prénom masculin, n'a pas eu le même succès que son équivalent féminin, "Delphine".
...


(E?)(L?) http://www.linternaute.com/dictionnaire/noms-propres/definition/geographie/region/dauphine/

"Dauphiné": Ancienne province française. Sa capitale était Grenoble.


(E?)(L?) http://matieredefrance.blogspot.de/search/label/Dauphin%C3%A9

Matière de France

Le blog de Rémi Usseil, consacré aux chansons de geste

Affichage des articles dont le libellé est Dauphiné.


(E?)(L?) http://www.oedilf.com/db/Lim.php?Word=Dauphin

Limericks on "Dauphin"


(E?)(L?) http://books.openedition.org/pup/1664

La guerre et les fortifications du Haut-Dauphiné

Nathalie Nicolas

Loin des régions où se déroulent les principaux épisodes de la guerre de Cent Ans, Nathalie Nicolas, docteur en archéologie médiévale, a étudié les conséquences des principaux combats en "Dauphiné". Dans cette province relativement épargnée, le passage récurrent des bandes de routiers - d'abord les Provençaux en 1368, puis les hommes de Raymond de Turenne et du comte Jean d'Armagnac - perturbe le quotidien des habitants. S'ajoutent à ces incursions, des guerres privées qui accentuent le sentiment d'insécurité et fragilisent l'économie comme la société. Entre Provence et Piémont, toutes les autorités - principalement le "dauphin", l'évêque de Gap et l'archevêque d'Embrun - organisent alors, avec, plus ou moins de rapidité et de rigueur, la défense des villes. Les fortifications, leurs commanditaires et leurs constructeurs, forment le sujet de cet ouvrage. En plus de l'inventaire des coûts des aménagements défensifs et des installations domestiques des châteaux, la variété des textes - comptes de construction, rapports des maîtres d'oeuvre, inventaires d'armes et de mobilier... rend compte des techniques de constructions utilisées. Les sources écrites mettent également en évidence ce que fut le quotidien des chantiers (matériaux, main-d’oeuvre, modes de construction...) dans les châteaux et les villes de montagne à la fin du Moyen Âge.


(E?)(L?) http://openliterature.net/?s=dauphin

Search Results for dauphin — 6 match(es)


(E?)(L?) http://www.opensourceshakespeare.org/concordance/o/?i=764727

dauphin (66)


(E?)(L?) http://www.opensourceshakespeare.org/concordance/o/?i=769049

dauphin's (10)


(E?)(L1) http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bdl.html
(E?)(L?) http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=Dauphin%C3%A9&T3.x=14&T3.y=17&id=2736

"dauphin": "héritier", "successeur prévu ou désigné"

"Dauphiné": région de France qui appartenait traditionnellement au fils aîné de la famille royale


(E1)(L1) http://lemotdujour.over-blog.com/article-2646338.html

dauphin
...
C’est vrai ça, pourquoi dit-on le "Dauphin"? Pourquoi pas la "Marmotte" ou le "Renard"?

Eh bien mes amis, la vérité aujourd’hui: le "Dauphin" tire son nom du "Dauphiné". Les seigneurs de cette province française portaient ce titre. Avec la cession du "Dauphiné" à la France en 1349, il fut attribué au fils aîné du roi de France.  

Bon, tout ceci ne veut pas dire que "dauphin" et "Dauphin" n’ont pas la même origine étymologique. Là j’avoue ne pas avoir trouvé la réponse avec certitude. Et comme il est minuit je vais en rester là…
...


(E?)(L?) http://www.paris-pittoresque.com/histoire/17.htm

HISTOIRE DE PARIS

(D'après Paris à travers les âges, histoire nationale de Paris et des Parisiens depuis la fondation de Lutèce jusqu'à nos jours, paru en 1879)

Le traité de Bicêtre. — Les arbalétriers. — Armagnacs et Bourguignons. — Les collèges de Reims et Coquerel. — Les cabochiens. — Le pont Notre-Dame. — Exécution de Pierre des Essarts, prévôt de Paris — La coqueluche. — La paix du Quesnoy. — Guerre avec les Anglais. — Défaite d'Azincourt. — Visite de l'empereur Sigismond. — Les boucheries. — Perrinet Leclerc. — La guerre civile. — Exécution de Caboche et du bourreau Capeluche. — Nicolas Flamel. — Notre-Dame-de-la-Carolle. — Le soldat Suisse. — Mort du duc de Bourgogne. — Misère, froid, famine de l'année 1419. — Bannissement du "Dauphin". — Mort de Charles VI. — Les modes. — L'église Saint-Gervais. — Les prévôts des marchands et les échevins.


(E?)(L?) http://www.shakespeareswords.com/Glossary?let=d

"dauphin", "dolphin" (n.)

title of the eldest son of the King of France [between 1349 and 1830]


(E?)(L?) http://www.stofflexikon.com/dauphine/321/dauphine.html

"Dauphiné": Bezeichnung für leichte, bedruckte, atlasbindige Seidengewebe.


(E?)(L?) https://structurae.de/bauwerke/suche?name=Dauphin%C3%A9&structureType=&year=&pf-submit=Suchen

Bauwerke und Großprojekte


(E?)(L?) http://www.tv5monde.com/cms/chaine-francophone/lf/Merci-Professeur/p-17081-Dauphin.htm?episode=5

Dauphin - Aspirant monarque ou mammifère marin, il y a de quoi faire des ronds dans l'eau !


(E?)(L?) http://encyclopedie.uchicago.edu/node/175

Searching Entire Database for "Dauphiné": Your search found 382 occurrences




(E2)(L1) http://www.kruenitz1.uni-trier.de/cgi-bin/callKruenitz.tcl

"Dauphin", siehe "Delphin".

"Dauphine", eine Art Birn; siehe Th. V, S. 461.

"Dauphine", eine Art Pflaumen; siehe unter Pflaume.

"Dauphine", ein sehr leichter wollener Zeug, oder eine Art schlechten und ungekreutzten Droguetts ganz von Wolle, die mit verschiedenen Farben schwach gesprenkelt, und auf einem Stuhl mit zween Tritten, wie die Camelote, Etamine, und andere dergleichen Zeuge, welche nicht übers Kreutz gewebt sind, gewirket wird. Die "Dauphines" werden sonderlich zu Rheims in Champagne, und zwar aus solcher Wolle gemacht, die erst, ehe sie gestrichen, gesponnen und auf dem Weberstuhle gearbeitet wird, auf verschiedene Art gefärbt und untereinander gemengt worden, wodurch sie ein Jaspis=mäßiges Ansehen bekommt. Ihre Breite ist 1/2 Elle, und die Stücke halten mehrentheils 35 bis 45 Ellen, pariser Maaß. Man verbrauchet sie meistens zu Sommerkleidern für Mannspersonen, und zu Winterkleidern für das Frauenzimmer. Man verfertiget auch eine gleichmäßige Art von Zeugen zu Amiens in der Picardie, die ebenfalls "Dauphines" genennet werden; und sollen dieselben, nach dem Reglement von 1666, die dasige Zeugweberzunft betreffend, 1 1/2 Fuß und 1 Zoll breit, und, wenn sie von dem Stuhle kommen, 23 Ellen lang seyn, damit sie, nach ihrer völligen Zurichtung, noch 20 1/4, oder 20 1/2, aber nicht unter 20 1/4 Ellen, nach dem französischen Maaße, in der Länge haben mögen.

"Dauphine", (Zuckerbrodà la) siehe unter "Zuckerbrod".

"Dauphinische Suppe", ein gutes Nahrungsmittel für Arme; siehe unter Suppe.


(E?)(L?) http://vouloirtoujourstoutsavoir.blogspot.de/2011/03/quel-est-le-rapport-entre-un-dauphin-le.html

Quel est le rapport entre un "dauphin", "le Dauphiné" et "le dauphin" du roi ?

La région du "Dauphiné", rattachée en 1349 au royaume de France, tient son nom du fait que de nombreux comtes du Viennois ont porté comme second prénom "Dauphin" depuis Guigues IV Dauphin, comte d'Albon et du Viennois de 1133 à 1142. Ce prénom, "Dauphin", ("Delphinus" en latin), qui représente l’animal marin, rappelle les liens forts du "Dauphiné" avec la Provence et donc la Méditerranée (le blason du Dauphiné ne comportait à la base que le dauphin de Méditerranée).
...


(E?)(L?) https://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier:Map_France_1477-fr.svg

Fichier: La France en 1477


(E?)(L?) https://de.wikipedia.org/wiki/Dauphin_von_Auvergne

Die "Dauphiné von Auvergne" entstand durch die Teilung der Grafschaft Auvergne 1155, nachdem um 1147 Graf Wilhelm VII. der Junge von seinem Onkel, Graf Wilhelm VIII. dem Alten verdrängt worden war. Dem jungen Grafen gelang es lediglich, Le Puy-en-Velay und Clermont-Ferrand für sich zu verteidigen.

Wilhelm VII. und seine Nachfolger nannten sich danach Grafen von Auvergne und Clermont, später, nach 1281, Grafen von Clermont und "Dauphins von Auvergne" (im Testament des Graf Robert II. heißt es: Robertus comes Claromontensis et Alvernie Delphinus). Roberts Nachfolger beschränkten sich dann auf den Titel "Dauphin von Auvergne".

Der Namenszusatz "Dauphin" stammt von der Mutter Wilhelms VII., einer Tochter des Grafen Guigues IV. von Albon, der sich selbst "der Delfin" ("le Dauphin") nannte. Wilhelms Sohn wurde – in Erinnerung an seinen Urgroßvater – ebenfalls "Dauphin" genannt,
...


(E?)(L?) https://de.wikipedia.org/wiki/Dauphin%C3%A9

Die "Dauphiné" (auch: das Dauphiné; französisch: le Dauphiné) ist eine historische Landschaft im Südosten Frankreichs, zwischen Rhone und italienischer Grenze, südlich von Savoyen und nördlich der Provence. Ihre Bewohner werden "Dauphinois" genannt; ebenso heißt der hier gesprochene Dialekt, der zur frankoprovenzalischen Sprache gezählt wird.
...
Die "Dauphiné" entspricht den heutigen Départements "Isère", "Drôme" und "Hautes-Alpes". Der "Delfin" (frz.: "dauphin") ist heute noch das Wappentier dieser drei Départements.
...
Geschichte

Mittelalter

Die "Dauphiné" geht auf das "Dauphiné de Viennois" ("Delphinat von Vienne") zurück, einen weitgehend eigenständigen Feudalstaat, der sich zwischen dem 11. und dem 14. Jahrhundert herausbildete und dessen teils französisch-, teils okzitanischsprachige Territorien zum Königreich Burgund/Arelat und damit indirekt zum Heiligen Römischen Reich gehörten. Vor 1044 löste der Erzbischof von Vienne die Grafschaft Albon als separates Lehen aus der damaligen Grafschaft Vienne heraus. Sitz der Landstände dieses Territoriums wurde Grenoble. Graf Guigues IV. von Albon nannte sich in einem Dokument von 1122 erstmals "Delfinus" ("Delfin") und führte auch einen solchen in seinem Wappen. Seine Nachfolger übernahmen diesen Titel, der ins Französische übertragen "Dauphin" hieß. 1219 war die Hauptstadt Grenoble von einer katastrophalen Flut betroffen, als ein natürlicher Damm am Lac de Saint-Laurent brach.

Im Jahr 1349 verkaufte der kinderlose letzte Dauphin Humbert II., Gründer der Universität Grenoble, die Dauphiné dem französischen Thronfolger Karl, dankte ab und wurde Dominikaner. Der Vertrag bestimmte die Dauphiné zum Paragium des jeweiligen Thronfolgers, womit es faktisch Teil des Königreichs Frankreich wurde. Daher stammt die Tradition, dass der jeweilige französische Kronprinz bei seiner Geburt die "Dauphiné" und damit den Titel "Dauphin" erhielt.

Im Jahr 1356 leistete der neue Dauphin Kaiser Karl IV. den Lehnseid. Sein Sohn, der spätere französische König Karl VI., wurde 1378 zum Reichsvikar für das Königreich Burgund ernannt. Ein Jahrhundert später wurde die Dauphiné der Krondomäne (Domaine royal) einverleibt und hörte damit auch de jure auf, Teil des römisch-deutschen Reichs zu sein.

Fast alle königlichen Dauphins trugen den Titel nur pro forma, hatten aber keinen besonderen Bezug zu diesem Gebiet. Der spätere König Ludwig XI. war der einzige designierte Thronfolger, der – während eines von seinem Vater Karl VII. verhängten Exils von 1447 bis 1456 – wirklich in der Dauphiné residierte und sie selbst verwaltete. Er gründete in dieser Phase 1452 die Universität Valence und errichtete 1453 das Parlement der Dauphiné als souveränen Gerichtshof.
...


(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/Historische_Provinzen_Frankreichs
Die Provinzen (französisch provinces, Sg. province) sind die territorialen Einheiten, in die Frankreich bis 1789 gegliedert war.

Dauphiné, Grafschaft Vienne (Hauptort Grenoble)

(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/Kategorie:Historisches_Territorium_(Frankreich)


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_etymologies_of_country_subdivision_names

"Dauphiné" - from the nickname and coat of arms of former ruler Guy VIII of Vienne: "dolphin".


(E1)(L1) http://www.wordsmith.org/words/dauphin.html
(E1)(L1) http://www.wordsmith.org/awad/archives/1100

dauphin
...
ETYMOLOGY:

From the title of the eldest son of a king of France and the direct heir to the throne, from 1350 to 1830. The title came from the dolphins that adorned the coat of arms, from Old French "daulphin" ("dolphin"), from Latin "delphinus", from Greek "delphin", from "delphus" ("womb"), from the shape of the organ. Earliest documented use: 1485.
...


(E?)(L?) http://www.yourdictionary.com/dauphin-e

"Dauphiné": (now historical) A former province of southeastern France, centred on Grenoble.


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=Dauphiné
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Frz. "Dauphiné" taucht in der Literatur um das Jahr 1590 auf.

(E?)(L?) http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/


(E?)(L?) http://www.wordmap.co/#Dauphiné

This experiment brings together the power of Google Translate and the collective knowledge of Wikipedia to put into context the relationship between language and geographical space.


Erstellt: 2017-08

Dauphine - Rose

In Anbetracht des Standortes des Rosenzüchters "Jean-Marie Gaujard" in der Nähe von Lyon dürfte die Namensgebung auf die historische französische Region "Dauphiné" anspielen.


Auszeichnungen / Awards
Blätter, Laub / Feuillage / Foliage
Blüheigenschaften / Flowering Habit cluster-flowered, in small clusters, open bloom form
Blütenblätter-Anzahl 17-25 petals
Blütenfarbe / Bloemkleur / Flower Colour Orange-pink, Pink, salmon-pink
Blütenform / Forme de la fleur / Bloemvorm / Bloom Shape
Blütengröße / Bloem / Bloom Size
Blütentyp / Bloom Type
Blütezeit / Floraison / Bloeitijd / Flowering Period Blooms in flushes throughout the season
Bodenansprüche / Cultivation
Dornen / Stacheln / Thornyness
Duft / Fragrance / Geurend / Scent Strength Moderate fragrance
Elternrosen / Herkunft / Parentage Seedling × seedling of Opera (hybrid tea, Gaujard, 1948)
Erkrankungen / Disease resistance
Erscheinungsjahr / DOB (Date of Birth) France, 1955
Exhibition Name
Genealogie / Parentage
Hagebutten / Hips / Hip Colour / Hip Shape
Knospen / Buds Ovoid buds
Ordnungskriterien / Klasse / Genre / Famille de rosiers / Type de rosier / Groep / Class / Family / Group Floribunda
Registration Name Dauphine
Schädlinge
Schwächen / Weaknesses
Sports / Mutationen
Standort / Shade Tolerance
Stärken / Strengths
Stiele / Stems
Synonyme Dauphine,
Verwendung / Utilisation / Gebruik / Use
Winterhärte / Hardiness Very vigorous
Wuchsabstand / Dist. de plantation
Wuchsform / Vorm / Growth Habit
Wuchshöhe / Taille / Height / Hauteur
Wuchsweite / Width
Züchter / Entdecker / Breeder / Hybridizer Bred by Jean-Marie Gaujard (1903-1995), France



(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/rose/l.php?l=2.17308

Dauphine


Erstellt: 2017-08

Dauphine, Cl. - Rose

In Anbetracht des Standortes des Rosenzüchters "Jean-Marie Gaujard" in der Nähe von Lyon dürfte die Namensgebung auf die historische französische Region "Dauphiné" anspielen.


Auszeichnungen / Awards
Blätter, Laub / Feuillage / Foliage
Blüheigenschaften / Flowering Habit
Blütenblätter-Anzahl
Blütenfarbe / Bloemkleur / Flower Colour Orange-pink, Salmon-pink
Blütenform / Forme de la fleur / Bloemvorm / Bloom Shape
Blütengröße / Bloem / Bloom Size
Blütentyp / Bloom Type
Blütezeit / Floraison / Bloeitijd / Flowering Period Blooms in flushes throughout the season
Bodenansprüche / Cultivation
Dornen / Stacheln / Thornyness
Duft / Fragrance / Geurend / Scent Strength
Elternrosen / Herkunft / Parentage sport of Dauphine (floribunda, Gaujard, 1955)
Erkrankungen / Disease resistance
Erscheinungsjahr / DOB (Date of Birth) France, 1959
Exhibition Name
Genealogie / Parentage
Hagebutten / Hips / Hip Colour / Hip Shape
Knospen / Buds
Ordnungskriterien / Klasse / Genre / Famille de rosiers / Type de rosier / Groep / Class / Family / Group Climber, Floribunda, Cl.
Registration Name Dauphine, Cl.
Schädlinge
Schwächen / Weaknesses
Sports / Mutationen
Standort / Shade Tolerance
Stärken / Strengths
Stiele / Stems
Synonyme 'Dauphine' Climbing
Verwendung / Utilisation / Gebruik / Use
Winterhärte / Hardiness
Wuchsabstand / Dist. de plantation
Wuchsform / Vorm / Growth Habit
Wuchshöhe / Taille / Height / Hauteur
Wuchsweite / Width
Züchter / Entdecker / Breeder / Hybridizer Discovered by Jean-Marie Gaujard (1903-1995) (France, 1959)



(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/rose/l.php?l=2.30644

Dauphine, Cl.


(E?)(L?) https://www.helpmefind.com/gardening/l.php?l=18.20596

Jean-Marie Gaujard (1903-1995) worked with Joseph Pernet-Ducher 1923-1925, then took over Pernet-Ducher's nursery near Lyon and bred roses. After Pernet-Ducher's death in 1928, the nursery was moved to Vénissieux-lez-Lyon and in 1932, to Feyzin. - see Roseraies Gaujard.


Erstellt: 2017-08

dauphiness (W3)

Engl. "dauphiness" ist die feminine Variante von engl. "dauphin".

(E?)(L?) http://www.oedilf.com/db/Lim.php?Word=dauphiness

Limericks on "dauphiness"


(E?)(L?) http://www.yourdictionary.com/dauphiness

"dauphiness": The wife of a dauphin.

Origin: "dauphin" + "-ess"


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=dauphiness
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "dauphiness" taucht in der Literatur um das Jahr 1720 / 1800 auf.

(E?)(L?) http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/


(E?)(L?) http://www.wordmap.co/#dauphiness

This experiment brings together the power of Google Translate and the collective knowledge of Wikipedia to put into context the relationship between language and geographical space.


Erstellt: 2017-08

Dauphinois
Language of FR
Sprache von FR

Frz. "Dauphinois" ist sowohl die Bezeichnung für eine regionale Sprache in Frankreich, als auch ein Adjektiv frz. "dauphinois" mit der Bedeutung dt. "aus der Dauphiné". Außerdem ist es die Bezeichnung der Einwohner der französischen Region "Dauphiné", mask. "Dauphinois", fem. "Dauphinoise"

"Dauphinois": Sprecher eines Dialekts des Frankoprovenzalischen in der Dauphine. "...les dialectes locaux sont très en recul aujourd'hui: ils se partageaient entre le provençal, dans les Hautes-Alpes et les vallées aujourd'hui italiennes, ainsi dans le Trièves et le Vercors, et le franco-provençal dans l'Ouest et le Nord" [Miroglio 1978: 258f].

Von einer nicht mehr auffindbaren Seite stammt folgende Übersicht:


Frankoprovenzalen: Ethnische Gruppe und Sprecher einer äußerst eigenständigen Mundart.

Siedlungsgebiet, geographische Lokalisierung: Frankreich, historische Provinzen Savoyen und Lyonnais, nördliches Dauphiné, Teile der Bourgogne und Franche-Comté; Italien: Vallé d'Aosta bis nach Piemonte; Schweiz: Großteil der Welsschweiz.

Sprachliche Verwandtschaft: Gallo-Romanisch/Indo-Europäisch

Sprache: eigene Schriftsprache bzw. Dialekt.

Gegenwärtiger Status: Möglicherweise GEFÄHRDET [in Schweiz und Italien; GEFÄHRDET in Frankreich]

Gesamtzahl der Sprecher bzw. Mitglieder der ethnischen Gruppe: unbekannt für Frankreich (In Frankreich in den Departements Savoie, Haute Savoie (Region Bresse) und Ain etwa 30 000 Sprecher [Kloss/McConnell 1989].); 70,000 in Italien (1971 Zensus); Großteil der 1,235,000 Welschschweizer (1986).

Dialekte [Voegelin & Voegelin 1977: 295]:


(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/dauphinois

"DAUPHINOIS", "DAUPHINOISE", adj. et subst.

Étymol. et Hist. 1636 subst. "daufinois" (Monet); 1824 adj. (Barante, Hist. ducs Bourg., t. 2, p. 15); 1870 ling. (Lar. 19e). Dér. de "Dauphiné", nom d'une province du sud-est de la France; suff. "-ois"*.


(E?)(L?) http://www.e-stoire.net/article-ville-batie-aux-pieds-des-alpes-o-penguilly-l-harigon-63986594.html

5 décembre 2012

Ville bâtie aux pieds des Alpes - O. Penguilly l'Haridon

Ville romaine bâtie aux pieds des Alpes dauphinoise quelque temps après la conquêtes des Gaules (1870) - Octave Penguilly l'Haridon

Huile sur toile (Hauteur 1.31 - Largeur 2.08) exposée au Musée d'Orsay (Paris)

Le contraste entre deux civilisations

Le titre du tableau nous apprend que la scène se passe dans la Alpes dauphinoises, chez les Allobroges. Sur la même image deux civilisations cohabitent. Une étendue d’eau délimite deux mondes. Sur fond d’altières montagnes à l’arrière-plan, se dresse une orgueilleuse cité[1] dotée d’un temple, juché sur un éperon rocheux, alimenté par un aqueduc, ceinte d’une muraille scandée de tours, percée d’une porte ponctuée de deux arcades, accessible par une rampe maçonnée ornée à son extrémité de lions sculptés monumentaux[2]. Sur l’autre rive, au premier plan, une barque, tirée sur le rivage et amarrée, est à quelques pas d’une simple hutte qui se fond dans la nature, construite de bois et de torchis, couverte de chaume, percée d’un trou central pour la fumée du feu, et desservie par un chemin de terre battue. Dans cette hutte vit une famille de Gaulois. Assis sur un tronc d’arbre près d’une barque, l’homme, à la fois passeur et pêcheur, vêtu de braies et de peaux de bêtes, ravaude un filet, outil de travail et moyen de subsistance, tandis que la femme s’occupe des enfants[3], l’un tenu par la main, l’autre assis sur le seuil de la cabane. C'est un peu le petit village gaulois qui résiste aux romains, sans Astérix.

Le heurt de deux mondes

  Suivi de deux soldats des cohortes dalmates, armés d’un bouclier rectangulaire et de deux javelots, un centurion, coiffé d’un casque à aigrette rouge, portant cuirasse, tenant dans sa main gauche un bâton de commandement, semble enjoindre de son index droit, en un geste impérieux[4], au gaulois chevelu de prendre sa barque, de traverser la rivière et ainsi de ne plus vivre en marge de la nouvelle société.

Le mode de vie ancestral de ce passeur, reposant sur la cueillette et la pêche, ne sera bientôt plus de saison. Sa modeste cabane, habitat isolé et précaire, semble condamnée à s’effacée devant la grandiose érection d’une ville de pierre. Ce Gaulois va devoir s’adapter à la civilisation urbaine conquérante.

De nombreux arbres portent un feuillage roux, signe d’automne – l’automne de cette civilisation celte qui va renaître au printemps, fécondée par le génie latin. Voici venu le temps de la culture latine…

  [1] Bild [2] Bild [3] Bild [4] Bild

Octave Penguilly l'Haridon est né à Paris en 1811 et y est mort en 1870. Bien que né dans la capitale, Penguilly l'Haridon est originaire de Pleyben (Finistère). C'est pendant qu'il suit une formation d'officier, qu'il reçoit des cours de dessins. Artilleur, il est nommé en 1854 conservateur du musée de l'Armée. Il peint en 1857 un épisode de la guerre de Succession de Bretagne, le Combat des Trentes, avec une grande minutie de détails. Il expose au Salon de 1870 sa Ville romaine, acquise par l'État et envoyée au musée des Antiquité nationales de Saint-Germain-en-Laye, que Napoléon III a inauguré en 1867, afin de mettre en valeur les origines gauloises de la France.


(E?)(L?) http://www.ethnologue.com/

Dauphinois (FR)


(E3)(L1) http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=frp

Arpitan - A language of France, ISO 639-3

Alternate Names: Franco-provençal, Patois
...
Location: Auvergne-Rhône-Alpes region: Savoy, Ain, Rhone, Loire, northern and central Isere departments; Bourgogne Franche-Comté region: southern Jura, Doubs, Saone-et-Loire, and Haute-Alpes departments; border area of Provence-Alpes-Côte d’Azur region.

Language Maps: Andorra and France | Liechtenstein and Switzerland

Language Status: 8a (Moribund). Recognized language (2013, Law No. 595), Education.

Classification: Indo-European, Italic, Romance, Italo-Western, Western, Gallo-Iberian, Gallo-Romance, Gallo-Rhaetian, Oïl, Southeastern

Dialects: Dauphinois, Lyonnais, Neuchatelais, Savoyard. Structurally distinct from French, Piedmontese [pms], and Lombard [lmo] (1985 F. Agard). In Switzerland, every canton has its own dialect, with no standardization. Difficult intelligibility among dialects, especially Fribourg.
...


(E?)(L?) http://www.etymologie-occitane.fr/2016/01/dauphinois-arpitan-francoprovencal/

Dauphinois, arpitan ou franco-provençal ?
...
Mes recherches étymologiques m’ont permis de constater que la spécificité de ces parlers avait été bien identifiée déjà au XVIe siècle, non pas par un linguiste mais par un botaniste provençal  Solerius .1 qui est un des premiers à donner les noms des plantes en langues vulgaires. Pour la France et regions limitrophes il distingue la langue des Gaulois (la langue d’oïl), le "Dauphinois" (le franco-provençal) et notre langue (le provençal).

Voici quelques extraits:
...


(E1)(L1) http://www.etymologie-occitane.fr/francais-occitan/

mouillettes de pain (dauphinois)


(E?)(L?) http://www.gratindauphinois.com/

A propos du Gratin Dauphinois


(E?)(L?) http://www.gratindauphinois.com/

Lexique du parler dauphinois


(E?)(L?) https://catalog.hathitrust.org/Record/000642392

Corporate Author: Société dauphinoise d'ethnologie et d'archéologie, Grenoble.
Language(s): French
Published: Grenoble.
Subjects: Dauphiné (France)
Note: Issued 1894-1933 by the Society under its earlier name: Société dauphinoise d'ethnologie et d'anthropologie.
Physical Description: v. ill.


(E?)(L?) https://catalog.hathitrust.org/Record/002201287

Les régionalismes du français parlé à Vourey, village dauphinois / par Gaston Tuaillon.
Main Author: Tuaillon, Gaston.
Language(s): French
Published: [Grenoble] : Université des langues et lettres de Grenoble, Centre de dialectologie ; 1983.
Subjects: Franco-provencal (langue) > Dialectes > France > Vourey (Isère).
Français (langue) > Régionalismes.
Popular culture > Vourey (France) > Dictionaries.
Franco-Provençal dialects > France > Dauphiné > Glossaries, vocabularies, etc.
Franco-Provençal dialects > France > Vourey > Glossaries, vocabularies, etc.
Physical Description: iv, 383 p. : ill. ; 24 cm.
ISBN: 2252024348 (Klincksieck)


(E?)(L?) https://catalog.hathitrust.org/Record/000929988

Les richesses du fraçais régional : mots du Nord-Dauphiné recueillis à Meyrieu-les-Étangs / Jean-Baptiste Martin et Jean Pellet.
Main Author: Martin, Jean Baptiste.
Other Authors: Pellet, Jean Daniel.
Language(s): French
Published: Paris : Centre national de la recherche scientifique, 1987.
Subjects: French language > Dialects > France > Dauphiné > Dictionaries.
Meyrieu-les-Étangs (France) > Language.
Physical Description: 189 p. : ill., map ; 24 cm.
ISBN: 2222040752


(E?)(L?) http://www.jongkind.fr/

Les Dauphinois

Son influence

Nous savons que Jongkind a influencé les maîtres de son époque. Il a aussi su encourager les peintres moins connus qu'il a eu occasion de croiser dans son quotidien dauphinois…

L'abbé Jean-Louis Gervat, élève de Jongkind

Jean Celle, ami et admirateur

Jongkind vu par les Dauphinois

Jongkind a toujours eu ses défenseurs, des passionnés de son travail…

Joseph et Jean-Pierre Laforge : deux générations, une même passion

Jean-Maurice Rieu, apôtre de Jongkind

René Bergeret, un maire engagé

Yves Bouchet et les peintres dauphinois

Johan Barthold Jongkind expliqué par Yves Bouchet


(E1)(L1) http://www.lexilogos.com/dauphinois_dictionnaire.htm

dauphinois : franco-provençal parlé dans le Dauphiné

Dictionnaire dauphinois

francoprovençal > dauphinois

Dauphinois

Dictionnaire
  • La Granatari : dictionnaire dauphinois-français
  • Electric café : dictionnaire dauphinois-français
  • Dictionnaire du patois des environs de Grenoble par Albert Ravanat (1911)
  • Patois du Dauphiné, Bibliothèque historique et littéraire du Dauphiné, publié par Hyacinthe Gariel (1864)
  • Dictionnaire de la langue vulgaire qu'on parle dans le Dauphiné par Nicolas Charbot (début XVIIIe)
  • Dictonnaire du patois voironnais par Hector Blanchet (XIXe)
  • Glossaire du patois de Die (Drôme) par Auguste Boissier (1873) (langue d'oc, voir provençal)
  • La linguistique au service de l'histoire : le patois de Charpey (Drôme) par Joseph Bellon, in bulletin de la Société d'archéologie et de statistique de la Drôme (1866)?: I & II - III
  • Petit glossaire patois des végétaux du Dauphiné par Louis Moutier, in Bulletin de la Société d'archéologie et de statistique de la Drôme (1889) 
  •       A-K - L-Q - R-Z
  • Les noms de rivières en Dauphiné, étude philologique, par Louis Moutier (1881)
Langue dauphinoise
  • Grammaire dauphinoise, dialecte de la vallée de la Drôme, par Louis Moutier (1882)
  • Nouvelles recherches sur les patois ou idiomes vulgaires de la France et en particulier sur ceux du département de l'Isère, par Jacques-Joseph Champollion-Figeac (1809)
  • proverbes dauphinois
  • vocabulaire des mots les plus difficiles des idiomes vulgaires du département de l'Isère
  • Jacques-Joseph est le frère de l'égyptologue Jean-François Champollion (voir hiéroglyphes). Ils sont nés à Figeac, cependant la famille Champollion est originaire du Dauphiné.
  • Essai sur l'origine et la formation des dialectes vulgaires du Dauphiné par Jules Ollivier (1836)
  • De l'étude des patois du haut Dauphiné par André Devaux (1889)
  • Essai sur la langue vulgaire du Dauphiné septentrional au Moyen Âge par André Devaux (1892)
  • critique par Thomas Antoine, in Annales du Midi (1892)
  • Le langage de Die au XIIIe siècle, par Paul Meyer, in Romania (1891)
Textes & Littérature
  • La Granatari : textes en dauphinois
  • Grenoblo malhérou, Poésies en patois du Dauphiné, par François Blanc, dit Blanc la Goutte (1864) : textes avec gravures, écrit après l'inondation de Grenoble de septembre 1733
  • Recueil de poésies en patois du Dauphiné par Jean Lapaume (1878)
  • Les poètes patois du Dauphiné par André Lacroix (1873)
  • Poésies en patois du Dauphiné présentées par Paul Colomb de Batines (1860)
  • Bibliographie des patois du Dauphiné par Paul Colomb de Batines (1835)
  • La flore littéraire du Dauphiné par Léon Côte & Paul Berthet (1911)?: I (poésies) & II (poètes) - III (dictionnaire biographique)
  • Chansons populaires, recueillies dans les Alpes françaises (Savoie et Dauphiné) par Julien Tiersot (1903) en patois & français
  • Muereglie & Notes sur le langage de Saint-Maurice de l'Exil?: traduction de Mireille de Frédéric Mistral en dialecte dauphinois par Maurice Rivière-Bertrand (1881)
  • Lou Rose, poueme daufinen (Le Rhône) par Louis Moutier, texte bilingue dauphinois-français (1896)
  • Comptes consulaires de Grenoble (1338-1340) par André Devaux & Jules Ronjat, in Revue de langues romanes (1912)
Dauphiné
  • Dauphiné : cartes & documents en ligne
  • -> francoprovençal : lyonnais, savoyard...
  • -> carte des langues de France
  • -> carte des peuples de la Gaule
  • -> forum Babel : études & recherches sur les langues d'ici & d'ailleurs



(E?)(L?) http://uses.plantnet-project.org/fr/Noms_des_plantes_en_occitan

"Physalis alkekengi", bons hommes : Dauphinois; coucarelo, coquelet, coqueret, coquerotte, cocquerelle


(E?)(L?) http://www.universalis.fr/encyclopedie/musee-dauphinois-de-grenoble/

GRENOBLE MUSÉE DAUPHINOIS DE


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=dauphinois
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Frz. "dauphinois" taucht in der Literatur um das Jahr 1780 auf.

(E?)(L?) http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/


(E?)(L?) http://www.wordmap.co/#dauphinois

This experiment brings together the power of Google Translate and the collective knowledge of Wikipedia to put into context the relationship between language and geographical space.


Erstellt: 2017-08

Dauphiny (W3)

Engl. "Dauphiny" ist eine andere Variante für engl. "Dauphiné"

(E?)(L?) http://www.yourdictionary.com/dauphiny

"dauphiny"

Alternative form of "Dauphiné".


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=Dauphiny
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "Dauphiny" taucht in der Literatur um das Jahr 1700 auf.

(E?)(L?) http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/


(E?)(L?) http://www.wordmap.co/#Dauphiny

This experiment brings together the power of Google Translate and the collective knowledge of Wikipedia to put into context the relationship between language and geographical space.


Erstellt: 2017-08

E

electriccafe.org
Le nouveau Lexique Dauphinois

(E?)(L?) http://www.electriccafe.org/dauphinois/menu.php


F

Forêt du Clocher (W3)

Der Name des Waldes "Forêt du Clocher" bezieht sich auf die Glockenform des Hanges an dem er sich befindet (frz. "cloche" = "Glocke", frz. "clocher" = "Glockenturm", "Kirchturm"). Frz. "cloche" geht zurück auf lat. "clocca" und ist vermutlich gallischen Ursprungs.

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind1.html

Forêt du Clocher, forêt déclive, et Mollard du Clocher, dans cette forêt (Aillon-le-Jeune, Bauges, Haute-Savoie) ;


G

Glandage (W3)

Ob der Ortsname "Glandage" auf frz. "gland" = dt. "Eichel", "Quaste", zurückgeführt werden kann ist ungewiss. Möglich wäre immerhin, dass hier einst die Schweine hingetrieben wurden, um sich an Eicheln satt zu fressen.

Umgangssprachlich hat frz. "gland" aber auch die Bedeutung dt. "Trottel", was den Bewohnern des Ortes vielleicht nicht gerade schmeichelt.

(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/glandage


(E?)(L?) http://www.francethisway.com/places/a/glandage-drome.php

Glandage travel guide


(E?)(L?) http://www.linternaute.com/voyage/magazine/villes-aux-noms-improbables/glandage-en-france.shtml

On peut facilement penser en voyant le nom de cette ville qu'il s'agit d'un lieu idéal pour passer des vacances reposantes. Située dans la Drôme, la ville de Glandage est effectivement une destination agréable, encaissée dans une superbe vallée, avec sa mairie atypique et sa ravissante auberge du Colombier. C'est un point de départ parfait pour les randonneurs, notamment pour monter aux Sucettes de Borne, d'étranges formations rocheuses. Le joli village médiéval de Châtillon-en-Diois se trouve à quelques kilomètres.
© Marc Terrier


(E?)(L?) http://www.linternaute.com/humour/betisier/temoignage/villages-burlesques/1.shtml

Malgré tout ce que l'on pourra dire sur ce village de la Drôme, ici on ne chôme pas. Les quelques 82 habitants ont le choix entre une balade dans les sommets avoisinants ou... un bon gros dodo bien mérité. "Le travail c'est la santé, mais ne rien faire, c'est la conserver", comme disait Henri Salvador.

Gentilé : Non, ce ne sont pas les "glandouilleurs"! Ce sont bel et bien les "glandageois".

Ce qu'on peut y découvrir : Ses restaurants, son bourg et les paysages splendides environnantes. C'est peut-être Glandage, mais on sait s'organiser.

Avis de la rédaction : On rêve de prendre des RTT pour Glandage...


(E?)(L?) http://fr.wikipedia.org/wiki/Glandage


Erstellt: 2011-10

Gratin Dauphinois (W3)

Wie der Name sagt, soll der "Gratin Dauphinois" ursprünglich aus der historischen französischen Region "Dauphiné" stammen.

(E?)(L?) http://www.exquisine.de/net/gourmet/glossar-d.htm

dauphinoise, pommes dauphine (à la) -> Kartoffelgratin, gratin dauphinoise


(E?)(L?) http://www.exquisine.de/net/gourmet/glossar-g.htm

"gratin dauphinois": ursprünglich in mit Butter und Knoblauch ausgeriebenem Topf nur mit crème fraîche gratinierte dünne Kartoffelscheiben; heute Sahne und geriebenem Käse


(E?)(L?) http://www.gratindauphinois.com/

Recettes du Dauphiné
  • Gratins dauphinois
  • Recettes salées
  • Recettes sucrées
  • Recettes boissons
  • Bibliographie
Webcams du Dauphiné
  • Webcams Isère
  • Webcams Hautes-Alpes
  • Webcam de la Drôme
Lexique dauphinois
  • Liste alphabétique
  • Tous les mots
  • Bibliographie du parler
Menu principal
  • Page d'accueil
  • Les liens Dauphinois
  • Actualités du Dauphiné
  • Proposer une contribution



(E?)(L?) http://sante.journaldesfemmes.com/calories/gratin-dauphinois/aliment-25056

Gratin dauphinois


(E?)(L?) http://www.la-cuisine-des-delices.eu/les-legumes

  • GRATIN DAUPHINOIS ALLÉGÉ
  • Gratin dauphinois à la courge



(E?)(L?) https://lamiacucina.blog/2009/05/12/gratin-dauphinois/

Gratin Dauphinois

Da wir immer wieder mal nach dem Rezept des "Gratin Dauphinois" von Frau L. gefragt werden, habe ich mir die Mühe gemacht, ihre Version des an sich so einfachen und so allbekannten Kartoffelgratin Rezepts genau aufzuschreiben. So gut, zart und cremig wie hier zuhause schmeckt er nirgendwo. Das muss doch einen Grund haben.
...


(E?)(L?) http://www.yourdictionary.com/dauphinoise

"dauphinoise": A potato dish baked in milk, cream and cheese. (See also "Gratin dauphinois")

Origin: French "dauphinoise", "from the Dauphiné area of France", near the Italian border, whence this dish comes.


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=Gratin Dauphinois
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Frz. "Gratin Dauphinois" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.

(E?)(L?) http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/


(E?)(L?) http://www.wordmap.co/#Gratin Dauphinois

This experiment brings together the power of Google Translate and the collective knowledge of Wikipedia to put into context the relationship between language and geographical space.


Erstellt: 2017-08

gratindauphinois.com
Le lexique du parler dauphinois

(E?)(L?) http://www.gratindauphinois.com/portail/index.php/le-parle-dauphinois

Les patois du Dauphiné ne sont plus aujourd'hui parlés et encore moins enseignés dans les écoles. Il ont cependant laissé des traces et des influences sur le parler quotidien en Dauphiné. En effet une foule de mots ou d'expressions subsiste dans le langage courant.

Ce dictionnaire du parler dauphinois vous permettra de traduire la pensée de certains de vos interlocuteurs ou de mieux vous faire comprendre. Son utilisation sera du meilleur effet dans toutes les situations de la vie quotidienne, mais aussi lors des grandes occasions, repas mondains, réunions de travail ou pourquoi pas dans l'intimité de votre vie privé.

Peu de mots pour l'instant car cette rubrique en cours de construction... et merci à Zélie pour les illustrations, visitez son site!

Abader | Ablagé | Abominable | Acuchier | Adieu | Archipot | Arpion | Arrapan | Arsouille | Attends | Avise | Avoinée | Avoir | Avoir eu | Bacha | Bader | Banate | Banc | Barjaquer | Barouler | Bataclan | Berchu | Beytion | Beziquer | Biasse | Bise | Bouricot | Braille | Brailler | Bricoler | Burler | Cagnard | Caïon | Chichole | Chinaser | Chougner | Débrailler | Dray | Equevilles | Fayard | Gôné | Gôner (se) | Gougnafier | Gougnafier | Gratte-cul | Gre | Guenille | Guenillier | Larmuze | lo, lou | Mâchuré | Mâtru | Mener | Miron | Nioulard | Niouler | Pelucher, pelicher | Pétafiner | Petafiner | Pitou | Rampillon | Rifougnier, rifaugnier | Saraméjou | Sarre | Tonche | Trièves | Trifouillier | Virouillon | Voir | Y | Zavier (le) | Zazeret | Zet (le) | Zonzonner |


Erstellt: 2011-05

guindoulo
Didoulo
jujube (W3)

Im Gebiet der "Ardèche" (in "Pézenas") findet man ein Wort "guindoulo" = frz. "jujube".

Unter dem Stichwort "Didoulo" = "jujube" hat Robert A.Geuljans in seinem "Dictionnaire Étymologique Occitan" eine schöne Auflistung der unterschiedlichen Bezeichnungen erstellt.


En occitan nous trouvons au moins 11 formes pour "jujube": 1) "jousibo" (St.Pons) 2) "gijoula" (Nice) 3) "tchitchoulo" (Marseille, Aix) 4) "chichourla" (Bouche du Rhône, Barcelonette) 5) "dzindzourlo" (région de Montélimar) 6) "chinchourlo" (région de Loriol) 7) "guindoula" (Montpellier) 8) "Dindoulo" (Marseille,Nîmes, Alès) 9) "didoule" (Nimes) 10) "guindoulo" (Pézenas, Ardèche) 11) "guindola" (Biterrois d'après Alibert).


Alle diese lokalen Varianten, inklusive frz. "jujube", gehen letztlich zurück auf griech. "zízyphon", "dzidzuphon", lat. "ziziphum", "ziziphus", "zizupus", "zizipu", "zizups".

Neben den vielen okzitanischen Formen findet man frz. "jujube" auch als engl. "jujube". Als botanischen Begriff findet man auch dt. "Jujube" = "Brustbeerbaum", "Brustbeere", in der Pharmazie bezeichnet es auch ein "Brustbonbon". Die "Jujube" gehört in die Gattung der Kreuzdorngewächse und ist ein Strauch / Baum mit dornigen Zweigen und Steinfrüchten ( auch als "Judendorn" und "Chinesische Dattel" bezeichnet). "Jujube" kann aber auch nur die "Brustbeere", die "Frucht der Kreuzdorngewächse" bezeichnen.

Im Italienischen findet man ital. "giuggiolo" für den Baum und ital. "giuggiola" für die Frucht. Im übertragenen Sinn bezeichnen die Italiener mit ital. "giuggiola" auch eine "Kleinigkeit", eine "Lappalie".

In Spanien heißt die "Jujube" span. "azufaifo".

Und da alles Knubbelartige die menschliche oder männliche Phantasie anregt, hat man(n) "jujube" mit der sexuellen Konnotation "sexe de la femme" aufgeladen (ähnlich wie die Bonbons "berlingot" ebenfalls für "sexe de la femme" stehen können).

(E1)(L1) http://www.etymologie-occitane.fr/


(E?)(L?) http://racamg.perso.sfr.fr/D.html#didoulo


(E?)(L?) http://www.marseillais.org/dico98.html

"Chichourle"
Très répandu, ce nom masculin désigne une "bosse", ou le "sexe de la femme". L'affectif et le sexuel dominent, en particulier en composition avec l'expression "fan de chichourle" ("chichoune"). La "chichourle" est une sorte de "jujube" peu charnue, fruit sec aux vertus curatives de la dimension d'une olive que l'on achète principalement en cornets chez des marchands ambulants. Sa forme, sa petitesse le désignent comme un attribut sexuel féminin: "-Amuse-toi bien chichourle et quand tu vois les nègres, tu fais le détour pour qu'ils te mangent pas!" (CAU). Plus rarement, le mot est pris pour "giffle": "-Un vrai distributeur de chichourles, la porte tournante de l'hôtel" (Or.).


(E?)(L?) http://www.ling.upenn.edu/~kurisuto/germanic/appendix_probi.html

zizipu(s) non zizup(u)s


H

I

J

K

L

La Valentine (W3)

Der Ortsname "La Valentine", im Haute-Savoie, geht über den Personennamen lat. "Valentinus" zurück auf lat. "valens" = dt. "stark", "gesund". Welcher "Valentinus" allerdings Pate stand ist ungewiß.

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topoV0.html#valentines

La Valentine, cours d´eau affluent du Giffre (Samoëns et Verchaix, Faucigny, Haute-Savoie)


Erstellt: 2011-02

Lac de Paladru (W3)

Der frz. "Lac de Paladru" ist nach dem Ort "Paladru" benannt, der den größten Anteil an dem Gewässer hat.

(E?)(L?) http://www.culture.gouv.fr/culture/arcnat/charavines/fr/index.htm


(E?)(L?) http://fr.wikipedia.org/wiki/Lac_de_Paladru

...
Géographie

Le lac de Paladru est situé dans le département de l'Isère et plus précisément dans la région des collines miocènes du Bas-Dauphiné, appelées Terres froides, approximativement entre les villes de Voiron et La Tour-du-Pin. Il s'étend selon une orientation nord est-sud-ouest sur 5 300 m, pour une largeur de 650 m. Il a une profondeur moyenne de 25 m, avec un maxima de 36 m. Le volume d'eau qu'il contient est de 97 millions de m3. Il est situé à 492 m d'altitude.

Cinq communes se partagent le littoral. Ce sont, dans le sens des aiguilles d'une montre: Charavines (à la pointe sud), Le Pin, "Paladru" (qui lui a donné son nom pour en avoir la plus grande part, à la pointe nord), Montferrat et Bilieu. Les plages se situent aux deux extrémités ; les rives latérales ont une forte déclivité. Le bassin du lac est un facteur d'unité et donne une image d'authentique « pays » au sens géographique du terme.
...


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Lac_de_Paladru

Lake Paladru (Lac de Paladru) is a small lake located in the Isère département, near Charavines, in France.

The lake was formed by the glacier of the Rhône. It is 6 km long and 1.2 km wide when full. Maximum depth: 33m.


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=Lac de Paladru
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Frz. "Lac de Paladru" taucht in der Literatur um das Jahr 1850 auf.

Erstellt: 2013-03

Le Clocher (W3)

Der Name des Gipfels "Le Clocher" bezieht sich auf die Glockenform (frz. "cloche" = "Glocke", frz. "clocher" = "Glockenturm", "Kirchturm"). Frz. "cloche" geht zurück auf lat. "clocca" und ist vermutlich gallischen Ursprungs.

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind1.html

  • Le Clocher, sommet, 1830m (Abondance, Val d´Abondance, Haute-Savoie) ;
  • Le Clocher, sommet des Aiguilles du Diable, 3853m (Massif du Mont-Blanc, Haute-Savoie) ;



Le Clocher du Brévent (W3)

Der Name des Gipfels "Le Clocher du Brévent" bezieht sich auf die Glockenform (frz. "cloche" = "Glocke", frz. "clocher" = "Glockenturm", "Kirchturm"). Frz. "cloche" geht zurück auf lat. "clocca" und ist vermutlich gallischen Ursprungs.

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind1.html

Le Clocher du Brévent, 2398m (Aiguilles Rouges, Chamonix, Haute-Savoie) ;


Le Clocheret (W3)

Der Name des Gipfels "Le Clocheret" bezieht sich auf die Glockenform (frz. "cloche" = "Glocke", frz. "clocher" = "Glockenturm", "Kirchturm"). Frz. "cloche" geht zurück auf lat. "clocca" und ist vermutlich gallischen Ursprungs.

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind1.html

Le Clocheret, sommet (Les Arcs, Haute-Tarentaise, Savoie) ;


lemuseevirtueldespaysdesavoie
Musée virtuel des pays de Savoie

(E?)(L?) http://www.lemuseevirtueldespaysdesavoie.fr/

Musée virtuel des pays de Savoie Musées et collections | Patrimoine Religieux | Vie rurale | Traversée des Alpes | Témoins d'histoires | Patrimoine touristique et industriel


(E?)(L?) http://www.lemuseevirtueldespaysdesavoie.fr/ta_accueil.html

Traversée des Alpes
  • . La préhistoire
  • . L'antiquité
  • . Le moyen âge
  • . Du XVe au XVIIIe siècle
  • . Le XIXe avant 1860
  • . Le XIXe après 1860
  • . Le XXe siècle



(E?)(L?) http://www.lemuseevirtueldespaysdesavoie.fr/accueil_anim.swf
Achtung: Hier geht's zur animierten Präsentation.

Erstellt: 2011-03

Les Abeilles (W3)

Der Name des Weilers im Département Haute-Savoie geht entweder auf frz. "abeille" = "Biene" zurück oder wurde nach einem Familiennamen gebildet. In jedem Fall dürfte es auf lat. "apis" = "Biene" zurück gehen.

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topoA0.html#abeilles

"Les Abeilles", hameau de la commune de Saint-Cergues (La Côte en Chablais, Haute-Savoie), soit du nom de l´insecte, soit plus probablement d´un patronyme Abeille. Provençal "abelha", latin vulgaire "*apicula" = "abeille", du latin "apicula" = "petite abeille", diminutif de "*apis" = "abeille".


(E3)(L1) http://www.wein-plus.de/glossar/Les+Abeilles.htm


Les Clochetons (W3)

Der Name des Gipfels "Les Clochetons" bezieht sich auf die Glockenform (frz. "cloche" = "Glocke", frz. "clocher" = "Glockenturm", "Kirchturm"). Frz. "cloche" geht zurück auf lat. "clocca" und ist vermutlich gallischen Ursprungs.

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind1.html

Les Clochetons, lieu-dit en montagne (Termignon, Haute-Maurienne, Savoie) ;


M

Madame la Comtesse de St.-Andéol - Rose

Ob es sich bei der Ortsangabe "St.-Andéol" um den Ort "Bourg-Saint-Andéol" im Departement Ardeche handelt, wird nirgends erklärt. Auch um welche Gräfin es sich handelt konnte ich nicht in Erfahrung bringen.

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/plants.php


(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=43179


(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/pl.php?n=43180


Metz (W3)

Der Ortsname "Metz" im Département Haute-Savoie hat einen anderen Hintergrund als der Ortsname von "Metz" im Departement Moselle. "Metz" gehört hier zu den vielen Ortsnamen, die auf lat. "mansio" = dt. "Wohnung", "Haus", "Bauernhof", "Landgut" zurück gehen. Als gallische Varianten findet man "*maes", "*magen". Im Mittelalter findet man frz. "manse" = dt. "Pfarrhaus", "Lehnsgut". Das okkzitanische "maizon", "maijo" bezeichnete ein frz. "maison de maître".

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topoM0.html#metz

Mais, Maison, Maisonache, Maisonasse, Maisoncle, Maisonettes, Maisonnasse, Maisonnetta, Maisonnette, Maisonnettes, Maisons, Maisses, Maix, Man, Mans, Manse, Mansonnette, Mas, Mâs, Masure, Masures, Mays, Maz, Mazé, Mazet, Mazettes, Mazot, Mazots, Metz, Mex, Mey
...
"Metz", ancien nom latin "Metis", Cura de "Maez" vers 1344, aussi "Mééz", village de la commune de "Metz-Tessy", ancienne commune jusqu´en 1935 (Annecy-Nord-Ouest, arrondissement d´Annecy, Haute-Savoie); "Metz", alpage, nom monté à la "Pointe de Metz", 2553m (Sarre, vallée d´Aoste);
...


Mont Clocher (W3)

Der Name des Gipfels "Mont Clocher" bezieht sich auf die Glockenform (frz. "cloche" = "Glocke", frz. "clocher" = "Glockenturm", "Kirchturm"). Frz. "cloche" geht zurück auf lat. "clocca" und ist vermutlich gallischen Ursprungs.

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind1.html

Mont Clocher, 1976m (Hauteluce, Beaufortain, Savoie) ;


Montrevel-en-Bresse (W3)

Der Ortsname "Montrevel", "Montrevel-en-Bresse" geht zurück auf lat. "mons" = dt. "Berg", "Gebirge" und franco-provençal. "revel", "rivel" = frz. "résistance", "orgueil", "rébellion" = dt. "Widerstand" mit der Bedeutung "befestigter berg", "schwer zu erobernder Berg".

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind3.html
Montrevel

(E?)(L?) http://fr.wikipedia.org/wiki/Montrevel-en-Bresse

Montrevel-en-Bresse est une commune française, située au Nord du département de l'Ain en Rhône-Alpes. Elle est chef-lieu du canton de Montrevel-en-Bresse de l'Ain.


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=Montrevel-en-Bresse
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Frz. "Montrevel-en-Bresse" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.

Erstellt: 2012-01

moraine
Moräne
murren
morrear (W3)

(E1)(L1) http://www.etymologie-occitane.fr/


(E?)(L?) http://racamg.perso.sfr.fr/
Der französische Geologe Horace-Benedict de Saussure (1749-1799), der als erster Alpen-Geologe angesehen wird führte den Begriff "moraine" in die französische Sprache ein.

Die frz. "moraine" (= "von Gletschern zurückgelassene Steinehaufen und Schuttfelder") wurde dann als dt. "Moräne" und engl. "moraine" übernommen.

Dahinter steckt ein galloromanisches "*murr" mit der Bedeutung "Schnauze", "Schweinerüssel", aber auch das dt. Verb "murren" hängt damit zusammen. Im spanischen findet man es als span. "morrear", "morrearse" = "knutschen", "sich abknutschen".

Irgendwie nahm ein Zweig des Wortstammes "*murr" auch die Bedeutung "Steinhaufen im Feld" oder auch "Brustwarze" an (à St.-André de Valborgne un "mamelon").

Jedenfalls schreibt Horace-Benedict de Saussure in seinem Werk "Voyage dans les Alpes" (éd. Neufchatel, Genève,1779):


"les paysans de Chamouni nomment ces monceaux de débris rocheux entraînés par le mouvement de glissement d'un glacier, la "moraine" du glacier."


Der Suffix suffixe "-ena" scheint präromainischen Ursprungs zu sein.

Im lat. "mora" = frz. "obstacle" findet man es allgemein als "Hindernis" (prälat. "murr-" = "tertre" = "Anhöhe").

(E?)(L?) http://www.damals.de/damals_static/zeitpunkte/dms_zeitp_nach_chr.php?start=98


(E?)(L?) http://www.damals.de/damals_static/zeitpunkte/dms_zeitp_nach_chr.php?start=140
Horace-Benedict de Saussure auf dem Dach Europas

Mehr als 27 Jahre hatte Horace-Benedict de Saussure auf diesen Tag gewartet. Nun war er ganz oben. Und wenn er auch nicht als erster auf dem Gipfel des Montblanc stand - so war er doch der erste, der dessen Höhe bestimmte. 1760 hatte der Sohn aus gutem Genfer Haus erstmals vor dem "verfluchten Berg" gestanden, wie die Bauern von Chamonix ihn nannten. Saussures "Leidenschaft für das Gebirge" führte ihn schließlich zur wissenschaftlichen Erforschung der Alpen. Noch im Jahr seiner ersten Begegnung mit dem Berg setzte Saussure eine "ansehnliche Belohnung" aus, die er demjenigen, bezahlen wollte, "der einen gangbaren Weg zum Montblanc erkundet". Doch erst 1786 gelang dies Jacques Balmat und Michel-Gabriel Paccard. Saussure zahlte, mit Zähneknirschen, denn er wäre selbst gern dabei gewesen. Im folgenden Sommer aber erklomm der inzwischen fast 50jährige selbst den Gipfel, im Gepäck "drei Barometer und zwei Stative, vier Hygrometer, zwei Quecksilberbehälter, zwei Fernrohe" und noch einiges mehr. Das Hauptergebnis: Saussure berechnete die Höhe mit 2450 Klafter (4775m), was der tatsächlichen Höhe von 4807 Metern sehr nahe kommt. Damit war klar: Der Montblanc, und nicht wie damals angenommen, das Matterhorn, ist die höchste Erhebung der Alpen.

N

Notre Dame de Fourvière - Rose

Die Rose "Notre Dame de Fourvière" ist der Wallfahrtskirche "Notre-Dame" auf dem "Mont Fourvière" (1872-96) gewidmet. Die Wallfahrtskirche ist wiederum der sogenannten "Jungfrau Maria" gewidmet.

(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/plant/plants.php


(E?)(L?) http://de.structurae.de/structures/alpha/index.cfm?let=n&min=1100
Notre-Dame de Fourvière, Basilika Lyon (69) in Nutzung

O

P

Pierre des Gaulois (W3)

Warum dieser Findling im französischen Departement Haute-Savoie (u.a.) den Namen "Pierre des Gaulois" = dt. "Stein der Gallier" trägt ist unklar.

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topoP2.html#pierre des gaulois

Bloc erratique à cupules de la commune de Publier (Chablais, Haute-Savoie), aussi appelé "Pierre de La Bennaz".


Erstellt: 2010-10

Pointe du Clocher (W3)

Der Name des Gipfels "Pointe du Clocher" bezieht sich auf die Glockenform (frz. "cloche" = "Glocke", frz. "clocher" = "Glockenturm", "Kirchturm"). Frz. "cloche" geht zurück auf lat. "clocca" und ist vermutlich gallischen Ursprungs.

(E?)(L?) http://henrysuter.ch/glossaires/topo-ind1.html

Pointe du Clocher, 1492m (Seytroux, vallée de la Dranse, Haute-Savoie) ;


Q

R

Rhône, Rhein (W3)

Die "Rhône" geht wie "Rhein", "Rha" (antiker Name der Wolga), "Rhön", "Rur", ndl. "Roer", "Ruhr", zurück auf die Wurzel ide. "*re", "*ri" = "fliessen", "strömen". Vermutlich hängt es mit dt. "rinnen" und "rennen" zusammen. Es gibt sogar Vermutungen, dass "Rom", das am ursprünglich "Ruma" genannten "Tiber" liegt, seinen Namen dem Fluß verdankt.

Der "Rhabarbar" ist die "am Fluß wachsende Pflanze der Barbaren".

Auch die medizinischen Begriffe "Diarrhö" und "Rheuma" bezeichnen etwas "Fließendes". Und die philosophische Erkenntnis "panta rhei" = "alles fließt" ist hier auch anzutreffen. Und schließlich dürfte auch das in Bewegung versetzende "ruhren" in diese Familie gehören.

Rhône-Alpes (W3)

Die Bezeichnung "Rhône-Alpes" setzt sich aus den Namen der beiden wesentlichen Bestandteile der Region zusammen, "der Fließende" und "die (schneetragenden) weißen Berge".

(E?)(L?) http://www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/depreg.asp?codereg=82

Région Rhône-Alpes (82)
Département Code Chef lieu
  • Ardèche 07 Privas
  • Drôme 26 Valence
  • Isère 38 Grenoble
  • Loire 42 Saint-Étienne
  • Rhône 69 Lyon
  • Savoie 73 Chambéry
  • Haute-Savoie 74 Annecy



(E?)(L?) http://www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/carte_depreg.asp?codereg=82
Carte des départements

Roseraie de Berty

Largentière, Ardèche - Gärtnerei und Rosengarten von Eleonore Cruse

(E?)(L?) http://www.france-voyage.com/communes/largentiere-28548/roseraie-berty-4465.htm


(E?)(L?) http://www.futura-sciences.com/fr/environnement/exploregions/escapade/r/ardeche-2/d/roseraie-de-berty_2364/

...
Etablie depuis plus de 30 ans à côté de la petite cité médiévale de Largentière, cette roseraie comprend plus de 600 variétés de roses anciennes, l’une des plus riches collections françaises.
...


(E?)(L?) http://photos-henripol.over-blog.com/album-1660398.html

Roseraie de Berty

A Largentière (Ardèche). Un lieu à ne pas manquer en juin, au moment de la floraison des roses. Des couleurs et des parfums


(E?)(L?) http://www.roseraie-de-berty.com/

Le catalogue en ligne :

Vous y trouverez les descriptifs des 309 variétés du catalogue descriptif papier, accompagnés des photos d'Éléonore Cruse. Pour faciliter la navigation dans ce catalogue, vous disposez de fonctions de tri et de recherche dans son menu de gauche.
...


S

Saint-Agrève (W3)

Der Ort im Departement Ardeche ist nach einem Bischof benannt, der im 6./7. Jh. die Gegend zum Christentum bekehrte.

(E?)(L?) http://www.ville-saintagreve.fr/

...
Au cours du II e siècle, la religion chrétienne se répand peu à peu en Ardèche. Les campagnes restent longtemps rebelles à la foi nouvelle et ce n'est qu'au début du VIIe siècle qu'un évêque du Puy, nommé "Agrève", évangélise le plateau de Saint-Agrève où il meurt le 1er février de l'an 602. En souvenir de lui, les habitants débaptisèrent Chinacum pour en faire "Sanctus Agrippa", "Saint Agrève".
...


(E?)(L?) http://www.histoire-genealogie.com/spip.php?article196
Im Jahr 1701 zerfleddert ein Hund das Register von Saint-Agrève.


Un chien déchire le registre de Saint-Agrève en 1701 (Ardèche) !
jeudi 1er novembre 2001, par Thierry Sabot
« Nous Alexis Dubesse, bachelier en théologie, prestre et curé moderne (sic) de la paroisse de Saint-Agrève, diocèse de Viviers en Haut-Vivarais, certifions à tous qu’il appartiendra, avoir attaché et faufilé (sic) le cayer en ces ruptures, faites par accident imprévu d’un chien qui le déchira ; moyennant quoi rien ne manque audit cayer, comme il aisé de vérifier. Fait ce 22 mars 1701. En foi de quoi me suis sous-signé ». Dubesse, curé.
(Registre paroissial de Saint-Agrève, A.D. de l’Ardèche).


(E?)(L?) http://www.histoire-genealogie.com/spip.php?article197
Une maison brûle à Saint-Agrève en 1744

T

Tomme de Savoie (W3)

Der Name des Käses "Tomme de Savoie" setzt sich zusammen aus einer nicht weiter zuordenbaren, vermutlich vorlateinischen Wurzel "*toma" = "Käsesorte" und der Bezeichnung der historischen französischen Region dt. "Savoyen", frz. "Savoie".

(E?)(L?) http://www.univers-fromages.com/encyclopedie-fromage-liste.php
Tomme de Savoie | Tomme de chèvre de Savoie

Erstellt: 2010-04

Tullins (W3)

Leider konnte ich zu "Tullins" keine Hinweise zur Namensgebung finden.

In Analogie zu anderen "Tull-Orten" könnte ein Bezug zum alten römischen Geschlechternamen "Tullius" oder es könnte ein Zusammenhang über gallische Einflüße zum gälischen (schottischen) "Tull" = "Berg", "Hügel" bestehen. Selbstverständlich kann es aber auch einen ganz anderen Worthintergrund geben.

(E?)(L?) http://www.ville-tullins.fr/


(E2)(L1) http://www.kruenitz1.uni-trier.de/cgi-bin/callKruenitz.tcl

Tullins, ein Marktflecken und Kantonsort im Bezirk St. Marcellin des Departements Isère in Frankreich, er hat 4500 Einwohner und ist bekannt wegen seiner Stahl= und Eisenwerke.


(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/Kanton_Tullins


U

V

Valence (W3)

Der Name der Hauptstadt des Departement Drôme, "Valence" geht zurück auf lat. "valentia" = "Stärke", "Leistungsvermögen", "Gesundheit" und ist verwandt mit engl. "valence" = dt. "Wertigkeit".

(E?)(L?) http://crehangec.free.fr/rhon.htm

Valence - Valentia, capitale des Segalauns, ville fondée en 123 avant notre ère, siège à partir du IV° siècle de l'évêché de Valentinensis.
Présence templière


(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Valence
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Frz. "Valence" taucht in der Literatur um das Jahr 1570 auf.

Erstellt: 2011-02

W

X

Y

Z

Bücher zur Kategorie:

Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology
FR Frankreich, Francia, France, Francia, France
Rhone-Alpes, Rhône-Alpes, Rhone-Alpes

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

Michelin
Le Guide Vert
Lyon et la vallee du Rhone

(E?)(L?) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/2067117726/etymologporta-20


(E?)(L?) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/2067117726/etymologety0f-21


(E?)(L?) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2067117726/etymologetymo-21


(E?)(L?) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/2067117726/etymologety0d-21


(E?)(L?) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/2067117726/etymologpor09-20
Sprache: Französisch
Broschiert - 398 Seiten
Erscheinungsdatum: April 2006
Auflage: 1

Die grünen Urlaubsführer von Michelin waren schon immer eine empfehlenswerte Urlaubslektüre. Bei meinem letzten Aufenthalt in der Bretagne leistete ich mir eine neue Ausgabe. Die alte war schon fast 20 Jahre alt und schon einigermassen abgegriffen.

Zu meiner Freude fanden sich in der neuen Ausgabe (2003) nicht nur ein paar farbige Illustrationen und hie und da eine bessere Information - es war auch zu jedem Ort ein Abschnitt "Le nom" eingefügt worden, in dem der jeweilige Ortsname erklärt wird.

Ich habe daraufhin in einer Buchhandlung Stichproben in mehreren (französischsprachigen (!)) "GuideMichelin" vorgenommen. Dabei habe ich keinen Ortsnamen ohne eine Namenserklärung gefunden. Diese Werke sind also auch unter etymologischen Gesichtspunkten rundum empfehlenswert.

Die Hinweise zu den Städtenamen konnte ich in den deutschen Ausgaben jedoch nicht finden.

Michelin
Le Guide Vert
Alpes du Nord, Savoie, Dauphine

(E?)(L?) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/2067117416/etymologporta-20


(E?)(L?) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/2067117416/etymologety0f-21


(E?)(L?) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2067117416/etymologetymo-21


(E?)(L?) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/2067117416/etymologety0d-21


(E?)(L?) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/2067117416/etymologpor09-20
Sprache: Französisch
Broschiert - 452 Seiten
Erscheinungsdatum: April 2006
Auflage: 1

Michelin
Le Guide Vert
Alpes du Sud, Haute-Provence

(E?)(L?) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/2067117424/etymologporta-20


(E?)(L?) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/2067117424/etymologety0f-21


(E?)(L?) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2067117424/etymologetymo-21


(E?)(L?) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/2067117424/etymologety0d-21


(E?)(L?) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/2067117424/etymologpor09-20

Sprache: Französisch
Broschiert - 360 Seiten
Erscheinungsdatum: April 2006
Auflage: 1
ISBN: 2067117424


N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z