Etymologie, Étymologie, Etymology
FR Frankreich, La France, France
Geld, Argent, Money
A
B
bosse - avoire la bosse de marchais (W3)
(E?)(L1) http://www.btsac.com/COURS/COURS-3-DISTIBUTION/COURS-GRANDS-MAGASINS-HISTO.htm
(E?)(L3) http://www.lebonmarche.fr/
(E?)(L2) http://www.nouvelobs.com/articles/p1948/a12477.html
(E?)(L2) http://www.greatbuildings.com/buildings/Magasin_au_Bon_Marche.html

In einer Fernsehsendung vom 23.07.2003 wurde eine Büste von Boucicaut gezeigt:
Aristide Boucicaut (1810-1877) brachte es vom Trödler zum Gründer des "Au Bon Marché" in Paris und wurde zum Millionär. Er hatte eine charakteristische Beule am Kopf, die sogar an seiner Büste zu erkennen ist. Man vermutet, dass der Ausdruck 'avoire la bosse de marché' (etwas: 'das richtige Gespür für Geschäfte habe') auf diese Beule (= frz. 'bosse') zurückgeht.
Trotz längeren Suchens habe ich allerdings keinen anderen Hinweis dazu gefunden.
Falls jemand den Ausdruck kennt? ...
Der erste Link führt zu einer Seite, mit folgendem Textausschnitt:
Par ses méthodes commerciales révolutionnaires, il est le père du commerce moderne que décrit Emile Zola dans Au bonheur des dames : entrée libre, prix fixes ou prix « marqués », marges bénéficiaires faibles, rotations rapides des stocks, commissions sur les ventes pour les salariés, soldes et système des « rendus », livraison à domicile et le fameux « mois du blanc ».
Demnach könnte Boucicaut auch den 'weissen Monat' eingeführt haben. Und möglicherweise geht darauf die heutige 'weisse Woche' in Frankreich zurück. 'La semaine du blanc' ist vergleichbar mit dem Winterschlussverkeuf in Deutschland.
Unter dem letzten Link ist auch ein Hinweis hierzu zu finden:
...
Voici quelques années, Arte a diffusé un portrait de lui, pauvre en images, assorti d’un commentaire aussi génial que l’annonce de la semaine du blanc au Bon Marché, et qui invitait le spectateur à s’émerveiller d’un prodige: qu’un pianiste puisse savoir par cœur son programme de récital.
...
C
Croupier, croupe, Kruppe (W1)
Der engl., dt., frz., ital. "croupier" ist sicherlich ein Wort mit einer ungewöhnlichen Geschichte. Angefangen hat der "Croupier" auf dem Rücken der Pferde. Allerding nicht als privilegierter Reiter sondern als Mitreiter. Er war sozusagen der Beifahrer, der die Karten lesen mußte und auch einige andere Dienste übernehmen mußte. Und er konnte froh sein, wenn er überhaupt mitreiten durfte. Und wenn, dann saß er auf der "Kruppe", frz. "croupe" des Pferdes, also knapp auf den Hinterbeinen. (Die "Kruppe" hängt übrigens mit "Kropf" = "Rundung", "Krümmung", "Ausbiegung" zusammen.)
Und aus diesem "Hintermann" entwickelte sich (um 1800) der - möglicherweise zunächst individuelle und dann der neutrale - Assistent beim Spielen in einer Spielbank.
Es liegt nahe, dass der "Croupier" über die Pferdewetten seinen Weg in die Spielbank fand - wofür ich jedoch keinen konkreten Hinweis gefunden habe.
(E?)(L1) http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?Al=1<r=C
Croupier [Féminisation] | Croupière [Féminisation]
(E2)(L1) http://www.bartleby.com/61/90/C0769000.html
(E?)(L?) http://www.bartleby.com/61/89/C0768900.html
"croup"
NOUN: The rump of a beast of burden, especially a horse.
ETYMOLOGY: Middle English "croupe", from Old French, of Germanic origin.
(E?)(L?) http://etimologias.dechile.net/?croupier
(E?)(L?) http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=A003530&lemmodern=croupier
(E?)(L?) http://gtb.inl.nl/iWNTLINKS/DATADIR/paginazy.html?EWN+Croupier+EWN-croupier.htm
...
Afgeleid van Frans "croupe" = "achterste" [1080]. Oorspr. duidde het woord iemand aan die achter een ruiter zit en meerijdt (Frans cavalier croupier), later kreeg het de betekenis "helper", "assistent". In de betekenis van "werknemer in een speelcasino" komt het in het Frans sinds 1791 voor, waarna het in vele talen, waaronder het Nederlands, is ontleend.
...
(E1)(L1) http://www.marthabarnette.com/learn_c.html#croupier
(E1)(L1) http://www.visualthesaurus.com/
November 15, 2006
Horse's Posterior
Croupier.
Most likely place to spot one: in a casino, supervising a gaming table.
Unlikely etymology: from the French word for horse's rump, to designate a person who rides there, behind the guy or gal holding the reins. Best portrayal of one: Clive Owen, in the 1998 film of the same name.
D
E
F
G
Groschen, Sechser, Kröten
(E?)(L?) http://www.reppa.de/lexikon/lex.asp?ordner=g&link=Groschen.htm
(E1)(L1) http://www.etymonline.com/
(E?)(L?) http://www.reppa.de/lexikon/lex.asp?ordner=s&link=Sechser.htm
Der "Groschen" geht zurück auf lat. "grossus" = "dick" und bezeichnete einen "Dickpfennig". Andererseits ist "Gros" die Mengenangabe für "12 Dutzend" = "144 Stück". Dieses kam über das frz. "grosse (douzaine)" = "groß(es Dutzend)" = "12 Dutzend" auch nach Deutschland.
Das Wort Groschen kommt von lat. "grossus denarius turnosus" = "dicker Pfennig von Tour", frz. "Gros tournois".
Nach dem Vorbild des "Gros tournois" (im Wert von "12 Deniers tournois") wurden um 1300 die Prager "Groschen" und 1338 die Meissner "Groschen" gestaltet. Diese wiederum beeinflussten fast das ganze deutsche Münzwesen, so dass der "Groschen" zu "12 Pfennigen" eine weitverbreitete Handelsmünze wurde.
Heute gibt es "Groschen" nur noch in Österreich. In Deutschland werden umgangssprachlich Zehnpfennigstücke so genannt.
Ähnlich wie dem Groschen erging es auch dem "Sechser". Dieser hatte ursprünglich den 6-fachem Wert einer kleineren Einheit. In der Umgangssprache wird "Sechser" heute zur Bezeichnung für "Fünfpfennigstück" verwendet.
Der Zahlenwert "6" geht eben auf Zeiten zurück, in denen das Zwölfersystem auch im Münzwesen noch gebräuchlich war.
Angeblich bezieht sich auch der umgs. Ausdruck "die paar Kröten" auf den "Groschen".
Und der "Groschen ist endlich gefallen", wenn er auf seinem Weg durch den Schlitz des mechanischen Automaten bis zur internen Geldkassette irgendwann den Kontakt zum Öffnen der Schublade ausgelöst hat.
H
I
J
K
L
Lotto
(E?)(L?) http://www.lotto.de/
Das italienische "lotto" heißt "Glücksspiel". Das frz. "lot" = "Los" stammt aus der niederfränkischen Entsprechung von ndl. "lot". "Lotterie" heisst also "Glücksspiel", "Verlosung".
lotto-analyse
(E?)(L?) http://www.lotto-analyse.de/
Hier soll es die erste Lottostudie mit Zahlenvoraussagen (was natürlich Quatsch ist) und kostenlosem Lotto-Statistikservice (was seriös ist, aber eben keine Rückschlüsse auf zukünftige Ereignisse zulässt) geben.
lotto-toto
(E?)(L?) http://www.lotto-toto.de/
M
Melgorien, Denier de Melgueil, Obol de Melgueil (W3)
(E?)(L?) http://www.reppa.de/lexikon/lex.asp?ordner=m&link=Melgorien.htm
Am 16.05.2004 teilte mir ein Besucher des Etymologie-Portals, auf der Suche nach "Denier de Melgueil" bzw. "Obol de Melgueil" mit, dass Melgorien (Denier de Melgueil) nicht im Bouche du Rhone anzusiedeln sei. "Melgueil (Mauguio) liegt in der Nähe von Montpellier im Languedoc." (A: Werner Liechti).
Die Angabe wird allerdings auf einer Seite des (ansonsten) wirklich empfehlenswerten Numismatik-Lexikons von "www.reppa.de" gemacht. Demnach ist/war der frz. "Melgorien" eine Münze des 11. bis 13. Jahrhunderts aus der Münzstätte "Melgueil" (im Departement Bouches du Rhône). ...
(Genaueres findet man unter dem angegebenen Link.)
(Der einzige Einfluss, den ich allerdings auf die verlinkte Site habe ist, dem Betreiber eine entsprechende Information zuzusenden.)
N
Neuro (W3)
(E?)(L?) http://www.lesechos.fr/journal20050315/lec1_derniere/4238493.htm
Es hat sich anscheinend nicht durchgesetzt, aber gelegentlich kann man in Frankreich die Bezeichnung "Neuro" für die "neue Währung Euro" hören und lesen. Auch in Englischen ist diese Bezeichnung anzutreffen.
Interessant und bewusst oder unbewusst irreführend könnte dabei sein, dass frz. "neuro" auch ein umgangssprachlicher Ausdruck für "neurotic" ist.
O
P
Portemonnaie
(E?)(L?) http://www.portemonnaie.de/
Das französische Portemonnaie ist nichts anderes als ein Geldträger.
Q
R
S
T
Toto
(E?)(L?) http://www.toto.de/
ist eine Neubildung aus 'Totalisator' entlehnt aus dem frz. 'totalisateur', einem 'Zählwerk zur Buchung von Wetten' (genau genommen 'Buchung sämtlicher Wetten'. In Anlehnung an 'Lotto' kam es zur neugebildeten Verkürzung 'Toto'.
U
V
W
X
Y
Z