Etymologie, Étymologie, Etymology
FR Frankreich, La France, France
Sicherheit, Sécurité, Security

A

B

C

D

détective (W3)

Der dt. "Detektiv" und der frz. "détective" geht über engl. "detective" = "policeman", engl. "detect" = "aufdecken", "ermitteln" zurück auf lat. "detegere" = "enthüllen". Aber auch der engl. "detective" wird auf dem Umweg über die USA mehr und mehr zum "private investigator".

Nach Frankreich kam der "détective" im Jahr 1871 mit der Bedeutung "inspecteur", "agent de police secrète". 1926 wurde er zur "personne chargée d'enquêtes privées".

Der frz. "détective" basiert damit gemeinsam mit "Architekt" und "Tektonik" auf lat. "tectum" = "Dach", "Decke" und lat. "tegere" = "bedecken".

(E?)(L1) http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?Al=1<r=D
Détective [Féminisation] | Détectrice [Féminisation]

(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/détective
(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/lexicographie/détective
(E1)(L1) http://www.chass.utoronto.ca/epc/langueXIX/dg/08_t1-2.htm
(E?)(L?) http://fr.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9tective
L'appellation populaire francophone de "détective" est emprunté de l'anglais "detective" (to "detect" signifie "découvrir").

Dans les pays anglo-saxons, il s'agit d'un fonctionnaire de police chargé de conduire les enquêtes (les fameux détectives de Scotland Yard).

Un "détective" peut aussi être une personne qui effectue des recherches et/ou des filatures (à titre privé et contre rémunération). Mais cette appellation est de plus en plus contestée, même dans les pays anglo-saxons où l'on revient, par exemple aux États-Unis, à l'appellation de "private investigator" ("enquêteur privé") pour se différencier du mythe.

Le mot "enquesteur" existait déjà en ancien français pour désigner, au XIIe siècle, des commissaires du Roi chargés de surveiller l'administration des baillis et des sénéchaux.

Le terme "enquêteur de droit privé" permet, lui, de fixer aussi bien le statut du professionnel (personne de droit privé et non de droit public contrairement aux policiers ou gendarmes) ainsi que son domaine d'intervention : le droit privé.

D'ailleurs la législation française impose de mentionner le caractère de "privé" dans la dénomination d'une personne morale et, par ailleurs cette appellation a été réclamée, aux pouvoirs publics, par la plupart des organismes professionnels.

Les procédures civile et commerciale, qui ne relèvent pas des services officiels de police et de gendarmerie, constituent en effet l'essence des enquêteurs privés car ils n'interviennent pas, ou que très ponctuellement, dans le cadre d'affaires pénales.

Les professionnels en exercice utilisent, en fait, plusieurs appellations: "détective", "détective privé", "enquêteur privé", "enquêteur de droit privé", "agent privé de recherches", "agent de recherches privées", "agent de renseignements divers", "enquêteur d'assurances", la loi qui les règlemente ne donnant aucun titre à la profession et se contentant de parler "d'agence de recherches privées".

En l'absence d'un titre légal (en France) il n'existe aucune protection contre l'usurpation de l'appellation, contrairement à d'autres pays, dont le canada où la loi interdit aux personnes non titulaires d'une licence de se prétendre "détective privé":

"Nul ne peut donner lieu de croire qu'il agit à titre d'enquêteur privé ou d'agent de sécurité ou qu'il exploite une agence d'enquêteurs privés ou de gardiennage s'il ne détient pas une licence délivrée en vertu de la présente loi".


E

enclocher (W3)

Frz. "enclocher" heißt wörtlich "einglocken", "unter eine Glocke setzen/stellen/legen", im übertragenen Sinn "schützen".

Google lieferte am 09.01.2010 jedoch nur 125 Treffer. Das läßt darauf schließen, dass sich das Verb, das z.B. von Mérimée in "Lettres Panizzi", 1870, benutzt wurde nicht allzu gebräuchlich ist.

(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/enclocher
(E?)(L?) http://www.google.de/search?hl=de&source=hp&q=enclocher&btnG=Google-Suche&meta=&aq=f&oq=


F

Flic (W3)

(E?)(L?) http://www.gwdg.de/~vnoll/flic.htm
(E?)(L?) http://www.uni-muenster.de/Romanistik/dozenten/noll/flic.htm
Der "Flic" ist trotz einer Favorisierung der Entlehnung von dt. "Fliege" (s.u.) auch heute keineswegs geklärt. Dieser Beitrag möchte einen neuen Lösungsweg aufzeigen und anhand des Falles "flic" die besonderen Schwierigkeiten bei der Etymologisierung von Substandardvokabular exemplarisch veranschaulichen. ...

Die Etymologie von "flic" aus neuer Sicht - "Flic" ist die heute im Französischen geläufigste Substandardbezeichnung für den uniformierten oder Zivil tragenden Polizisten.

Möglich ist auch der Ursprung rotwelsch "Flick" = "Knabe".

FRS (W3)

"FRS" steht für "Fondation pour la Recherche Stratégique".

(E?)(L?) http://www.frstrategie.org/
(E?)(L?) http://www.frstrategie.org/barreFRS/frs/frsPresentation.php
Présentation

La "Fondation pour la Recherche Stratégique" ("FRS") est une fondation française reconnue d'utilité publique par décret du 26 février 1993. Son siège est à Paris.

Institut indépendant au service de la communauté de sécurité et de défense, la FRS est au cœur du réseau de la réflexion stratégique en France et à l'étranger, notamment en Europe. Elle est située à la charnière des structures relevant de l'Etat , les centres et instituts - privés ou publics - et les acteurs des questions de sécurité et de défense. La FRS, comme lieu de rencontres et d'échanges, facilite le dialogue entre les représentants des organisations publiques (universitaires, militaires, fonctionnaires) et les représentants de la société "civile" (entreprises, associations, ONG).

La FRS exerce ses activités à travers quatre principaux axes : ...
La FRS développe ses activités prioritairement autour de centres de compétences où elle regroupe des capacités d'analyse pluridisciplinaires:


(E?)(L?) http://www.frstrategie.org/barreFRS/publications/rd.php?limite=none
05.05.2009

La collection des Recherches & Documents (ISSN : 1279-0257) reprend des travaux de recherche, menés au sein de la FRS avec, le cas échéant, l’apport de consultants extérieurs.

Ces travaux ont bénéficié de soutiens financiers, publics ou privés.

Titre Auteur Date Informations


(E?)(L?) http://www.frstrategie.org/barreFRS/publications/dossiers.php
05.05.2009

Dossiers de la FRS
Titre Coordinateur Date Informations


(E?)(L?) http://www.frstrategie.org/barreFRS/publications/colloques.php
05.05.2009

Comptes rendus de colloquesLes journées de la FRS réunissent tous les deux mois, sur un thème particulier, des experts académiques ou des représentants des administrations. En confrontant approches et analyses, elles participent à une meilleure compréhension des enjeux stratégiques mondiaux. (Comptes-rendus disponibles dans un délai d’environ deux mois.)

Titre Type Date


(E?)(L?) http://www.frstrategie.org/barreFRS/publications/pv.php
05.05.2009

Points de vue
Titre Auteur Date Informations


(E?)(L?) http://www.frstrategie.org/barreFRS/publications/chroniques.php?limite=none
05.05.2009

Chroniques

Le journaliste Michel Tatu décrit ici l'actualité dans les domaines stratégiques et géopolitiques, en y ajoutant des liens vers les textes de référence (en français ou en anglais) sur les questions traitées. Il se peut que ces liens ne soient plus fonctionnels après un certain délai.

Titre Date


Fundamentalsatz der modernen Kryptographie (W3)

Der "Fundamentalsatz der modernen Kryptographie" wurde von Auguste Kerckhoffs vor 125 Jahren in "La Cryptographie Militaire" formulierte: "Die Sicherheit eines kryptographischen Mechanismus’ darf nur von der Geheimhaltung des Schlüssels abhängen."

Dieser Grundsatz basiert auf der Erkenntnis, dass jedes Verfahren irgendwann entdeckt wird, also nie geheim gehalten werden kann. Ein Schlüssel kann zumindest für eine bestimmte Zeit - in Abhängigkeit der aktuellen Rechnergeschwindigkeit - geheim gehalten werden.

G

H

I

IDéNUM (W3)

Die elektronische Zertifizierung durch eine frz. "IDéNUM" wurde durch ein Projekt der französischen Regierung initiiiert. Sie besteht aus einer Hardware in Form eines USB-Sticks oder eines Handys und einer 4-stelligen Zahl als PIN. Das Verfahren soll Ende 2010 marktreif sein und 2011 für kommerzielle Anwendungen eingeführt werden.

Die Bezeichnung "IDéNUM" steht für "IDdentité NUmérique Multiservices".

(E?)(L?) http://www.artesi.artesi-idf.com/public/article/label-idenum.html?id=20603
(E?)(L?) http://www.egov.vic.gov.au/focus-on-countries/europe/countries-europe/france/trends-and-issues-france/authentication-france/idenum-certificate-to-provide-more-secure-and-easier-access-to-eservices.html
(E?)(L?) http://www.epractice.eu/en/news/307803
(E?)(L?) http://www.lawgical.de/index.php?/entry/550-IDeNum-Das-Buergerzertifikat-in-Frankreich.html
(E?)(L?) http://www.telecom.gouv.fr/fonds_documentaire/internet/presidenum.pdf


Erstellt: 2010-03

J

K

L

M

malveillamment (W3)

"malveillamment" = "avec malveillance" = "mit Böswilligkeit" setzt sich zusammen aus frz. "mal" = "schlecht" und lat. "malevolentia" = "Böswilligkeit", "Eifersucht", "Neid", wörtlich "böser Wille".

(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/malveillamment
(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/malveillance


malveillance (W3)

"malveillance" = "Böswilligkeit" geht zurück auf lat. "malevolentia" = "Böswilligkeit", "Eifersucht", "Neid", wörtlich "böser Wille".

(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/malveillance


malveillant (W3)

"malveillant" = "böswillig" geht zurück auf lat. "malevolentia" = "Böswilligkeit", "Eifersucht", "Neid", wörtlich "böser Wille".

(E?)(L?) http://www.cfwb.be/franca/bd/bd.htm
"Identification des appels malveillants" (Abk. "IAM") = "Identifizieren böswilliger Anrufer" wurde am 01. März 2002 im "Journal Officiel" als französischer Normausdruck statt dem engl. "Malicious call identification" ("MCID") festgelegt.
In den Niederlanden heißt dieser Vorgang "Identificatie van kwaadwillige oproepen".

(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/malveillant


N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z