Etymologie, Étymologie, Etymology
FR Frankreich, La France, France
Spiele, Jeu, Game, Wortspiele

A

Anagramme (W3)

Dt. "Anagramm", span. "Anagrama", frz. "Anagramme", ital. "Anagramma", engl. "Anagram", geht über mittelfrz. "anagramme", neulat. "anagramma", zurück auf griech. "anágramma" und griech. "anagraphein" = "umschreiben" und setzt sich zusammen aus griech. "-ana-" = "zurück" und griech. "gramma" = "Buchstabe".

In Frankreich findet man frz. "Anagramme" seit 1567.

Von "Anagramme" abgeleitete Begriffe sind frz. "anagrammatique" (1823), "anagrammatiser" (1611), "anagrammatisme" (1549, also noch vor "Anagramm"), "anagrammatiste" (1584), "anagrammer" (1808).

(E?)(L1) http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?Al=1<r=A
(E?)(L?) http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?Al=2&T1=Anagramme


(E?)(L?) http://visualiseur.bnf.fr/Visualiseur?Destination=Gallica&O=NUMM-50517
Anagramme. 446

(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/anagramme
(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/anagrammatique
(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/anagrammatiser
(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/anagrammatisme
(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/anagrammatiste
(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/anagrammer
(E?)(L?) http://www.oqlf.gouv.qc.ca/actualites/capsules_hebdo/index_a.html
(E?)(L?) http://www.oqlf.gouv.qc.ca/actualites/capsules_hebdo/faceties_anagramme_20041007.html
anagramme, 7 octobre 2004

(E?)(L?) http://logos.muthos.free.fr/etymologie/A.htm
(E?)(L?) http://artfl.uchicago.edu/cgi-bin/philologic31/getobject.pl?c.3:219.encyclopedie1108
ANAGRAMME, Diderot, [Literature; Belles lettres; Belles-Lettres.]

B

Boules cloutées (W3)

Die frz. "Boules cloutées" = "genagelte Kugeln" (zum Boulespielen) wurden ab 1872 hergestellt. Damit dürfte auch die Bezeichnung etwa in dieser Zeit entstanden sein.

(E?)(L?) http://pagesperso-orange.fr/herbert.wegner/
Deutsch / Französisch / Englisch

Les boules cloutées
Seit etwa 20 Jahren spiele ich Pétanque. Dadurch bin ich dann vor ca. 10 Jahren noch zu einem weiteren Hobby gekommen: nämlich dem Sammeln von alten, genagelten Boulekugeln, den "boules cloutées".
...


(E?)(L?) http://pagesperso-orange.fr/herbert.wegner/
Herstellung der Boule cloutée
Ein Zentrum hierfür war der kleine Ort Aiguines. Er liegt im Norden des Departements Var, auf der linken Uferseite der "Gorges du Verdon". Begünstigt durch die umliegenden Buchsbaumwälder entwickelte sich Aiguines in den letzten Jahrhunderten zu einem Platz für Drechsler. Diese stellten neben Haushaltsgegenständen auch Boulekugeln her, die dann ab etwa 1872 genagelt wurden.
...


C

D

E

F

ferryhalim
Games

(E?)(L?) http://www.ferryhalim.com/orisinal/
Eine schöne kleine Spielesammlung. Einfach ausprobieren.

Erstellt: 2010-02

G

H

I

J

JoJo, Emigré, Prince of Wales' toy (W3)

Das "Jo-Jo"-Spiel soll in der Normandie erfunden worden sein. Um 1790 soll es als "Jou-jou de Normandie" dem deutschen Adel geholfen haben, sich die Zeit zu vertreiben. (Anscheinend ist es durch Emigranten eingeführt worden, denn es war auch unter der Bezeichnung "Emigré" in Deutschland bekannt.) Irgendwann um 1900 wurde es wohl als "Jo-Jo" eingedeutscht.
(Das frz. "Jou-Jou" könnte - meiner Ansicht nach - durchaus auf frz. "jeu" = "Spiel" zurückgehen.)

Was einem normalen Sterblichen eine scharfe Abmahnung eingebracht hätte gereicht adligen Herrschaften oft zur Ehre. Und so war es auch, als der Prinz of Wales sein neustes Spielzeug aus seiner Loge im Coventgardentheater auf das Orchester niederfahren ließ. Und so hieß das Spiel in England kurzzeitig auch "Prince of Wales' toy". Nach England soll dieses Spiel allerdings ein englischer Offizier aus Indien mitgebracht haben.

jonglage (W3)

Das Substantiv frz. "jonglage" kam 1941 als Kombination von frz. "jongler" und dem Suffix "-age" auf .

(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/jonglage
(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/definition/jonglage


jongler (W3)

Das frz. "jongler" geht über altfrz. "jogler" zurück auf lat. "ioculari" = "scherzen", lat. "ioculus", "iocus" = "Scherz", "Spass" (vgl. auch engl. "joke").

(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/jongler
(E2)(L1) http://www.rabaska.com/super/chroniques.htm
Den Link zu "jongler" findet man ganz rechts unten im Menü "Lexique Québécois".

jonglerie (W3)

Frz. "jonglerie" wurde gebildet aus "jongler" und Suffix "-erie".

(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/jonglerie
(E2)(L1) http://www.rabaska.com/super/chroniques.htm
Den Link zu "jonglerie" findet man ganz rechts unten im Menü "Lexique Québécois".

jongleur (W3)

Der frz. "jongleur" geht zurück auf lat. "joculator" = "Lacher", "Spötter", "Spaßvogel".

(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/jongleur
(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/lexicographie/jongleur
(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?term=jongleur
(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?search=jongleur
(E?)(L?) http://www.medievalenfrance.com/site/glossaire/
(E?)(L1) http://www.paris-pittoresque.com/histoire/15-4.htm
Acrobates, jongleurs, trouvères.
...
On voit que les acrobates excitaient alors, à un haut point, l'admiration.
L'homme « le voleur » dont il est question, eut une fin malheureuse ; après avoir plusieurs fois exécuté ses tours devant le roi et la reine, un jour son pied manqua la corde, il tomba et fut broyé sur la place du Parvis. Les jongleurs, les trouvères et les ménestrels, trouvaient aussi des spectateurs attentifs et les plus pauvres ne résistaient pas à l'envie de donner une pièce de menue monnaie à ces histrions qui les divertissaient si fort, et lorsque l'un deux arrivait, avec sa longue chevelure, coiffé d'un couvre-chef plat sans bord, de couleur jaune, habillé d'un pourpoint bleu sous un manteau d'écarlate doublé de blanc, sans manches, et de chausses et bas rouges, avec sa mallette (gibecière) pendue à la ceinture et retombant sur le ventre, le cercle se formait vite autour de lui pour l'entendre chanter une chanson de geste, jouer de la citole, faire danser un chien, ou filer une truie ; c'était à qui jouirait de ce plaisir et rirait du meilleur coeur.
...

(E2)(L1) http://www.rabaska.com/super/chroniques.htm
Den Link zu "jongleur" findet man ganz rechts unten im Menü "Lexique Québécois".

(E?)(L?) http://elsap1.unicaen.fr/dicosyno/
(E?)(L?) http://www.crisco.unicaen.fr/cgi-bin/trouvebis2?requete=jongleur
synonymes de jongleur

jongleuse (W3)

Die frz. "jongleuse" geht zurück auf lat. "joculator" = "Lacher", "Spötter", "Spaßvogel".

(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/jongleuse


K

L

Lipogram (W3)

Frz. "lipogramme", Engl. "Lipogram" setzt sich zusammen aus griech. "lipo-", "leípein" = "lassen", "verlassen" und "grammatikós" = "Grammatik", "Buchstabe" also "wo ein Buchstabe fehlt. Es bezeichnet ein Werk, das ohne einen bestimmten Buchstaben auskommt - meist in spielerischer Absicht erstellt.

Im Deutschen findet man "leipogrammatisch" zu griech. "leipográmmatos", "lipográmmatos".

(E?)(L?) http://phrontistery.50megs.com/lipogram.html
(E?)(L?) http://phrontistery.50megs.com/liporigins.html
(E?)(L?) http://phrontistery.50megs.com/liplinks.html
"Lipogram" is a backformation (a word created by removing suffixes and prefixes from a preexisting word) from the Greek adjective "lipogrammatos", meaning "wanting a letter". The term is a combination of "lip-", a weak stem of "leipein" = "to leave", "to be wanting", and "gramma", "grammat-" "a letter". I am not aware of any intermediary language through which the term spread to English; it is thus one of many terms developed in the 18th and 19th centuries (the great age of classical scholarship). Of course, lipograms existed before that time, but the term was never used in antiquity.

As far as can be told, the word "lipogram" was first used in English by the playwright, essayist and statesman Joseph Addison (1672-1719) in The Spectator, his famed series of essays, in 1711. On May 8 of that year, Addison derided the "lipogrammatists or letter-droppers of antiquity", naming specifically Tryphiodorus' Odyssey as the worst exemplar of this approach. He continued on May 11, writing, "As true Wit generally consists in this Resemblance and Congruity of Ideas, false Wit chiefly consists in the Resemblance and Congruity sometimes of single Letters, as in Anagrams, Chronograms, Lipograms, and Acrosticks; Sometimes of Words, as in Punns and Quibbles; and sometimes of whole Sentences or Poems, cast into the Figures of Eggs, Axes or Altars ...". Addison treats lipograms (along with all wordplay) in a disparaging manner; we can forgive him, I suppose, if we interpret him as meaning that wordplay alone cannot constitute great literature. Indeed, we should not confuse linguistic cleverness with profundity of thought.

Of course, it is unlikely that Addison actually coined the word "lipogram"; though he was writing for an educated audience, the word may have been used orally or in now-lost print sources somewhat prior to 1711. Nevertheless, in using the word first in print, Addison made a mark in etymological history by creating a word for a concept he despised.


The following links will take you to other lipogram-related pages on the Web, including several that contain lipogrammatic works of fiction. Some of them also deal in a more general way with the sub-genre of constrained writing.

(E?)(L?) http://www2.cfwb.be/franca/services/pg037.htm
les lipogrammes

(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/lipogramme
(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/definition/lipogramme
(E?)(L?) http://www.phrontistery.info/lipogram.html
Lipograms
...
Non-Lipogrammatic Links ...

(E?)(L?) http://www.phrontistery.info/liporigins.html
(E?)(L?) http://www.phrontistery.info/liplinks.html
(E?)(L?) http://www.phrontistery.info/lipworks.html
(E?)(L?) http://www.phrontistery.info/lipsubmit.html
(E2)(L1) http://www.kruenitz1.uni-trier.de/cgi-bin/callKruenitz.tcl


(E?)(L?) http://www.visualthesaurus.com/landing/?w1=lipogram
(E1)(L1) http://www.xs4all.nl/~adcs/woordenweb/l/leipoo.htm
(E1)(L1) http://www.worldwidewords.org/weirdwords/ww-lip1.htm
Lipogrammatist
A writer of lipograms.
...


(E?)(L?) http://www.wordsmith.org/awad/archives/1005


M

N

O

P

Q

R

ROI - Vive le ROI - Vive le Roi (W3)

(E?)(L?) http://www.informationweek.de/index.php3?/channels/channel46/032468.htm
Die IT-Zeitschrift "INFORMATIONWEEK" überschrieb die Titelseite der Ausgabe 2003/24 mit "Vive le ROI".
"Vive le Roi" war im königlichen Frankreich Teil der Formel "Le Roi est mort - vive le Roi" = "Der König ist tot, es lebe der König". Damit sollte im Todesfall des Königs die kontinuierliche Übernahme der Macht an den Nachfolger symbolisiert werden. Eine Zeit des Machtvakuums wurde dadurch vermieden und die Machtverhältnisse wurden bewahrt.

In der oben zitierten Form soll allerdings eher das Ende eines bestehenden Machtverhältnisses ausgedrückt werden. In dem Wortspiel steht "ROI" als Abkürzung für "Return on Investment". Damit soll zum Ausdruck kommen, dass eine getätigte Investition auch wieder einen entsprechenden Gewinn sicherstellen muss. Und dies soll nun auch für die It-Abteilungen der grossen Firmen gelten. (Galt dies bieher nicht?). Jedenfalls soll diese Formel das Ende der Selbstherrlichkeit von Rechenzentrumsleitern zum Ausdruck bringen.
Ganz klar wird dies dann im Untertitel: "Die fetten Jahre sind vorbei. IT-Leiter mutierten vielerorts vom Helden zum Prügelknaben.

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Buecher zur Kategorie:

Etymologie, Étymologie, Etymology
FR Frankreich, La France, France
Spiele, Jeu, Game, Wortspiele

amazon - Spiele, Jeu, Game

       

A

B

Bailly, Sébastien (Auteur) / Collectif (Auteur)
Le meilleur des jeux de mots

(E?)(L1) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/2842059042/etymologety01-20
(E?)(L1) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/2842059042/etymologety0f-21
(E?)(L1) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2842059042/etymologetymo-21
(E?)(L1) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/2842059042/etymologety0d-21
(E?)(L1) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/2842059042/etymologetymo-20
Poche: 95 pages
Editeur : Mille et une nuits (11 janvier 2006)
Collection : La petite collection
Langue : Français

Présentation de l'éditeur
Bons mots, jeux de mots, calembours empruntés à des auteurs prestigieux et à des personnalités diverses sont réunis " pour le meilleur et pour le rire " dans ce drôle de dictionnaire... Sébastien Bailly s'est amusé à regrouper par thème les phrases pleines d'esprit d'Alphonse Allais à Erik Satie, de Gustave Flaubert à Victor Hugo en passant par Coluche et Philippe Geluck. Plus de 400 citations hilarantes dans l'esprit de Marcel Duchamp : " J'aime les mots dans un sens poétique. Les calembours sont pour moi comme des rimes... Le son des mots engendre à lui seul une réaction en chaîne. "


Beaucarne, Julos (Auteur) / Jaskarzec, Pierre (Auteur)
Les chaussettes de l'archiduchesse
Et autres défis de la prononciation

(E?)(L1) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/2757802518/etymologety01-20
(E?)(L1) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/2757802518/etymologety0f-21
(E?)(L1) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2757802518/etymologetymo-21
(E?)(L1) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/2757802518/etymologety0d-21
(E?)(L1) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/2757802518/etymologetymo-20
Poche: 135 pages
Editeur : Points (1 février 2007)
Collection : Points Goût des Mots
Langue : Français

Présentation de l'éditeur
Ton thé t'a-t-il ôté ta toux ? Ton teint, ton thé, ta toux, tout est tentant en toi. Mais si ton thé t'ôtait totalement ta toux. Serais-tu tout aussi tentante malgré tout? Dans ce recueil, les " virelangues " virevoltent entre sages comptines et allitérations coquines, grande poésie et mots d'esprit. Un délicieux petit inventaire des " phrases à délier la langue " chères à Devos, Gainsbourg, Racine, Ferré et à tous les amoureux anonymes de la langue et de ses défis.

Biographie de l'auteur
Julos Beaucarne est écrivain, conteur, dramaturge, poète, chanteur et comédien. Il a mis en musique des grands auteurs, écrit des romans et des livres pour enfants, et publié Le Virelangue chez Actes Sud en 1992. Pierre Jaskarzec est éditeur et auteur d'ouvrages sur la langue française, dont Le français est un jeu (Librio, 2005).


C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z