Etymologie, Étymologie, Etymology
FR Frankreich, La France, France
Technik, Technique, Technology
A
B
C
D
E
F
G
Gabarit, Lehre - Messlehre, gabarier, Karavelle, caravela, garbier (W3)
(E?)(L?) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3825305015/etymologety0f-21
(E?)(L1) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/3825305015/etymologiepor-21
(E1)(L1) http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=gabarit
(E1)(L1) http://www.google.de/search?hl=de&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=gabarit&meta=
Eine Frage vom 2004-01-14 lautete:
Ich möchte gern wissen, wo das Wort "Gabarit" im französischen Sprachgebrauch herkommt und ob das evtl. bekannte "ursprüngliche Stammwort" weitere Wortbildungen (auch im Deutschen) ergeben hat.
(A: dope)
"Gabarit" ist eine "Lehre" im Sinne einer "Schablone", also eine "Masslehre", wie sie in der Handwerkstechnik (Messtechnik) benutzt wird. Die dt. "Lehre" hängt durchaus mit der "Lehre", im Sinne von "lernen", zusammen; es bedeutete ursprünglich "Anleitung zum Messen", "Hilfsmittel zum Messen".
Das frz. "gabarit" kann neben der "Messlehre" auch umgs. eine stattliche Körpergrösse bezeichnen, vergleichbar dem deutschen Ausdruck "der ist/hat ein ganz schönes Kaliber". Das Verb "gabarier" heisst "ein Modell bauen". Es kann zurück geführt werden auf ein got. "*garwi" = "Vorbereitung" (= frz. "préparation"). Daraus entwickelte sich die Bedeutung "modèle", möglicherweise unter Vermittlung des ital. "garbo" = "Schliff", "Form".
In "Emil Gamillscheg: Wörterbuch der französischen Sprache" werden noch verschiedene Ableitungen und Verwandtschaften aufgeführt. So etwa "gabare" = "Lastschiff", das in Verbindung gebracht wird mit arab. "gurab" und lat. "carabus" = "geflochtener Kahn", was auch zur "Karavelle" = (mittelalterliches) "Segelschiff" und port. "caravela" = "Küstenschiff" führt. Damit erklärt sich das Verb frz. "gabarier" zunächst als "nach einem Schiffsmodell arbeiten". Damit hängen die provenzalischen Ausdrücke "garbi" = "Geschicklichkeit", "galbe" = "Anmut" und "gaubi" = "Form" zusammen. Das provenzalische Adjektiv "garbier" = "geschickt" erklärt sich über den got. Ursprung für "Vorbereitung" und "Zurüstung".
Ob es sich dabei um direkte Wortableitungen der Form "ausrüsten" > "Lastschiff" > "Schiffsmodell" > "Modell" > "gut modellieren" > "geschickt (modellieren)" > "Masslehre" (oder auch in etwas anderer Abfolge) handelt, oder ob hier auch zufällige Wortähnlichkeiten eine Rolle spielten, darüber gibt es auch bei "Gamillscheg" keine verbindlichen Aussagen.
Zusammenhänge wären auch denkbar zu dt./engl./ital. "gabardine" = "feiner Wollstoff" (vgl. lat. "carabus" = "geflochtener (Kahn)"); oder "Gaban" = "Herrenmantel, Köstum" (aus Wollstoff?). Da ich dazu jedoch keinerlei Quellen kenne, möchte ich dies jedoch lediglich als Hypothese anfügen.
Das Googlen nach "gabarit" liefert erstaunliche "ungefähr 55,100" Treffer. Und erstaunlich ist auch, was alles als "gabarit" bezeichnet wird.
Am 2004-01-19 erhielt ich freundlicherweies folgende Ergänzungen:
Ich bedanke mich sehr bei Ihnen für die rasche u. ausführliche Antwort! In unserem üblichen Lexikon habe ich nachgeschaut u. beim Wort "Gabarit" Folgendes gefunden:
"Schablone" bzw. "Modell" in Naturgrösse (im Schiffbau); davon leitet sich die Bedeutung - wie im deutschen - "Messlehre" ab. Entsprechend dieser Auslegung stellen sich mehre Anwendungsvarianten heraus, wie "gabarit de chargement" = "Lademass"; "gabarit cinématique" = "kinematische Begrenzungslinie bei Eisenbahnfahrzeugen"; "gabarit d'espace libre" = "Lichtraumprofil für Eisenbahntunnel".
"Grösse" im Sinne von "Körpergrösse", wie Sie es dargestellt haben, gilt auch sinngemäss für Gegenstände (ex. "une forêt de navires de tout gabarit").
(A: depe)
gouv - Noms d'unité
(E?)(L?) http://www.industrie.gouv.fr/metro/aquoisert/etymol.htm
Tout ce qui sert à mesurer: les mètres, les kilos, les litres, etc.
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Buecher zur Kategorie:
Etymologie, Étymologie, Etymology
FR Frankreich, La France, France
Technik, Technique, Technology
amazon - Technik, Technique, Technology
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Langenscheidt - e-Fwb
Langenscheidt - e-Fachwörterbuch
Technik und angewandte Wissenschaften
Französisch-Deutsch / Deutsch-Französisch
FR-DE / DE-FR
(E?)(L1) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/3861172372/etymologety01-20
(E?)(L1) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3861172372/etymologety0f-21
(E?)(L1) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/3861172372/etymologetymo-21
(E?)(L1) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/3861172372/etymologety0d-21
(E?)(L1) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/3861172372/etymologetymo-20
Plattform: Windows 98 / Me / 2000 / XP
Medium: CD-ROM
Produktbeschreibung des Herstellers
Alle Begriffe dieses aktuellen Profi-Wörterbuchs wurden von Experten zusammengestellt und geprüft. Es läßt sich mit allen Teilen der PC-Bibliothek kombinieren und ist mit seinen Gebrauchsangaben, Querverweisen und Abkürzungen für Fachleute aus Wissenschaft und Praxis genauso unentbehrlich wie für Übersetzer und Studenten.
(E?)(L?) http://www.langenscheidt.de/katalog/titel_langenscheidt_e-fachwoerterbuch_technik_und_angewandte_wissenschaften_franzoesisch_3032_0.html
Langenscheidt e-Fachwörterbuch 4.0 Technik und angewandte Wissenschaften Französisch
Das hochaktuelle elektronische Fachwörterbuch für Übersetzer und Profis bietet vielfältige Suchmöglichkeiten mit neuer Schnellsuche und die preisgekrönte Pop-up Funktion. Damit Sie stets den aktuellsten Stand haben sind Online-Aktualisierungen für den Titel erhältlich.
Gebiete:
Astronomie, Bauwesen, Bergbautechnik, Chemie, chemische Technik, Eisenbahntechnik, Elektronik, Elektrotechnik, Fernsehtechnik, Fertigungstechnik, Flugwesen, Fördertechnik, Fotografie, Geologie, Gießereitechnik, graphische Fertigungstechnik, Informatik, keramische Industrie, Kerntechnik, Kraftfahrzeugtechnik, Kristallographie, Kunststofftechnik, Landtechnik, Maschinenbau, Mathematik, Mechanik, Messtechnik, Metallurgie, Mineralogie, Nachrichtentechnik, optischer und wissenschaftlicher Gerätebau, Physik, Raketentechnik, Raumfahrttechnik, Schiffbau, Fischereitechnik, Schweißtechnik, Steuerungs- und Regelungstechnik, Automatisierung, Strömungsmaschinen, Textiltechnik, Umformtechnik, Umweltschutz, Verkehrstechnik, Walzen, Wasserbau, Werstoffkunde, Werkstoffprüfung, Zellstoff- und Papierindustrie u.v.m.
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z