desiderio
Au domicile des mots dits et écrits
WortSammlung
(E2)(L1) http://monsu.desiderio.free.fr/
Nicht bei allen Begriffen geht es um Wortgeschichten, aber es geht immer um sprachliche Aspekte.
Außerdem waren am 06.03.2006 zu einem Großteil der Begriffe noch keine Artikel verlinkt.
Aber ein Besuch lohnt sich auf jeden Fall.
(E2)(L1) http://monsu.desiderio.free.fr/sommaire.html
L'atelier | Le cabinet de curiosités | La petite bibliothèque | La case des bulles | L'almanach | La cuisine | Le jardin | La ménagerie | L'usoir | La salle de jeux | La boîte aux lettres | Le journal de bord | Le Petit Champignacien illustré | Les autres fenêtres
...
J'ai choisi de présenter les nouveautés du Domicile des mots dits et écrits sous la forme d'un carnet, blog, blogue, weblogue, joueb, parce que la forme est plus simple et plus souple que dans le cas d'une page intégrée au site ; elle permet une meilleure interactivité ou une participation collective. Cela n'interdit pas de m'écrire en privé à mon adresse de courrier. La page du journal de bord est cependant sans rapport avec le site. Elle s'ouvre donc dans une autre fenêtre ou bien comme un nouveau site. C'est ici que l'on voit les nouveautés. Il s'agit d'une partie de mon blogue.
...
Lieux : emploi des majuscules avec mont, saint, île, côte, porte
Livre : le symbole de la livre sterling
Le lyrique
M
Majuscules : l'emploi des majuscules et des traits d'union dans les toponymes
Modalisateurs : l'expression du doute
N
Nombres : écriture des numéraux
Nombres : écriture en chiffres romains
O
Opposition : les liens de l'opposition
Ordre (l'expression de l')
P
Particule : emploi devant les noms propres
Le pathétique
Pays : comment écrire les capitales dans les noms officiels de pays ? dans les noms usuels ?
Poésie : les strophes
Poésie : la disposition des rimes
Poésie : les rimes
Poésie : les vers
Point : quelques règles autour du point
Polonais : écrire et prononcer le polonais
Portugais : écrire et prononcer le portugais
R
Récit : le récit littéraire
Récit : la nouvelle
Récit : le rythme narratif
Récit : le schéma des actants
Récit : le schéma des possibles
Récit : le schéma narratif
Récit : dialogue et récit
Registres
Roumain : écrire et prononcer le roumain
S
Souligner : comment employer les guillemets, l'italique, le gras, les capitales et le soulignement afin de mettre en valeur un mot.
T
Tchèque : écrire l'alphabet latin du tchèque
Tel
Temps : l'expression du temps
Temps : l'emploi du temps dans le récit
Temps (les liens du)
Théâtre : particularités du texte théâtral
Théâtre : l'échange théâtral
Théâtre : l'action dramatique
Théâtre : la règle des trois unités
Théâtre : les genres classiques
Théâtre : les formes de comique
Tirets et trait d'union : l'emploi de ces trois signes en général
Titres : comment écrire le titre d'une œuvre et où placer la capitale
Titres : emploi de l'article défini ou contracté devant un titre d'œuvre
Titres : écrire les titres d'œuvres en anglais
Le tragique
Turc : les lettres latines du turc
Typologie des textes
U
Utopie, anti-utopie ou dystopie, uchronie
(E2)(L1) http://monsu.desiderio.free.fr/curiosites.html
Le cabinet de curiosités
Le principe de cette section est de rassembler des monstres, des figures étranges, des objets excentriques et exotiques de la langue française ...
A
Abréviations : voir aussi acronymes, sigles
Accent aigu
Accent circonflexe
Accent grave
Acronymes
Adjectifs qualificatifs irréguliers : formation du pluriel, formation du féminin
Adjectifs de couleur en héraldique
Adjectifs démontratifs ce, cet, ces (origine des)
Adjectifs tirés de patronymes
Adjectifs de personnages littéraires
Advenir et avenir (voir aussi verbes défectifs)
Adverbes : le suffixe -ment, le suffixe -ons, le suffixe -s
Agglutination et déglutination
Allemand : pourquoi existe-t-il autant de noms différents pour les Allemands ?
Allemand : les mots germaniques du français
Allemand : les insultes envers les Allemands
Aller : le verbe dans les langues romanes et en français
Allographes
Anglais : les insultes envers les Anglais
Anglais : les faux emprunts du français à l'anglais
Animaux (cris d')
Animaux (hybrides)
Animaux (noms d')
Antonomases : du nom propre au nom commun
Aphérèse
Apocope
Apostrophe, voir aussi l'élision et l'apocope
Arabe : les insultes envers les Arabes
Ardre ou ardoir (voir aussi verbes défectifs)
Article (arabe)
Article défini (origines de l')
Aujourd'hui
Avoir : origines de la conjugaison
B
Bienvenue !
Bonhomme, gentilhomme, prud'homme
C
Çà, ici, là-bas
Carême, carnaval et ramdam
Cardinaux (les points) : ponant, occident et ouest ; levant, orient et est ; midi, sud ; septentrion, nord
Cas sujet : les survivances du nominatif latin en français
Cédille
Çà, là , déjà
Cent
Ch, sh, sch : la graphie, la prononciation
Chaloir
Chandeleur
Chinois : les mots chinois du français
Chilpéric : l'alphabet latin de Chilpéric Ier
Choir, déchoir, échoir, méchoir (voir les verbes défectifs)
Ciel, aïeul, œil : les pluriels doubles
Claude : l'alphabet latin de l'empereur Claude
Clore, déclore, éclore, enclore, forclore (voir les verbes défectifs)
Les Esquimaux sont-ils des bouffeurs de viande crue ?
Ester
Être : origines de la conjugaison
Euphémisme
F
Faillir, falloir (voir les verbes défectifs)
Faire
Femme, épouse
Fleuves et rivières
Fors (hors, dehors, au fur et à mesure, forum, forain, farouche)
Foutre, fiche
Futur (origines du)
Futur proche ou futur avec aller
G
Genre des noms de pays (voir aussi Prépositions et noms de pays)
Genre, nombre et prépositions des départements
Genre des provinces françaises
Genre des noms de villes
Gens, gent
Gentilhomme (voir Bonhomme)
Gésir (voir les verbes défectifs)
Grammaire
Grand (féminin)
H
Hier
Holorimes (vers)
Homophobie
Homophonie
Hôte
Hypallage
Hyperbole
Hypocoristiques
I
Ici, ci, ceci, voici
Imparfait : origine des formes
Impératif : origine des formes
Impératif : emploi des pronoms et des traits d'union
Indéfinis : un, chaque et chacun, aucun, quelque et quelqu'un, personne, rien
Indiens : les noms des Indiens dans le langage familier français
Ironie : le point d'ironie et Alcanter de Brahmes
Italien : les mots italiens en français
J
Jadis, naguère, autrefois, antan
Jamais
Japonais : les mots japonais du français
Je
Jour
Jours : les noms de jours
Jurons sur le nom de Dieu
Jurons sur le nom du Diable
Jurons canadiens
K
L
L' dit euphonique
Les argots à clé : le largonji, le louchébem, le cadogan et le javanais
Les lettres de l'alphabet latin : leur nom, leur genre, leur prononciation et leur orthographe
La liaison : les formes de liaison obligatoires, facultatives, conseillées et interdites, leur évolution historique
Les erreurs de liaison : pataquès, cuir, velours, psilose
Litote
Lycée, collège, athénée, gymnase
M
Maint
Majuscules
Matin
Merci
Métaplasmes
Métathèses
Métonymie
Midi
Mil, mille
Mois (les noms de)
Mots-valises
Moult
Multiples
N
Négation
Neige : les Esquimaux ont plus d'une centaine de mots pour la neige
Noms de lieux et de villes en -s (origine)
Normands, Romands, Allemands
Nous de majesté et de modestie
Nuit
Numéraux et trait d'union
Numéraux : règles d'accord
Numéraux : les nombres étrusques (voir aussi les chiffres romains)
Numéraux : l'histoire des nombres cardinaux de I à IX, de l'indo-européen au français, en passant par le latin et les autres langues romanes. Voir aussi le zéro et le chiffre.
Numéraux :l'histoire des nombres cardinaux de X à XIX, de l'indo-européen au français, en passant par le latin et les autres langues romanes. Voir aussi dix-sept, dix-huit, dix-neuf.
Numéraux : l'histoire des nombres cardinaux de dizaine de X à XC, de l'indo-européen au français, en passant par le latin et les autres langues romanes. Voir aussi septante, octante, huitante, nonante. Voir aussi cent. Voir aussi mil, mille.
Numéraux : les ordinaux
Numéraux : les fractions
O
On
Onze
Or, d'ores et déjà, dorénavant, désormais, lors, alors
Pronoms personnels et trait d'union : l'impératif, la phrase interrogative et exclamative
Pronoms personnels de deuxième personne (origine des)
Pronoms personnels de troisième personne (origine des)
Pronoms argotiques
Pronoms personnels (place des)
Prononciation latine : les différences entre prononciations d'Église, à la française et restituée
Prononciation latine : les mots latins cachés du français
Prosthèse
Prudhomme (voir bonhomme)
Q
Les mots grammaticaux en qu-
Quarante
R
R : histoire phonétique des consonnes r
Raffarinades : les plus belles perles du Pompidou poitevin, le fils du littoral et de la pub, le prince de la com' et le représentant de la France d'en bas
Rubrique
Rumeurs, les fausses étymologies : bistrot, flirt, SOS, golf, nylon, pique-nique; OK, snob, bâbord et tribord
S
Le s comme marque de pluriel
Le s long ou ?
Saillir (voir les verbes défectifs)
Saisons : printemps, été, automne, hiver
Second
Seoir, surseoir, messeoir (voir les verbes défectifs)
Septante, huitante, octante, nonante
Sigles
Soir
Souloir
Suffixes argotiques
Superlatifs irréguliers
Surcomposé : le passé surcomposé et les autres temps surcomposés
Cette partie du site est consacrée à des pages sur quelques bandes dessinées. Ce sont des séries qui présentent toutes un rapport avec les mots, le langage ou l'écriture. En général, on trouvera des exemples de personnages fantastiques, absurdes, excentriques ou ridicules.
Les moustaches de Plekszy-Gladz
Onkr
Le Skbllz
La zorglangue
15 février 2008 Faux projet et développement abusif
31 janvier 2008 Articulé, emprunt ou glissement de sens?
15 janvier 2008 Ski terminologique
31 décembre 2007 Anglicismes bien assimilés : résilience et résilient
15 octobre 2007 Pantalons, culottes et jeans : pluriels énigmatiques
31 septembre 2007 Deux problèmes de boîte
15 septembre 2007 Liaisons non dangereuses
31 août 2007 Confusion de retard et délai
15 août 2007 Fausse alerte!
15 juillet 2007 « C’est le fonds qui manque le moins » (La Fontaine)
15 juin 2007 Monstres non sacrés : « corporation » et « corporatif »
31 mai 2007 À votre santé
15 mai 2007 De la gestion à la gouvernance
30 avril 2007 Réflexions sur deux québécismes
15 avril 2007 Signes visuels de commercialisation
31 mars 2007 Écrire en anglais avec des mots français
15 mars 2007 Peut-on être à risque?
28 février 2007 Un saut-de-mouton par-dessus un viaduc!
15 février 2007 Lien défectueux et mauvais rapport
il faut se méfier des mots
man muss den Wörtern mißtrauen
beware of the words (W3)
Den Ausspruch "il faut se méfier des mots" ließ "Benjamin Vautier" (genannt "Ben"), ein in Nizza lebender Schweizer, in Paris, im Stadtteil Belleville (20th arrondissement) plakativ an eine Häuserwand kleben.
araméen (principale langue du proche-Orient des siècles avant et après JC, langue parlée par JC, langue souche de l'arabe et de l'hébreu): abba | laban | meschîkhâ | rabb
"Woxikon" setzt sich zusammen aus "Wort", "Wörter" und "Lexikon" (kurz "Woxi"). "Woxikon" begann als reines Wörterbuch. Mittlerweile ist aus dem Wörterbuch ein umfangreiches Lexikon entstanden. Mit Übersetzungen, Synonymen, Reimen, Abkürzungen und vielem mehr.
Wörterbücher:
Deutsch Wörterbuch
Englisch Wörterbuch
Französisch Wörterbuch
Spanisch Wörterbuch
Italienisch Wörterbuch
Niederländisch Wörterbuch
Portugiesisch Wörterbuch
Schwedisch Wörterbuch
Russich Wörterbuch
Wörterbuch in anderen Sprachen:
Wörterbuch in Deutsch
Dictionary in English
Dictionnaire en Français
Diccionario en Español
Dizionario in Italiano
Woordenboek in Nederlands
Ordbok på Svenska
Neben dem Wörterbuch bietet Woxikon ein umfangreiches Lexikon an.
Synonyme: Woxikon bietet eines der größten Synonym- und Antonym-Wörterbücher deutscher Wörter.
Reim Hilfe: Deutsche und Englische Wörter zu finden, die sich reimen ist oft nicht leicht. Woxikon Reime hilft Ihnen dabei und findet das passende Wort.
Rechner: Woxikon bietet verschiedene Online-Rechner, die Ihnen den Alltag erleichtern werden. - Taschenrechner, Währungsrechner, Einheitenrechner.
Grammatik: Mit dieser Grammatik-Übersicht möchten wir Ihnen helfen, die deutsche Grammatik besser zu verstehen und einen genauen Überblick zu bekommen. Mit Beispielen erklärt und wichtigen Links zu Übungsaufgaben.
Abkürzungen: Oft genutzt, selten gewusst. Abkürzungen bestimmen unseren Alltag. Woxikon hat ein Abkürzungs-Lexikon/-Wörterbuch mit den wichtigsten Begriffen erstellt.
X
Y
Z
Bücher zur Kategorie:
Etymologie, Étymologie, Etymology
FR Frankreich, La France, France
Wörterbücher, Wörterverzeichnisse, Vocabulaires, Lists of words
amazon - Wörterbücher, Wörterverzeichnisse, Vocabulaires, Lists of words
A
Antoine, Thomas
Melanges d'etymologie française
deuxieme édition revue et annotee
(E?)(L?) http://www.niemeyer.de/mcgi/shop/produkt2.cgi?T=1150046756&aref=4391
Unter dem Profil eines Wortes wird die Gesamtheit seiner inhaltlichen, kombinatorischen und grammatischen Eigenschaften verstanden, die seine Leistung in der Kommunikation bestimmen. Es werden weit über 100 Profile französischer Substantive und Verben vorgestellt und damit z. T. neue Grundlagen für die Unterscheidung von Synonymen, die Differenzierung von Unterbedeutungen und für die Wortgeschichte erarbeitet. Der Untersuchung liegen größere elektronische Korpora (moderne Romane, Zeitungen) zugrunde. Es soll gezeigt werden, dass sich gerade die typischen Wortverbindungen (Kollokationen) der Alltagssprache aus tieferen semantischen und kognitiven Strukturen erklären lassen.
Erstellt: 2010-06
Brandy, Daniel (Auteur) / Delerm, Philippe (Préface)
Motamorphoses : A chaque mot son histoire
Présentation de l'éditeur
Dans une langue élégante et drôle, Daniel Brandy relève ici un véritable défi : rendre à la fois savoureuses et accessibles l'histoire et la signification des mots tout en gardant la plus extrême rigueur.
Biographie de l'auteur
Daniel Brandy est docteur ès-lettres.
C
Cellard, Jacques
Les racines latines du vocabulaire français
mac, macule, Makel, maculer, immaculé, maquereau, groseille à maquereau, Makrele, maille, Masche, maillon, maillot, emmailloter, remailler, démailler, maquis, macchia, maquisard, Macchie, Macchia, Maquisards, maquette, maquettiste, macchietta, Macke, Macken, Makulatur, makulieren, Mac, Macintosh, Mackintosh, Taoiseach (W1)
(E?)(L?) http://www.kuleuven.ac.be/vlr/011sonneville.htm
...
In dit naslagwerk inventariseert J. Cellard een vijfhonderdtal Latijnse woordkernen en toont hij aan onder welke vorm ze in het Franse lexicon doorleven. In tegenstelling tot de Griekse radices, die vooral in de wetenschappelijke taal terug te vinden zijn, hebben de Latijnse stammen heel wat meer sporen nagelaten in de dagelijkse omgangstaal. Het is een genoegen om in het boek te grasduinen zowel in de doorzichtige items (am, betekenisgebied vriendschap/liefde; vac, ledigheid) als in de minder herkenbare lemmata (teg, bedekken en beschermen, ®fr. toit, toiture, tuile, tégument, protéger, détective, enz.). De artikelen brengen heel wat inzicht bij over de etymologie van honderden woorden. De auteur slaagt er andermaal in wetenschappelijke gegevens op een genietelijke manier onder woorden te brengen.
Als illustratie citeren we het relatief korte artikel "mac", p. 67:
"mac", lat. "macula" = "petite tache, sur la peau" = "Hautfleck", engl. "macule" = "Makel"; frz. "maculer" = "beflecken", "immaculé", "immaculée" = "unbefleckt", "rein"; "maquereau" = "petite tache rouge sur la peau, ou sur la peau d’un fruit": "groseille à maquereau", "groseille à taches" = "Stachelbeere", (also "Fleckenbeere"));
sans doute "maquereau" = "Makrele" = "poisson dont la peau est parsemée de taches" (= "der Fisch mit den vielen Flecken"). Déjà en lat. l’idée de "taches" désigne le filet de pêche, qui paraît fait de petites taches régulières.
D’où "maille" (d’un filet) = "Masche" (ursprünglich "Geknüpftes"; vielleicht wegen der "Knoten"); "maillon" = "(Ketten)Glied", "maillot" ("tricot de mailles") = "Badeanzug"; "emmailloter" = "vêtir d’un maillot" = "umwickeln"; "remailler"; "démailler" = "Laufmaschen bekommen" (eigentlich "die Verknüpfung geht auf"), etc.
Également, par l’italien: "maquis" (de "macchia" = "Buschwald" (eigentlich "Fleck") = "taches que font les buissons dans la montagne", also wegen der "Flecke, die die Büsche darstellen",
"maquisard" (Interessant: Im mittelmeerischen Buschwald "Macchie", "Macchia" versteckten sich schon seit vielen Jahrhunderten politisch Verfolgte und Straftäter.) Im Zweiten Weltkrieg wurden diese auch zur Ausgangsbasis der französischen Widerstandstruppen. Diese nannten sich entsprechend "Maquisards".
Par l’ital. "macchietta", frz. "maquette" = "Modell", (eigtl. "kleiner Fleck", "maquettiste" = "Modellbauer").
(Das verkleinerte "Modell" wird wohl nur als Fleck wahrgenommen? Herleitung vielleicht über "Skizze", eigtl. = "Spritzer").
Bleibt noch zu erwähnen: dt. "Macke" und "Macken".
Während die "Macke" teilweise Eingang in die Schriftsprache gefunden hat scheint mir der "Macken" eher umgangssprachlich zu sein. Jedenfalls kenne ich saarl. "de Macke" = "der Macken" als Bezeichnung für einen "Fleck", "Fehler". Zum Beispiel kann ein kleiner Steinschlag "e Mecke" in der Windschutzscheibe hinterlassen. Und es würde mich sehr wundern, wenn dieser Macken nicht auch auf lat. "macula" = "Fleck", "Flecken", "Punkt" zurückgehen würde.
Die "Macke" wird von "Kluge" zurückgeführt auf hebr. "makkah" = "Schlag", "Plage", woraus die umgangsprachliche Aussage "jemand hat eine Macke" hervorging. Dennoch vermute ich hinter beiden "Macken" einen Zusamenhang.
Ja und dann gibt es noch die "Makulatur" von mlat. "maculatura" = "etwas Beflecktes" aber auch (!) "schadhaftes Stück", und das zugehörige Verb "makulieren" = "zu Makulatur machen", "einstampfen", die auf lat. "maculare" = "fleckig machen", "besudeln" und weiter auf lat. "macula" = "Makel" zurückgehen.
Also doch eine recht große Familie mit vielen interessanten Flecken.
Eine Frage stellt sich mir allerdings noch: Wie passt das keltische "Mac" = "Sohn", das man zum Beispiel in "Macintosh" oder in "McDonalds" oder "MacLeod" findet."
Aber da der Name nun schon gefallen ist:
"Macintosh", "Mackintosh" ist die englische Bezeichnuing für einen Regenmantel. Diese Bezeichnung verdankt er einem ""Charles Mackintosh" (1766-1843), der ein wasserdichtes Gewebe erfand, das sich hervorragend für die Herstellung von Regenmänteln eignete.
Und der komplette schottische Name "Mackintosh" bedeutet "Sohn des Häuptlings" von "Mac" und "toiseach" = "Erster", "Beginn".
Und davon leitet sich die heute noch in Irland gebräuchliche Bezeichnung "Taoiseach" für den Premierminister ab.
Clavel, Michel (Auteur) / Delranc, Marina (Illustrations)
Le petit livre à offrir à un amoureux des mots
Présentation de l'éditeur
« Chaque mot est une aventure. Jean-Pierre Colignon en a choisi près de cent quarante dont les étymologies sont "étonnantes". Entendez par là que les histoires de ces mots sont curieuses, intrigantes, controversées, amusantes, en un mot passionnantes. Il propose à notre ébahissement toute une collection de petits trésors lexicaux. Ou, si l'on préfère, un joyeux bric-à-brac de mots usuels ou rares, une savante brocante de mots-brimborions, de mots-bijoux, de mots-tableaux dont il se fait l'antiquaire-historien-guide. » Bernard Pivot
Présentation de l'éditeur
Le Grand dictionnaire étymologique & historique du français retrace l'origine et l'évolution de plus de 52 000 mots. Il s'enrichit de 2.600 termes du vocabulaire d'aujourd'hui.
Présentation de l'éditeur
Amoureux de la langue et fin connaisseur de l'histoire des mots, Claude Duneton leur consacre, depuis quelque trente ans, une recherche aussi attentive qu'ininterrompue. Tour à tour piquant, grinçant, savant, drôle, mais toujours bien vu et parfaitement documenté, cet ouvrage est un heureux florilège de son travail. Pour connaître l'origine de tel ou tel mot, l'évolution de telle ou telle expression, savoir le pourquoi et le comment de la dérive langagière, de l'irruption - et parfois de la disparition - d'un anglicisme, il faut lire cette formidable " histoire " des mots par l'un des vrais amoureux de la langue française.
Biographie de l'auteur
Claude Duneton, romancier (Loin des forêts rouges, Denoël, 2005) est aussi philologue. On lui doit, entre autres, Le Bouquet des expressions imagées, Parler croquant et Histoire de la chanson française (Le Seuil) et, bien sûr, La Puce à l'oreille (Denoël, 2005).
E
Espinasse, Kristin (Autor)
Words in a French Life
Lessons in Love and Language from the South of France
Présentation de l'éditeur
Savez-vous... que le mot " ketchup " vient du chinois " ke-tsiap " qui désigne une sauce à base de crustacés et de poissons ?... que l'arobase (@) existait déjà au Moyen Age ?... que le Père Clément a eu, un jour, l'idée de créer une nouvelle espèce d'agrumes, la clémentine ? Ludique, instructif et riche en surprises, ces petites histoires vous proposent l'aventure de 100 mots du vocabulaire courant comme pantalon, chips, pactole mais aussi copain ou encore plouc. Qu'elle soit géographique, historique ou plus anecdotique, l'origine des mots est souvent inattendue et mérite d'être contée.
Erstellt: 2010-06
G
Gamillscheg, Ernst
Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache
Grimblot, L. (Auteur)
Vocabulaire synthétique de la langue française
Étymologie, lexique et graphique
Racines Synonymes
Noms De Personnes, De Lieux Et De Peuples
Locutions Latines, Grecques
Présentation de l'éditeur
Vous souhaitez enrichir votre vocabulaire ? La langue française est décidément très riche... comme le prouve la variété de ses " gros " mots ! Savez-vous par exemple qu'une " arsouille " désignait un souteneur de tripot au XVIIIe siècle ? Que " sapajou " est le nom d'un petit singe d'Amérique du Sud ? Les " bachi-bouzouk " du capitaine Haddock n'ont plus de secret pour vous, mais connaissez-vous le vocabulaire fleuri de Brassens ou le langage appétissant de Rabelais en la matière ? De " Abruti " à " Zonard ", découvrez 150 gros mots ! Sur un ton vif et délicieusement piquant, Gilles Guilleron explore l'étymologie et l'histoire de quelque 150 gros mots, injures et autres noms d'oiseaux classés par ordre alphabétique. Pour chacun, il propose plusieurs variantes et quelques " traductions " dans les registres courant et soutenu. Des encadrés sur des curiosités culturelles, régionales et lexicales ainsi qu'un index viendront enrichir ce petit dictionnaire.
Biographie de l'auteur
Professeur agrégé de lettres modernes, Gilles Guilleron enseigne à l'université de Lorient. Il est notamment l'auteur du Bac Français pour les Nuls paru chez First.
H
Heidegger, Martin (Auteur)
Grammaire et étymologie du mot « être »
Introduction en la métaphysique
Présentation de l'éditeur
Heidegger fait appel à la grammaire et à l'étymologie pour relancer la question de l'être à partir du peu qu'il en reste. Le point de départ de ce texte, c'est précisément que être ne nous est presque plus rien : auto-désaffection. Il s'agit de trouver quelque biais par lequel procurer à l'être une entrée favorable : recommencer le § 1 d'Etre et temps, ou plutôt reprendre autrement la tâche. Se dessine alors une autre voie d'accès, selon une mise en perspective où la question de la langue, c'est-à-dire aussi de la traduction, devient primordiale. Pascal David propose ici une traduction nouvelle et inédite du chapitre 2 de l'Introduction en la métaphysique, cours de Heidegger professé en 1935, publié en 1953 chez Niemeyer, traduit en 1958 par Gilbert Kahn, et édité en 1983 comme tome 40 de l'Edition intégrale en cours depuis 1975. Elle est accompagnée d'une présentation, d'une notice biographique, d'un glossaire et d'un dossier.
Biographie de l'auteur
Ancien élève de l'Ecole normale supérieure (Saint-Cloud) et agrégé de philosophie. Pascal David est professeur à l'université de Bretagne occidentale (Brest) et spécialiste de philosophie allemande.
Erstellt: 2010-06
Henry, Gilles
Petit Dictionnaire des mots qui ont une histoire
Présentation de l'éditeur
L’usage de certains mots du langage courant nous semble tout à fait banal, cependant, leur origine l’est souvent nettement moins: une simple persienne s’ouvre à l’horizon de la lointaine Perse, un vieux parchemin nous invite à retrouver les chemins de l’antique cité de Pergame, Ambroise Calepino ne pouvait se douter que pour avoir publié un dictionnaire de langue latine en 1502, son nom définirait quelques siècles plus tard un banal carnet de notes, un calepin…
Le Petit Dictionnaire des mots qui ont une histoire est une véritable invitation à voyager dans l’espace et dans le temps.
Recensant près de six cents mots tirant leur origine d’un nom de personne, de dieu, de ville ou de pays, cet ouvrage ressuscite des mythes et des divinités oubliées, des conquêtes ou des inventions, des personnages célèbres ou de simples inconnus. Livre d’histoire passe-temps, adoptant un classement thématique (caractères, comportements, loisirs…), utile pour une meilleure connaissance du langage, le Petit Dictionnaire des mots qui ont une histoire associe le savoir, l’humour et l’histoire.
Biographie de l'auteur
Écrivain attaché au patrimoine, trois fois lauréat de l'Académie française, GILLES HENRY est l'auteur d'un cinquantaine de livres : biographies (Dumas, Rabelais, Malherbe, Louis XIII, Guillaume le Conquérant, Flaubert), guides de généalogie et de tourisme sur la Normandie. Outre Cartouche, brigand de la Régence, il publie chez Tallandier la belle série des Petits Dictionnaires sur les mots, phrases, expressions et lieu qui ont fait l'histoire.
Erstellt: 2010-06
I
J
Jacquard, Albert (Auteur)
Petit abécédaire de culture générale
40 mots-clés passés au microscope
Présentation de l'éditeur
Dans cette "mini-encyclopédie" vivante et alerte, le grand généticien Albert Jacquard définit et commente des concepts essentiels de culture générale: la vieillesse, la maternité, l'univers, la nation, la connaissance...
Biographie de l'auteur
Né en 1925, Albert Jacquard est un scientifique de grande renommée, excellent vulgarisateur, humaniste et généticien des populations. Il a écrit de nombreux essais, tous plus ou moins liés aux questions qui touchent l'avenir de l'humanité. Il est notamment l'auteur de Moi je viens d'où?, E= CM2, Moi et les autres: initiation à la génétique disponibles en Points.
(E?)(L?) http://www.editionspoints.com/
Dans cette «mini-encyclopédie» vivante et alerte, le grand généticien Albert Jacquard définit et commente des concepts essentiels de culture générale: la vieillesse, la maternité, l’univers, la nation, la connaissance… Au travers de ces courtes chroniques, l’auteur nous invite à suivre le fil de sa libre pensée et partage les bases de son immense savoir et de sa réflexion profondément humaniste.
C comme "Connaissance"
Tout jeune, j’ai été fasciné par le jeu de mots dont Paul Claudel a fait le sous-titre de son Art poétique: Traité de la co-naissance. Et j’ai rêvé à cette naissance promise. Oui, connaître c’est naître, mais naître à quoi? Au monde, à l’univers bien sûr.
Produktbeschreibung des Herstellers
Langenscheidts beliebtes Euro-Wörterbuch auf CD-ROM jetzt mit völlig neu entwickelter Software des e-Wörterbuchs und neu bearbeitetem Inhalt. Die Software, die die Reihen "PC-Bibliothek" und "Pop-up" zusammenführt und viele Extras aufweist, bietet den höchsten Stand der Technik zum günstigen Preis. FEATURES: - Aktueller Wortschatz mit insgesamt rund 45.000 Stichwörtern und Wendungen - Rund 15.000 französische Stichwörter in bester Qualität vertont, von Muttersprachlern gesprochen - Vielfältige Suchmöglichkeiten mit neuer Schnellsuche: Erkennen von Mehrwortbegriffen, Wendungen und insgesamt über einer Million von gebeugten Wortformen, die für die richtige Übersetzung auf das Stichwort zurückgeführt werden, z. B. lud ... ein > einladen > invite - Komfortables Nachschlagen aus anderen Programmen mithilfe der preisgekrönten Pop-up-Funktion: per Mausklick auf einen Begriff in den Windows-Programmen oder im Internet wird der passende Wörterbucheintrag in einer Sprechblase angezeigt - Kostenlose Online-Aktualisierung der Wörterbuchinhalte per Download aus dem Internet - Neu gestaltete Benutzeroberfläche mit optimalem Bedienungskomfort - Mit den älteren Titeln der Reihe PC-Bibliothek kombinierbar.
Produktbeschreibungen
CD-ROM für Windows. Französisch-Deutsch/Deutsch-Französisch. Rund 45.000 Stichwörter und Wendungen, Zugriff auf hunderttausende von Wortformen, Wortschatz-Aktualisierung per Internet. Erschienen 06.2003.
Über das Produkt
Neuentwicklung mit insgesamt rund 215.000 Stichwörtern und Wendungen. Preisgekrönte Pop-up-Funktion, Zugriff auf über eine Million von Wortformen, Wortschatz-Aktualisierung übers Internet, rund 15.000 französische Stichwörter in bester Qualität vertont. Das elektronische Wörterbuch für Profis: Langenscheidts Handwörterbuch Französisch mit der völlig neu entwickelten Software der e-Wörterbücher.
- Aktueller Wörterbuchinhalt mit insgesamt rund 215.000 Stichwörtern und Wendungen
- vielfältige Suchoptionen mit Erkennen von Mehrwortbegriffen und Wendungen sowie Zugriff auf über eine Million Wortformen, die für die richtige Übersetzung auf ihre Grundform zurückgeführt werden, z.B. lud ... ein - einladen - inviter
- komfortables Nachschlagen aus anderen Programmen mithilfe der preisgekrönten Pop-up-Funktion
- Sprachausgabe in Top-Qualität - von Muttersprachlern gesprochen - zu rund 15.000 französischen Stichwörtern
- mit allen anderen e-Wörterbüchern und Langenscheidt-Titeln aus der bisherigen PC-Bibliothek kombinierbar
- für alle, die ein großes Wörterbuch für Französisch auf dem neuesten Stand der Technik suchen.
Systemvoraussetzungen:
PC, Pentium I, Windows 95/98/ME/NT 4.0/2000/XP, 8 MB RAM, 32 MB freier Festplattenspeicher, Hi gh Color-Grafikkarte mit einer Auflösung von 800x600 Pixeln und 32.000 Farben.
Produktbeschreibung des Herstellers
Völlige Neuentwicklung: Langenscheidts bewährtes Taschenwörterbuch Französisch in der neu entwickelten Software-Reihe der e-Wörterbücher.
Vielfältige Suchoptionen mit neuer Schnellsuche: Erkennen von Mehrwortbegriffen und Wendungen sowie Zugriff auf hunderttausende von gebeugten Wortformen, die für die richtige Übersetzung auf ihre Grundform zurückgeführt werden, z.B. lud ... ein - einladen - invitare
Komfortables Nachschlagen aus anderen Programmen mithilfe der preisgekrönten Pop-up-Funktion
Aktueller Inhalt der jüngsten Neubearbeitung des Taschenwörterbuches Französisch mit insgesamt rund 120.000 Stichwörtern und Wendungen
Wortschatz-Aktualisierung per Download aus dem Internet
Für alle Computerbenutzer, die ein Standardwörterbuch für Französisch mit leistungsstarker Software suchen
Systemvoraussetzungen:
PC, Pentium I, Windows 95/98/NT 4.0/2000/XP, 8 MB RAM, 16 MB freier Festplattenspeicher, Grafikkarte mind. 800 x 600 High Color (mind. 32.000 Farben), Soundkarte
Présentation de l'éditeur
"Couard" : ce mot qui signifie timide, poltron, est une altération du latin cauda, queue ; il a été formé par allusion à certains animaux qui, lorsqu'ils ont peur, serrent la queue entre les jambes. "Hic" : mot latin qui signifie ici. Quand on dit : c'est là le hic, on veut dire : voilà le point important, le nœud de la difficulté. Un étymologiste prétend qu'il était autrefois d'usage de placer cette particule à côté des endroits remarquables dans un ouvrage qu'on lisait. Tous les mots ont une histoire mais certains ont une destinée ! Qu'il soit le fruit d'une anecdote ou le fantôme d'une personne oubliée, chaque mot de ce petit dictionnaire ludique et instructif vous révélera son secret...
Biographie de l'auteur
Pédagogue, encyclopédiste et éditeur, Pierre Larousse (1817-1875) a notamment publié le Grand Dictionnaire universel du XIXe siècle. Les définitions de ce recueil sont extraites du Jardin des racines latines, manuel scolaire conçu par Pierre Larousse en 1860.
(E?)(L?) http://www.editionspoints.com/
Expressions surprenantes et oubliées, bizarreries de l’usage, musicalité réjouissante des mots : on picore dans ce joyeux thésaurus d’innombrables trouvailles qui raviront les amoureux du français.
« Que collectionnent les personnes suivantes ?
Microtyrosémiophile : les étiquettes de portions de fromage.
Molafabophile : les moulins à cafés.
Raptomécanophile : les machines à coudre.
Notaphile : les factures ! »
Thierry Leguay est professeur de lettres. Il est l’auteur de nombreux ouvrages sur la langue française, et notamment d’une série de dictionnaires, coécrits avec Alain Duchesne, chez Larousse.
Erstellt: 2010-06
Letellier, L.N.H (Auteur)
La Découverte de l'origine et de l'étymologie de tous les mots composant la langue française
Présentation de l'éditeur
Qui d'entre nous, à un moment ou à un autre, ne s'est jamais demandé, à propos d'une expression bizarre: « Mais, au fait, d'où cela vient-il? » C'est la réponse à ce genre de questions que nous propose cet ouvrage ludique. Question : « Pourquoi les couteaux de table ont-ils un bout arrondi ? » Réponse : « C'est le cardinal de Richelieu, exaspéré de voir les convives se curer les dents avec la pointe de leur couteau, qui en commanda au bout arrondi. De nombreux gentilshommes adoptèrent cet usage, et le couteau à bout rond fut bientôt présent sur toutes les tables. » Anne Puget a regroupé ces questions / réponses en chapitres thématiques (argent, traditions, chasse et pêche, sciences, mythologie, etc.), dont la lecture se révèle tout à la fois instructive et divertissante.
Biographie de l'auteur
Historienne de formation, Anne Pouget anime des ateliers de recherche et d'écriture et publie des articles dans L'Actualité de l'histoire. Elle est l'auteur d'une vingtaine d'ouvrages, dont une Histoire du Moyen Age (Editions De Vecchi), Navires et navigation aux XIVe et XVe siècles (L'Harmattan) et Les Brumes de Montfaucon (prix du Roman jeunesse du ministère de la Jeunesse et des Sports et prix NRP).
Pouget, Anne (Auteur)
Le Pourquoi des choses : Tome 2
Origine des mots, expressions et usages curieux
Présentation de l'éditeur
Qui d'entre nous, à un moment ou à un autre, ne s'est jamais demandé, au sujet d'une expression bizarre ou inconnue : " Mais, au fait, d'où cela vient-il ? " C'est la réponse à un certain nombre de ces questions que nous propose cet ouvrage ludique. Question " Pourquoi dit-on "c'est OK"? " Réponse : " Ce terme apparaît durant la guerre de Sécession. Chaque soir, le rapport mentionnait le nombre de tués. Les bons jours, lorsqu'il n'y avait eu aucun tué, on écrivait "OK" (pour 0 killed). Donc, et c'est bien connu, quand tout est "OK", c'est que tout va bien. " Regroupées en chapitres thématiques (argent, traditions, chasse et pêche, sciences, mythologie, etc.), ces questions, avec leurs réponses circonstanciées, sont un très divertissant et très instructif florilège de formules que nous employons tous, le plus souvent sans en connaître l'origine.
Biographie de l'auteur
Historienne de formation, Anne Pouget anime des ateliers de recherche et d'écriture et publie des articles dans L'Actualité de l'histoire. Elle est l'auteur d'une vingtaine d'ouvrages, dont une Histoire du Moyen Age (Editions De Vecchi), Navires et navigation aux XIVe et XVe siècle (L'Harmattan) et Les Brumes de Montfaucon (prix du Roman jeunesse du ministère de la Jeunesse et des Sports et prix NRP).
Q
R
S
T
Trippault, Léon (Auteur)
Celt-hellénisme
ou étymologie des mots françois tirez du graec
plus preuve en general de la descente de nostre langue