Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology
MU Mauritius, Mauricio, Maurice, Mauritius, Mauritius
Redewendung, Expresión, Expression, Locuzione, Idiom

A

B

C

D

Dead as a Dodo (W3)

Der flugunfähige Vogel "Dodo" war einst auf den Inseln Mauritius und La Réunion beheimatet.

Der letzte "Dodo" wurde am 02. Oktober 1688 von dem niederländischen Gouverneur Isaac Johannes Lamotius auf Mauritius gesichtet. Nach der Vereinnahmung durch die Niederländer, die unter anderem Kochtöpfe, Ratten und Schweine (die die Nester der Dodos zerstörten) im Gepäck hatten, hatte der flugunfähige Vogel keine Chance mahr.

Vermutlich mit Anspielung auf die Ausrottung der Dodos hat sich bis heute eine Redewendung engl. "Dead as a Dodo" erhalten.

Der Name des Vogels "Dodo" wird zurück geführt auf port. "doudo" = dt. "dumm", "albern", "blöd'.

(E1)(L1) http://www.phrases.org.uk/meanings/index.html


(E?)(L?) http://www.phrases.org.uk/meanings/d.html

As dead as a dodo
...
Lewis Carroll used the Dodo as a character in Alice's Adventures in Wonderland, 1865, and it was the popularity of this book that lead to the widespread use of the phrase 'as dead as a dodo'. There are citings of the phrases 'as rare as the dodo' in the 1860s and in the 1870s we find 'as extinct as a dodo'. The earliest record I can find of 'as dead as a dodo' is a reprint of a story from a Liverpool newspaper in the Bangor Daily Whig And Courier, May 1891: ...


(E1)(L1) http://users.tinyonline.co.uk/gswithenbank/sayindex.htm


(E?)(L1) http://www.usingenglish.com/reference/idioms/d.html


(E?)(L?) http://www.w-akten.de/redenglisch.phtml


(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=0&content=Dead as a Dodo
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "Dead as a Dodo" taucht in der Literatur um das Jahr 1930 auf.

Erstellt: 2012-12

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z