Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology
NL Königreich der Niederlande, Reino de los Países Bajos, Royaume des Pays-Bas, Regno dei Paesi Bassi, Kingdom of the Netherlands
Bakterie, Bacteria, Bactérie, Batterio, Bacterium

A

B

C

cholera (W3)

Die Römer haben die lat. "cholera" (frz. "choléra", engl. "cholera" (14. Jh.)) von den Griechen übernommen, bei denen griech. "choléra" = dt. "Gallenbrechdurchfall" zu griech. "chole" = dt. "Galle" gebildet wurde.

Dt. "Cholera", engl. "cholera" (14. Jh.) = dt. "Galle", "Melancholie" (vgl. griech. "chole") wurde von mfrz. "cholera" oder direkt von lat. "cholera" übernommen. Zu Grunde liegt friech. "kholera" = dt. "Choleraerkrankung", da man annahm, dass sie von der Galle verursacht wurde. Entsprechend bezeichnet griech. "chole", "khole" = dt. "Galle", "Gallenflüssigkeit", dem griech. "khloazein" = dt. "grün sein" und griech. "khloros", "chlorós" = dt. "gelblich grün" zu Grunde liegt (vgl. auch das chemische Element "Chlor").

(E?)(L?) http://www.ety.nl/etywrdfam.html

"*ghel-" (glanzend)
- "cholč" grieks (gal)
- - "cholecystits" (galblaasontsteking)
- - "chlore" frans (chloor)
- - "cholera" latijn
- - - "colčre" frans
- - - - 'krijg de klere'
- fel latijn (gal)
- "*gel-" germaans "gh" > "g"
- - "*glasa-" germaans "gh" > "g" (barnsteen)
- - - "glasa" germaans ("glas"). Toen de germanen "glas"
	leerden kennen van de romeinen dachten ze dat het
	barnsteen was en noemden ze dat
	als barnsteen. Barnsteen en glas waren
	beide uitsluitend sieraden.
- - - - "glaesum", "glesum" laat latijn, kerklatijn (glas)
- - - - "glas"
- - "gal" nederlands
- - "geel" nederlands
- - "gold" oud nederlands (het blinkende)
- - - "goud"
- - "gloeien"



(E?)(L?) http://depot.knaw.nl/10253/1/Nww_compleet_archief.pdf

Nederlandse woorden wereldwijd

cholera "besmettelijke buikloop" - Indonesisch "kolera"; Ambons-Maleis "kolera"; Boeginees "kolera"; Javaans "kolerah"; Kupang-Maleis "kolera"; Menadonees "kolera"; Minangkabaus "kalera", "kulera" "besmettelijke buikloop"; "krachtterm"; Sasaks "kurerah"; Soendanees "kolera"; Ternataans-Maleis "kolera"; Japans "korera"; Chinees "huliela" [via Japans]; Koreaans "k'oll.ra", "k'ollera" [via Japans]; Negerhollands "k.lara"; Papiaments "kolera"; Sranantongo "kolera" "besmettelijke buikloop"; "gekkenhuis"; Creools-Engels (Maagdeneilanden) - "kalara" [via Negerhollands].


(E?)(L?) http://wordmap.co/#Cholera

This experiment brings together the power of Google Translate and the collective knowledge of Wikipedia to put into context the relationship between language and geographical space.


Erstellt: 2015-12

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z