Etymologie, Étymologie, Etymology
UK Vereinigtes Königreich (Großbritannien u. Nordirland), Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Farben, Couleurs, Colors
A
B
black - in the black (W3)
is a company which is making a profit.
In der klassischen Buchhaltung wurden positive Zahlen schwarz, negative Zahlen rot geschrieben, daher "in den schwarzen Zahlen sein".
blackball, ostracize (W3)
Bei den Alten Griechen wurden Abstimmungen über Verbannungen mit Hilfe von alten Tonscherben durchgeführt. Daher das engl. "ostracize" = "verbannen", "ächten" (griech. "ostraka" = "Tonscherben"). In späteren Zeiten (etwa ab 1770) wurde mit Hilfe von weißen und schwarzen Kugeln (aus Holz oder Elfenbein) abgestimmt. Die schwarzen Kugeln zählten dabei für den Ausschluß eines Mitglieds oder die Nichtaufnahme in einen der englischen Clubs. Und das engl. Verb "blackball" bedeutet heute allgemein soviel wie "ausschließen" oder die Aufnahme "ablehnen" oder auch allgemein einen negativen Bescheid geben, "ablehnen". Weitere Formen sind "blackballed", "blackballing", "blackballs", "blackballer".
(E2)(L1) http://www.bartleby.com/61/40/B0294000.html
(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?search=blackball
(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?term=blackball
(E?)(L?) http://dictionary.reference.com/search?q=blackball
(E?)(L?) http://www.takeourword.com/Issue107.html
(E1)(L1) http://www.worldwidewords.org/articles/elections.htm
(E?)(L?) http://www.wordsmith.org/awad/archives/0304
(E?)(L?) http://www.yourdictionary.com/blackball
blue - the meanings of a word "blue"? (W3)
(E1)(L1) http://www.worldwidewords.org/
Die Farbe "blue" kann im Englischen die verschiedensten Werte und Stimmungen symbolisieren.
Am 30.09.2003 erhielt ich dazu folgende Anfrage:
Warum wird in der englischen Sprache der Zustand des Traurigseins mit dem Wort "blue" umschrieben? Steht die Farbe "Blau" nicht traditionell für die Hoffnung?
Ich habe dazu keine abschliessende Antwort finden können. Im ersten Ansatz habe ich einmal alle Einträge zu "blue" deren ich habhaft werden konnte zusammengetragen.
Zu einigen findet man auf den angegebenen Seiten oder Sites auch eine Wortgeschichte.
Blue Blazes (W3)
(E1)(L1) http://www.word-detective.com/backidx.html
blue blood (W3)
(E1)(L1) http://www.takeourword.com/
(E1)(L1) http://www.worldwidewords.org/
Blue Book (W3)
(E3)(L1) http://www.jargon.net/jargonfile/
blue box (W3)
(E3)(L1) http://www.jargon.net/jargonfile/
Blue Chip (W3)
(E1)(L1) http://www.word-detective.com/backidx.html
blue-chip companies
(E1)(L1) http://www.takeourword.com/
are so named after the valuable chips used in gambling
blue collar worker (W3)
for factory or production worker, someone who works with his/her hands.
An der traditionellen Arbeiterkleidung ist konsequenterweise auch der Kragen blau (im Unterschied zu den weissen Kragen der Angestellten.
blue flu (W3)
(E?)(L?) http://www.owad.de/
Blue Glue (W3)
(E3)(L1) http://www.jargon.net/jargonfile/
blue goo (W3)
(E3)(L1) http://www.jargon.net/jargonfile/
(E2)(L1) http://www.wordspy.com/words/B.asp
blue laws (W3)
(E1)(L1) http://www.takeourword.com/
(E1)(L1) http://www.word-detective.com/backidx.html
blue movie
an indecent or pornographic film (pronunciation: BLUE MO-VIE) - The word "blue" became a euphemism for "indecent" in the early nineteenth century. David Meeker of the British Film Institute explains: "Travellers returning from the Far East reported that Chinese brothels (Bordell) were painted blue so they could easily be identified." By 1864 the term was in common usage.
Cultural Note:
"Other countries use different colours for steamy films," adds Meeker. "In Spain and some South American countries they are GREEN because that is the colour of the censor's certificate. In Italy they are RED because of the association with red-light districts.
Blue Plate special (W3)
(E1)(L1) http://www.worldwidewords.org/
Blue revolution (W3)
(E1)(L1) http://www.worldwidewords.org/
Blue Ribbon/Riband (W3)
(E1)(L1) http://www.word-detective.com/backidx.html
(E?)(L1) http://www.www-kurs.de/
blue rinse (W3)
(E1)(L1) http://www.wordsmith.org/awad/
Blue Screen (W3)
(E?)(L1) http://www.www-kurs.de/
(E?)(L?) http://entertainment.howstuffworks.com/blue-screen.htm
Blue Screen of Death (W3)
(E3)(L1) http://www.jargon.net/jargonfile/
Blues, The (W3)
(E1)(L1) http://www.word-detective.com/backidx.html
blue wire (W3)
(E3)(L1) http://www.jargon.net/jargonfile/
bluebeard (W3)
(E1)(L1) http://www.wordsmith.org/awad/
Bluestocking (W3)
(E1)(L1) http://www.wordsmith.org/awad/
(E1)(L1) http://www.worldwidewords.org/
Brown goods
= "Haushaltsgeräte", because in the early days they came in wooden or wooden-omitated cases
burlywood
C
cadetblue
chartreuse = chartreuse
color
(E?)(L?) http://www.colormatters.com/
As a powerful form of communication, color is irreplaceable. Red means "stop" and green means "go." Traffic lights send this universal message. Likewise, the colors used for a product, web site, business card, or logo cause powerful reactions.
Colour (W3)
(E?)(L?) http://www.wikipedia.org/wiki/Colour
D
E
F
G
golden handshake (W3)
is a payment to a manager leaving the company.
green fingers - have green fingers (W3)
(E?)(L?) http://www.owad.info/
(E?)(L?) http://www.owad.info/wav/havegreenfinger.wav
Während wir in Deutschland einen "grünen Daumen" haben, haben die Engländer "grüne Finger", wenn sie Erfolg bei Pflanzen haben ("to be good with plants and gardening").
Weiter (englische) grüne Ausdrücke sind
- the Green Party = die Grünen
- green about the gills = blass um die Nase
- green with envy = gelb vor Neid
- the green light = die Genehmigung, die Erlaubnis
- green revolution = die Agrarrevolution
- green house = das Gewächshaus
- green tax = die Umweltsteuer
H
I
J
K
L
M
N
O
P
pink - in the pink, the very pink of courtesy (W3)
= "in the best of health", "in the best condition". Used because the faces of healthy people often have a pink Colour. Shakespesre refers to "the very pink of courtesy" even as "the most perfect state of something".
pink collar, pink-collar-work (W3)
relates specifically to those types of jobs, such as secretary, clerical assistant, and telephone operator, which have been traditionally held by women.
Neben "white-collar-work" und "blue-collar-work" spricht man auch immer häufiger von "pink-collar-work". Damit sind typische Frauenberufe gemeint, "such as teaching, nursing, secretaries, bokkkeepers, receptionists, sales supervisors, waitresses and cooks".
Q
R
red - in the red (W3)
In der klassischen Buchhaltung wurden positive Zahlen schwarz, negative Zahlen rot geschrieben, daher "in den roten Zahlen sein".
red tape = bureaucracy (W2)
are bureaucratic rules and regulations.
Official documents used to be bound by a red or pink string.
Früher wurden offizielle Dokument mit einem roten Band zusammengehalten.
rosy scenario (W3)
is a very optimistic picture.
roter Faden (W2)
Der "rote Faden" stammt nach unbestätigten Angaben aus normalerweise gut informierten Kreisen von der britischen Kriegsmarine. Die Taue der britischen Schiffe sollen von einem roten Faden durchsponnen gewesen sein (vielleicht sind sie es auch immer noch), den man nicht entfernen konnte. Damit wurden die Taue als Eigentum der Krone gekennzeichnet.
S
Silver bullet - = "silbernes Geschoss"
It is said that you can kill werevolves with it, so this means a final, near-magical solution to a diccicult or long-standing problem.
T
U
V
W
white collar, white-collar worker (W3)
for "office worker".
Die Bezeichnung für einen "Angestellten" ist auf die traditionelle Kleidung von Angestellten zurückzuführen: "weisses Hemd" - natürlich mit "weissem Kragen".
X
Y
yellow
(E?)(L?) http://www.owad.de/archive.html
= "to be afraid", "to have no courage" = "feig", "Schiss haben" - "He's yellow! [coll.]" = "Er hat Schiss!", "Er ist feig".
yellow plum - die Mirabelle
Yellow Star - der Judenstern
yellow pages - das Branchenbuch
yellow boletus - der Steinpilz
yellow journal - das Revolverblatt
yellow of an egg - das Eigelb
yellow mica [min.] - das Narrengold
yellow fever [med.] - das Gelbfieber
yellow lines - gelb markierte Bordsteine (No Parking!)
yellow dog contract - (Am:) Arbeitsvertrag mit der Verpflichtung, keiner Gewerkschaft beizutreten
Yellow Press
Dieser Begriff für die englischsprachige "Regenbogenpresse" stammt aus der Zeit, als zum erstenmal Farbe im Zeitungsdruck eingesetzt werden konnte. Der erste verfügbare Farbstoff war Gelb, und die ersten die ihn einsetzten waren die Boulevardzeitungen.
Der erste Comic wurde auch mit dieser Zusatzfarbe gedruckt - der Name dieses Klassikers: "The Yellow Kid".
Z