Etymologie, Étymologie, Etymology
UK Vereinigtes Königreich (Großbritannien u. Nordirland), Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Pflanzen, Plantes, Plants
Der engl. "bo tree" kam 1681 aus dem singhalesischen "bo", und dem hinterindischen Pali "bodhi" bzw. der Langform "bodhi-taru" = "bo tree"("taru" = "Baum"). Wörtlich bedeutet dies "Baum der Weisheit und der Erleuchtung". Damit ist es verwandt mit "Buddha", dem "Erleuchteten".
Home of the electronic version of "A Modern Herbal" by Maud Grieve.
Search MGHM - Recipe Index - Plant & Herb Index - Poisons Index - Shorter Medical DictIonary - Herbal Products Index
The hyper-text version of: A Modern Herbal, first published in 1931, by Mrs. M. Grieve, contains Medicinal, Culinary, Cosmetic and Economic Properties, Cultivation and Folk-Lore of Herbs.
Plant & Herb Index More than 800 varieties of herbs & plants.
Index of Recipes A listing of 29 plants that include recipes.
Index of Poisons A listing of 44 plants that are listed as poisonous.
Regarding cultivation - Keep in mind that this was written in England, with a climate similar to the Pacific Northwest in America.
For Medicinal Use - Bear in mind it was written with the conventional wisdom of the early 1900's. This should be taken into account as some of the information may now be considered inaccurate, or not in accordance with modern medicine.
(E?)(L?) http://www.deiaco.com/~desfayes/?p=19
This a compilation of plant names published in the following work:
Wright, Joseph, 1898-1905. The English dialect dictionary. Oxford University Press. London. 6 vol.
E
F
foxglove (W3)
In England heißt die "Digitalis" (dt. "Fingerhut") auch "foxglove" (1542) = "Fuchshandschuh".
(E?)(L?) http://www.ipni.org/
The International Plant Names Index (IPNI) is a database of the names and associated basic bibliographical details of all seed plants. Its goal is to eliminate the need for repeated reference to primary sources for basic bibliographic information about plant names. The data are freely available and are gradually being standardized and checked. IPNI will be a dynamic resource, depending on direct contributions by all members of the botanical community.
IPNI is the product of a collaboration between The Royal Botanic Gardens, Kew, The Harvard University Herbaria, and the Australian National Herbarium
(E2)(L1) http://www.botanical.com/botanical/mgmh/w/worlav36.html
Die Bezeichnung engl. "Wormseed", dt. "Wurmsamen" hat diese Pflanze, weil sie einen Wirkstoff "Santonin" enthält, der gegen Spulwürmer wirkt.
Die alte Bezeichnung "Santonin" ("Santonica", "Semen Sanctum", "Semen Santonici") könnte auf
... one of which was reported as growing in the country of the Santones in Gaul. ...
Der Namensanteil "Levant" = "Orient", "aufgehende (Sonne)" hat der Samen erhalten, weil er überwiegend in Kirgistan, also im Orient, in der "Levante" produziert wird. (Der Begriff "Levante" (= "(Land der) aufgehenden (Sonne)") ist jedoch nicht eindeutig definiert und hängt vielfach vom Standort des Betrachters ab - die Sonne geht für alle Menschen im Osten auf.)
...
The greater part of the Wormseed is used in Turkestan, where it grows in enormous quantities in the desert of the Kirghiz, especially near the town of Chimkent, where a factory has been erected in which large quantities of Santonin are produced from the Wormseed collected in the vicinity, not more than 10 per cent of the drug being now exported in the crude state, in which condition it is known in this country as Levant Wormseed.
...
Weitere Namen sind "Semenzina", "Semen cinae" = "Samen aus Genua", weil er im 16.Jh. über das italienische Genua importiert wurde (und weil man annham, dass es sich um kleine Samenkörner handelt).
Die Bezeichnung "Semen contra" ist nichts weiter als die Abkürzung für "Semen contra vermes" = "Samen gegen Würmer".
Tragus, in 1531, in Brunfels' Herbal, mentions Wormseed as being imported by way of Genoa; it was employed in Italy under the name of "Semenzina" (diminutive of "Semenza" = "seed"), in the belief that it consisted of small seeds. From this word is derived the name of "Semen cinae", by which the drug is often known.
"Semen contra" (another of its names) is an abbreviation of "Semen contra vermes".
...
M
N
O
P
Q
R
rhs - Royal Horticultural Society - RHS Plant Finder - Pflanzenlexikon - The Naming of Plants
(E?)(L?) http://www.rhs.org.uk/rhsplantfinder/plantfinder.asp
The RHS Plant Finder exists to put enthusiastic gardeners in touch with suppliers of plants, many of them unusual. There are over 70,000 plants in the RHS Plant Finder, a list compiled and updated annually from the catalogues of over 800 UK nurseries. Search our database online to find that elusive plant and the supplier closest to you.
To make the best use of the RHS Plant Finder, it is helpful to understand some of the complexities of botanical names.
Common names vs botanical names
Common names
Botanical names
What botanical names represent
Species
Genera
Families
How names work
At higher levels: genus, species and family
At lower levels: subspecies, variety and form
Hybrids
Cultivars
Group, grex and series
Synonyms
Authorities
Trade designations and trade marks
Using common names
rose (W2)
(E1)(L1) http://www.etymonline.com/index.php?search=rose&searchmode=none
Die engl. "rose" geht wie die dt. "Rose" (ital./span. "rosa", frz. "rose", ndl. "roos", schwed. "ros", etc.) vermutlich zurück über lat. "rosa" auf italienische und griechische Dialekte als griech. "rhodon" = "rose" (altpers. "*vrda-").
Durch Lautverschiebung kam es zum heutigen pers. "gul", und daraus "türk. "gül" = "Rose".
Die idg. Wurzel wird als "*wrdho" = "Dorn " = "thorn", "Dornenstrauch" = "bramble" angegeben.
"Rose-colored" = "optimistic" is first recorded 1854.
Die Bezeichnung engl. "zooxanthella" für einige Algen setzt sich zusammen aus griech. "zoon" = "Lebewesen" und griech. "xanthós" = "gelb".
(E2)(L1) http://www.bartleby.com/61/65/Z0026550.html
NOUN: Inflected forms: pl. "zooxanthellae" (-thl)
Any of various yellow-green algae that live symbiotically within the cells of other organisms, such as those of certain radiolarians and marine invertebrates.
ETYMOLOGY: New Latin : "zoo–" + "xanth(o)–" + "-ella", diminutive suff.
(E?)(L?) http://www.bartleby.com/61/31/Z0023100.html
zoo–: VARIANT FORMS: or "zo–"
PREFIX: 1. Animal; animal kingdom: zoography. 2. Motile: zoospore.
ETYMOLOGY: Greek zo-, zio-, from zion, living being. See gwei- in Appendix I.
Buecher zur Kategorie:
Etymologie, Étymologie, Etymology
UK Vereinigtes Königreich (Großbritannien u. Nordirland), Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Pflanzen, Plantes, Plants
amazon - Pflanzen, Plantes, Plants
A
B
C
Cole, Theodor C. H.
Taschenwörterbuch der Botanik
Deutsch-Englisch / English-German
Kurzbeschreibung
Dieses Taschenwörterbuch hilft Studenten der Biowissenschaften und angrenzender Fachgebiete beim Übersetzen und Abfassen englischsprachiger Veröffentlichungen: Rund 10.000 Begriffe aus Anatomie und Morphologie, Pflanzengeographie, Ökologie, Physiologie, Zytologie, Histologie, Mikroskopie, Forstkunde, Gartenbau, Landwirtschaft, Bodenkunde und Klimatologie bieten dafür eine solide Grundlage.