Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology
UK Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Recht, Droit, Law

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

juggler's box (W3)

Die umgangsprachliche engl. "juggler's box" war eine Maschine um Angeklagten die Hand zu verbrennen. Hier liegt wohl die ältere allgemeine Bedeutung von "juggler" = "Trickspieler", "Betrüger" zu Grunde, dessen "Werkzeuge" "gebrandmarkt" werden sollten.

(E?)(L?) http://jugglingwithjohn.googlepages.com/learntojuggletoday
(E3)(L1) http://www.gutenberg.net/etext04/dcvgr10.txt


K

koeblergerhard
Köbler, Gerhard
Rechtsenglisch, 7. A. 2007

(E1)(L1) http://www.koeblergerhard.de/publikat.html
(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/rengl7.html

Deutsch-englisches und englisch-deutsches Rechtswörterbuch, 7. A. 2007, XXXIII, 485 S. Mit der Globalisierung der modernen Welt wird auch für den Juristen das Leben immer stärker international geprägt. Das bedeutet die gedankliche Auseinandersetzung mit fremden Staaten, Völkern und Kulturen. Kommunikatorisch erfordert sie die Kenntnis fremder Sprachen. Um sie auch für das Fachgebiet des Rechts zu erleichtern, bietet das Zentrum integrativer europäischer Legistik (ZIEL) auf der Grundlage des wegen der großen Nachfrage bereits in 14. Auflage vorgelegten deutschsprachigen Juristischen Wörterbuches in seiner Interlexserie zweisprachige Übersichten über den gegenwärtigen Grundwortschatz wichtiger Fremdsprachen. Sie sollen jedermann grundsätzlich in den Stand versetzen, im Rechtskernbereich fremde Rechtswörter in der eigenen Sprache zu verstehen und eigene Rechtswörter in der fremden Sprache zum Ausdruck zu bringen. Eine einführende Übersicht und zahlreiche Literaturhinweise wollen die eigenständige Vertiefung ermöglichen. Den Beginn macht dabei entsprechend seiner weltweiten Bedeutung das Englische. Für dieses sind in der wegen der großen Nachfrage inzwischen vorgelegten sechsten Auflage rund 120.000 deutschen Stichwörtern etwa 17000 angloamerikanische Gegenstücke in ungefähr 25000 beidseitig begehbaren Übersetzungsgleichungen gegenüberstellt. Dadurch wird jedermann der Einstieg in den anglophonen Teil der globalen modernen Welt der internationalen Jurisprudenz in praktischer und preiswerter Art und Weise eröffnet.

Textbeispiel

A
...


L

M

malversation (W3)

Das im 16. Jh. aufkommende engl. "malversation" (ehemals als "jobbery" = "Schiebung", "Korruption", "Amtsmißbrauch" bezeichnet) = "Verfehlung", "Verfälschung", "Erpressung (im Amt)" wurde von frz. "malversation" übernommen und geht zurück auf lat. "male" = "schlecht", "schlimm" und lat. "versari" = "teilnehmen an", "befasst sein mit".

Es bezeichnet heute "Korruption im öffentlichen Dienst oder einer Vertrauensposition", etwa im Sinne "schlechtes gesellschaftliches Engagement".

Passend zum Substaniv gibt es das Verb "malversate". Und als mögliche Adjektiv-Formen bieten sich "malversational" und "malversative" an.

Die "-ion"-Endung deutet auf die Herkunft aus Frankreich hin und zwar von frz. "malverser" = "sich schlecht benehmen". Das frz. "malverser" geht zurück auf lat. "male versari" = "sich schlecht benehmen" und setzt sich zusammen aus lat. "male" = "schlecht", "schlimm", "übel", "böse" und lat. "versari" = "sich verhalten", wörtlich "sich hin und her wenden" (lat "vertere" = "wenden", "drehen").

Das lat. "malus" = "schlecht", "böse" findet man auch in engl. "malign" = "verderblich", "schädlich", engl. "malady" = "Krankheit", "Gebrechen", "Übel", engl. "malevolent" = "mißgünstig", "widrig", engl. "dismal" = "düster", "trübe", "bedrückend", engl. "maladroit" = "ungeschickt", "taktlos", engl. "malcontent" = "unzufrieden" und engl. "maltreat" = "schlecht behandeln", "malträtieren".

Als Wurzel liegt ide. "*wer-" = "drehen", "biegen", "krümmen" zu Grunde, das man auch in Wörtern findet wie engl. "wring" = "verdrehen", "wringen", engl. "weird" = "unheimlich", "sonderbar", "seltsam", ("verdreht"), engl. "writhe" = "sich krümmen", "sich winden", "leiden", engl. "worth" = "Wert", engl. "revert" = "zurückkehren", "zurückkommen" und engl. "universe" = "Universum".

Auch der dt. "Wert" geht auf ide. "wer-" zurück im Sinne von "das Gedrehte", "das Dagegengewendete" und noch deutlich erkennbar in dem "weissen Schimmel" "Gegenwert".

(E?)(L?) http://www.alphadictionary.com/goodword/word/malversation
(E?)(L?) http://www.alphadictionary.com/goodword/date/2006/10/07
(E?)(L?) http://www.cnrtl.fr/etymologie/malversation
(E?)(L?) http://cancerweb.ncl.ac.uk/cgi-bin/omd?malversation
(E?)(L?) http://wordcraft.infopop.cc/Archive/2005-2-Feb.htm
(E?)(L?) http://wordcraft.infopop.cc/Archives/2005-2-Feb.htm
(E?)(L?) http://dictionary.reference.com/
(E?)(L?) http://dictionary.reference.com/wordoftheday/archive/2001/02/22.html
(E?)(L?) http://dictionary.reference.com/wordoftheday/archive/2004/12/03.html
(E?)(L?) http://dictionary.reference.com/search?r=9&q=malversation
(E?)(L?) http://visualthesaurus.com/?w1=malversation
(E?)(L?) http://www.wordsmith.org/awad/archives/0805
(E?)(L?) http://www.wordsmith.org/words/malversation.html
(E?)(L?) http://www.yourdictionary.com/malversation


N

Nolle prosequi (W3)

Den Rechtsbegriff "Nolle prosequi" (1675-1685) = dt. "Einstellung eines Verfahrens", engl. "to be unwilling to prosecute", findet man heute noch als Fachbegriff in vielen europäischen Sprachen.

(E2)(L1) http://www.1911encyclopedia.org/Nolle_Prosequi

NOLLE PROSEQUI (sometimes shortened into nol. pros.), a technical term of English law, ...
...
(E1)(L1) http://www.bartleby.com/81/N1.html
Nolle Prosequi [Dont prosecute]

(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?term=nolle prosequi
(E?)(L?) http://www.kokogiak.com/logolepsy/ow_n.html
(E2)(L1) http://dictionary.reference.com/browse/Nolle+prosequi
(E6)(L?) http://www.tlfq.ulaval.ca/ilq/resultats.asp?recherche=mots&page=1
(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases:_N

"nolle prosequi" = engl. "to be unwilling to prosecute" - A legal motion by a prosecutor or other plaintiff to drop legal charges, usually in exchange for a diversion program or out-of-court settlement.


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Nolle_prosequi


(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=0&content=Nolle prosequi
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Dt. "Nolle prosequi" taucht in der Literatur um das Jahr 1810 auf.

Erstellt: 2011-04

O

oldbaileyonline
The Proceedings of the Old Bailey London 1674 to 1834
Criminal Trials

(E?)(L?) http://www.oldbaileyonline.org/

A fully searchable online edition of the largest body of texts detailing the lives of non-elite people ever published, containing accounts of over 100,000 criminal trials held at London's central criminal court.
Now available: 22,000 trials, from December 1714 to December 1759. Project Timetable. Project Conference: Call for Papers.


Der Beschreibung nach geht es hier um eine riesige Sammlung von Prozessakten aus dem England des 18. Jh. Aber ich habe den Schatz der Site noch nicht gehoben. Jedenfalls findet man hier auch viele Informationen zum geschichtlichen Hintergrund dieser Zeit.

Aufgefallen ist mir zum Beispiel auch der Germanismus "Hinterland" in der Rubrik:


London and its Hinterland - London life from the late seventeenth to the early nineteenth centuries; Rural Middlesex; Currency, Coinage, and the Cost of Living; Material London.


(E?)(L?) http://www.oldbaileyonline.org/forms/formMain.jsp

Search Home

The boxes below allow you to search the whole of the Proceedings and all published Ordinary's Accounts (for the period 1679 to 1772). You may combine keyword searches with queries on tagged information including surname, crime, and punishment. The default setting allows you to search the full text of all the documents available on this website. This page should be used for basic and general searches. Please refer to the other pages listed to your left for more search options.




P

Q

R

S

T

U

V

W

will (W3)

Das engl. "will" = "Testament" entstand als rechtlicher Begriff. In früheren Zeiten hatten Geistliche oder öffentliche Würdenträger per Gesetz das Recht die Aufteilung eines Erbes vorzunehmen. Dass es dabei auch einige Erbverwalter gab, die sich selbst mit berücksichtigten blieb dabei nicht aus. Als einziges Mittel sich davor zu schützen, war das Verfassen eines offiziellen Dokuments zur Erbschaftsregelung. Diese musste die Überschrift "ic wille" = "Ich will" tragen. Und auch im Deutschen nennt man ein Testament ja auch "Der letzte Wille".

X

Y

Z