Etymologie, Étymologie, Etymology
US Vereinigte Staaten von Amerika, les États-Unis d'Amérique, The United States of America (USA)
Tiere, Animaux, Animals
Animal (W3)
(E?)(L?) http://www.wikipedia.org/wiki/Animal
A
B
Beaver, Biber (W3)
(E?)(L?) http://lloyd.emich.edu/cgi-bin/wa?A2=ind0004&L=indology&D=1&O=A&F=&S=&P=20359
(E?)(L1) http://animaldiversity.ummz.umich.edu/accounts/castor/c._canadensis
Der amerik. "beaver", dt. "Biber", pers. "beber" gehen auf einen Stamm "*bhebhru" zurück, der "a wild, cat-like,
tail-less animal whose skins are used" referenziert. (Horn, Grundriss der neupersischen Etymologie p. 42; Steingass, Pers. dict., similarly.)
Vermutlich waren, vor der modernen Namensfestleung, die Bezeichnungen nicht eindeutig zugeordnet. Möglicherweise bezeichnete "*bhebhru" allgemein ein braunes Tier. Der "Biber" könnte demnach eng mit dem "Bär" verwandt sein, dessen Bezeichnung auch auf einen Stamm zurück gehen könnte, der "braun" bedeutete.
"Beaver" - north american species castor canadensis.
C
cnn - Designer mutts cost big bucks
(E?)(L?) http://edition.cnn.com/2004/US/South/01/22/doodle.dogs.reut/
Unter anderem findet man hier die folgende Liste spezieller Bezeichnung für Hunderassen:
- Labradoodle - Labrador and poodle
- Schnoodle - schnauzer and poodle
- Goldendoodle - golden retriever and poodle
- Cockapoo - cocker spaniel and poodle
- Yorkipoo - Yorkshire terrier and poodle
- Dorgi - dachshund and corgi
- Bagel - basset hound and beagle
D
E
eleaston - Animal Names - Pet Names
(E?)(L?) http://www.eleaston.com/ety-name.html#an
F
G
H
hair of the dog (that bit me) (W3)
(E?)(L?) http://www.businessballs.com/clichesorigins.htm
(E?)(L?) http://www.sciforums.com/archive/19/2002/12/4/14634
(E?)(L?) http://perso.wanadoo.fr/noel.bertel/homepage07-fun-vegemite.htm
(E?)(L?) http://www.ilovemarmite.com/marmite/archive.asp
(E?)(L?) http://www.businessballs.com/clichesorigins.htm
Someone asked: Why do we say "hair of the dog (that bit me)" when when referring to a remedy for a hangover?
Yes. Why not tooth of the dog that bit me?
hair of the dog - a small drink of alcohol to cure a hangover - and very old
expression; the full expression is 'a hair of the dog that bit you', and originates from a poem credited to Aristophanes, Greek comic dramatist (448-387 BC):
'Take the hair, it's well written, of the dog by which you're bitten, work off one wine by his brother, and one labour with another...'
Compare
- Hebrew sin-yod-aiyin-resh Si3aR = hair
- Hebrew shin-yod-kaf-resh SHiKaR = beer, ale and
- Hebrew shin-yod-kaf-oo-resh SHiKooR = drunk
When one gives the ancient aiyin [3] a G/K sound, the Hebrew words for "hair" and for "beer, ale" are nearly homonyms. BTW, the Hebrew sin and shin are the same letter. When using "pointed" script, the shin has a dot on the top right (2 o'clock) and the sin has a dot on the top left (10 o'clock).
The Hebrew words for "beer, ale, and drunk" are related to yeast of the genus Saccharomyces used in brewing alcoholic beverages (including wine), primarily Saccharomyces cerevisiae.
Compare CeReVisiae, Greek Cerberus = the 3-headed dog that guards the entrance to the underworld, and Hebrew KeLeV = dog. R and L are phonetically close. For example, Hebrew peh-resh-het = FLoWer.
http://www.sciforums.com/archive/19/2002/12/4/14634
Captain_Crunch: Anyone got any hangover cures? - Bowser: Drink water and and take brewer's yeast.
http://perso.wanadoo.fr/noel.bertel/homepage07-fun-vegemite.htm
But you really appreciate [VEGEMITE] the morning after a hangover... the basic ingredient in Marmite and Vegemite is spent brewer's yeast - which happens to be a by-product of the brewing industry ...
http://www.ilovemarmite.com/marmite/archive.asp
The basic raw material used in the manufacture of MARMITE is spent brewer's yeast, a substance whose original and only use was to ferment sugars into alcohol. ... It is also one of the best hangover cures.
So, there you have it. "Hair of the Dog" is the English translation of a Hebrew phrase that is a homonym for (that is, it sounds like) the Latin term for Brewer's yeast, a hangover remedy.
- Hair of the dog = Sa[K]aRos KeLeV
- Brewer's yeast = SaCChaRomyces CeReVisiae
(A: izco)
I
J
K
kick the bucket, im Eimer sein (W3)
(E1)(L1) http://members.aol.com/MorelandC/HaveOrigins.htm
(E3)(L1) http://www.gutenberg.net/etext04/dcvgr10.txt
(E3)(L1) http://owad.de/check.php4?wordid=483&choice=1
(E?)(L1) http://www.phrases.org.uk/meanings/218800.html
(E1)(L1) http://www.w-akten.de/redenglisch.phtml
(E1)(L1) http://www.word-detective.com/122099.html#kickbucket
(E1)(L1) http://www.wordorigins.org/wordork.htm#kickbuck
(E1)(L1) http://www.worldwidewords.org/qa/qa-kic1.htm
"To kick the bucket" = "to die".
...
To kick the bucket, according to most of the sources I checked, has its origins in the act of slaughtering a pig. The unfortunate swine would be suspended head down from a beam and then dispatched by having its throat cut. In its death throes, the animal would kick its little piggy feet against the beam.
...
Eine andere Deutung besagt, dass Selbstmörder, die sich erhängen wollen, den Eimer, auf dem sie stehen, wegstossen.
Am 06.09.2004 erhielt ich folgenden Hinweis:
In my opinion, the current explanation for "kick the bucket" on this website is a "folk etymology".
I think "kick the bucket" is the transliteration (into English words), not the translation, of a Semitic euphemism for death: to make (physical) love in Paradise.
The Hebrew equivalent is aiyin-gimel-vet bet-aiyin-dalet-nun. Using 3 for aiyin, 3aGaV B'3a:DeN. Giving the aiyin a G/K velar sound, as in 3aZa = Gaza, and letting gimel become K, as in GaMeL => camel, this phrase sounded like: KaKav B'Ka:Den which sounds quite like "kick bucket" in English.
In other words, in a Semitic language, "kick bucket" sounds like a well-known euphemism for dying.
Israel "izzy" Cohen
Irgenwie passt hier ja auch der Ausdruck "im Eimer sein". Dabei handelt es sich allerdings um den "Abfalleimer".
L
M
m-w - Merriam-Webster - The Testudine and the Leporine - animal words - Tier-Wörter (engl.)
(E1)(L1) http://www.m-w.com/mw/textonly/lighter/cool/testudin.htm
A collection of those "ine" words that turn animals into adjectives. You know, like "dog" = "canine", "cat" = "feline", and "tortoise" = "testudine".
N
O
P
Q
R
S
T
U
Uni Michigan - About Animal Names
(E?)(L?) http://animaldiversity.ummz.umich.edu/site/animal_names/
- What's in a Scientific Name?
- Authority Lists: Where We Get Our Names
- Name, Rank, and Serial Number
- Organismal classification: evolutionary relationships and ranks
V
W
X
Y
Z
Bücher zur Kategorie:
Etymologie, Étymologie, Etymology
US Vereinigte Staaten von Amerika, les États-Unis d'Amérique, The United States of America (USA)
Tiere, Animaux, Animals
amazon - Tiere, Animaux, Animals
A
B
Barnette, Martha
Dog Days and Dandelions
A Lively Guide to the Animal Meanings Behind Everday Words
(E?)(L?) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/0312280726/etymologety01-20
(E?)(L?) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/0312280726/etymologety0f-21
(E?)(L?) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/0312280726/etymologetymo-21
(E?)(L?) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/0312280726/etymologety0d-21
(E?)(L?) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0312280726/etymologetymo-20
(E1)(L1) http://www.marthabarnette.com/learn.html
Sprache: Englisch
Gebundene Ausgabe - 256 Seiten - St. Martin's Press
Erscheinungsdatum: Februar 2003
Auflage: 1st
ISBN: 0312280726
C
D
davesgarden - Insectipedia
(E1)(L1) http://www.davesgarden.com/guides/insectipedia/
Patterned after our botanical reference guide, Insectipedia is a reference guide containing an alphabetical list of botanical (latin) words for insects and bugs, with information given for each word, usually including the etymology (i.e., history and/or origin) and pronunciation.
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z